bootdisk/trunk/batch-installer/po/pl.po
hawk
cvs at pld-linux.org
Tue Mar 21 15:28:27 CET 2006
Author: hawk
Date: Tue Mar 21 15:28:24 2006
New Revision: 7257
Modified:
bootdisk/trunk/batch-installer/po/pl.po
Log:
- updated
Modified: bootdisk/trunk/batch-installer/po/pl.po
==============================================================================
--- bootdisk/trunk/batch-installer/po/pl.po (original)
+++ bootdisk/trunk/batch-installer/po/pl.po Tue Mar 21 15:28:24 2006
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-07-30 18:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-05 21:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-21 15:27+0200\n"
"Last-Translator: Marcin Król <hawk at pld-linux.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -157,6 +157,10 @@
msgid "and install rest after reboot."
msgstr "a resztę po restarcie."
+#: ../../batch-installer/installer-pkgs:250
+msgid "Do you wish to continue installation process anyway? "
+msgstr "Czy chcesz kontynuować proces instalacji pomimo błędów?"
+
#: ../../batch-installer/installer-prep:28
msgid "Mounting %s on %s type %s"
msgstr "Montuję %s na %s typu %s"
@@ -193,7 +197,7 @@
msgid "Fetching %s"
msgstr "Ściągam %s"
-#: ../../batch-installer/installer-prep:525
+#: ../../batch-installer/installer-prep:547
msgid "PCMCIA controller not found"
msgstr "Kontroler PCMCIA nie znaleziony"
@@ -281,211 +285,211 @@
msgid "invalid cdrom device %s"
msgstr "niewłaściwa nazwa urządzenia cdrom"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:369
+#: ../../batch-installer/installer-validate:370
msgid "invalid partition device %s"
msgstr "niewłaściwa nazwa urządzenia partycji %s"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:376
-msgid "must be ext2, reiserfs or vfat if source=disk"
-msgstr "musi być ext2 albo reiserfs dla source=disk"
-
#: ../../batch-installer/installer-validate:380
+msgid "must be ext2, ext3, reiserfs, jfs, xfs or vfat if source=disk"
+msgstr "musi być ext2, ext3, reiserfs, jfs, xfs albo vfat dla source=disk"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:384
msgid "%s not supported"
msgstr "%s nieznane"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:395
+#: ../../batch-installer/installer-validate:399
msgid "additional source requires network"
msgstr "dodatkowe źródła wymagają sieci"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:399
+#: ../../batch-installer/installer-validate:403
msgid "invalid additional source: '%s'"
msgstr "niewłaściwe dodatkowe źródło: '%s'"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:417
+#: ../../batch-installer/installer-validate:421
msgid "unsupported device %s"
msgstr "urządzenie %s nie jest obsługiwane"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:434
-#: ../../batch-installer/installer-validate:435
-#: ../../batch-installer/installer-validate:436
+#: ../../batch-installer/installer-validate:438
+#: ../../batch-installer/installer-validate:439
+#: ../../batch-installer/installer-validate:440
msgid "must be empty if net_ipaddr=dhcp"
msgstr "musi być puste jeśli net_ipaddr=dhcp"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:443
+#: ../../batch-installer/installer-validate:447
msgid "cannot compute prefix for this address, must specify"
msgstr "nie znam prefiksu dla tego adresu, musisz go podać"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:456
+#: ../../batch-installer/installer-validate:460
msgid "must be number %s or 'auto'"
msgstr "musi być liczba %s albo 'auto'"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:465
+#: ../../batch-installer/installer-validate:469
msgid "not set"
msgstr "nie ustawione"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:479
+#: ../../batch-installer/installer-validate:483
msgid "should be http:// URL"
msgstr "powinien być URL http:// "
-#: ../../batch-installer/installer-validate:493
+#: ../../batch-installer/installer-validate:497
msgid "bad RAID header"
msgstr "nieprawidłowy nagłówek RAID"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:505
+#: ../../batch-installer/installer-validate:509
msgid "chunk_size has to be numerical"
msgstr "chunk_size musi być liczbą"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:509
+#: ../../batch-installer/installer-validate:513
msgid "bad %s value '%s'"
msgstr "zła wartość dla %s: '%s'"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:514
+#: ../../batch-installer/installer-validate:518
msgid "parity_algorithm only allowed with raid5"
msgstr "parity_algorithm niedozwolony dla raid5"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:517
+#: ../../batch-installer/installer-validate:521
msgid "bad parity type %s"
msgstr "zły typ partycji %s"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:520
+#: ../../batch-installer/installer-validate:524
msgid "bad raid option or value: %s"
msgstr "nieprawidłowa opcja raid albo wartość: %s"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:526
+#: ../../batch-installer/installer-validate:530
msgid "cannot have spare disk for raid0 or linear"
msgstr "nie można mieć zapasowego dysku dla raid0 albo raid linear"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:564
+#: ../../batch-installer/installer-validate:568
msgid "there is a %s partition already"
msgstr "partycja %s została już wybrana"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:597
+#: ../../batch-installer/installer-validate:601
msgid "missing disk for partition %s - no %s in dest_devices"
msgstr "brakuje dysku dla partycji %s - brak %s w dest_devices"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:614
+#: ../../batch-installer/installer-validate:618
msgid "bad size"
msgstr "zła wielkość"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:619
-#: ../../batch-installer/installer-validate:624
+#: ../../batch-installer/installer-validate:623
+#: ../../batch-installer/installer-validate:628
msgid "cannot specify more than 100%"
msgstr "nie można podać więcej niż 100%"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:621
+#: ../../batch-installer/installer-validate:625
msgid "more than 100% free disk space requested"
msgstr "wymagania przekraczają 100% wolnej przestrzeni dysku"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:626
+#: ../../batch-installer/installer-validate:630
msgid "more than 100% all disk space requested"
msgstr "przekracza 100% całej pojemności dysku"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:631
+#: ../../batch-installer/installer-validate:635
msgid "shall be yes or no"
msgstr "musi być 'yes' albo 'no'"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:641
+#: ../../batch-installer/installer-validate:645
msgid "partition too small (30MB)"
msgstr "partycja jest za mała (30MB)"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:649
+#: ../../batch-installer/installer-validate:653
msgid "partition too small (5MB)"
msgstr "partycja jest za mała (5MB)"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:656
+#: ../../batch-installer/installer-validate:660
msgid "has to be 'swap', for swap partition"
msgstr "dla partycji wymiany (swap) musi mieć wartość 'swap'"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:661
+#: ../../batch-installer/installer-validate:665
msgid "has to be 'md', for md partition"
msgstr "dla partycji 'md' musi mieć wartość 'md'"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:666
+#: ../../batch-installer/installer-validate:670
msgid "can't format fat partitions"
msgstr "nie można formatować partycji FAT"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:670
+#: ../../batch-installer/installer-validate:674
msgid "unsupported filesystem %s"
msgstr "system plików %s nie jest obsługiwany"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:678
+#: ../../batch-installer/installer-validate:682
msgid "you don't have / partition set"
msgstr "nie ma głównej partycji (/)"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:679
+#: ../../batch-installer/installer-validate:683
msgid "you should have swap partition set"
msgstr "nie ma partycji wymiany (swap)"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:697
+#: ../../batch-installer/installer-validate:701
msgid "every device in dest_devices list must have it's action"
msgstr "każdy dysk z listy dest_devices musi mieć swoją akcję"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:700
+#: ../../batch-installer/installer-validate:704
msgid "bad action %s for %s"
msgstr "nieprawidłowa akcja %s dla %s"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:707
+#: ../../batch-installer/installer-validate:711
msgid "too many actions"
msgstr "za dużo akcji"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:715
+#: ../../batch-installer/installer-validate:719
msgid "wuch not implemented, sorry!"
msgstr "wuch nie zaimplementowany, przykro mi!"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:716
+#: ../../batch-installer/installer-validate:720
msgid "only poldek supported now"
msgstr "tylko poldek jest wspierany"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:724
-#: ../../batch-installer/installer-validate:733
+#: ../../batch-installer/installer-validate:728
+#: ../../batch-installer/installer-validate:737
msgid "should be yes or no"
msgstr "musi być 'yes' albo 'no'"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:742
+#: ../../batch-installer/installer-validate:746
msgid "should be colon separated list of locales (like \"%s\") or \"%s\""
msgstr ""
"powinna być lista lokalizacji oddzielona średnikami (jak \"%s\") lub \"%s\""
-#: ../../batch-installer/installer-validate:751
+#: ../../batch-installer/installer-validate:755
msgid "yaboot supported only on powerpc"
msgstr "yaboot wspierany tylko na PowerPC"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:756
+#: ../../batch-installer/installer-validate:760
msgid "lilo supported only on ia32"
msgstr "lilo wspierane tylko na ia32"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:761
+#: ../../batch-installer/installer-validate:765
msgid "select rc-boot to use grub"
msgstr "wybierz rc-boot aby używać gruba"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:762
+#: ../../batch-installer/installer-validate:766
msgid "can be %s or empty"
msgstr "może być 'mbr' albo puste"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:781
+#: ../../batch-installer/installer-validate:785
msgid "evil os"
msgstr "diabelski os"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:793
+#: ../../batch-installer/installer-validate:797
msgid "evil label: '%s'"
msgstr "diabelska nazwa: '%s'"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:829
-#: ../../batch-installer/installer-validate:835
-#: ../../batch-installer/installer-validate:845
+#: ../../batch-installer/installer-validate:833
+#: ../../batch-installer/installer-validate:839
+#: ../../batch-installer/installer-validate:849
#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:173
msgid "Validation"
msgstr "Sprawdzanie"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:831
+#: ../../batch-installer/installer-validate:835
msgid "finished with errors"
msgstr "zakończone z błędami!"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:837
+#: ../../batch-installer/installer-validate:841
msgid "complete, config is OK, except some warnings"
msgstr "zakończone pomyślnie, jakkolwiek nie bez zastrzeżeń"
-#: ../../batch-installer/installer-validate:847
+#: ../../batch-installer/installer-validate:851
msgid "complete, config is OK"
msgstr "zakończone pomyślnie, ustawienia są poprawne"
@@ -507,7 +511,7 @@
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:504
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:513
#: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:347
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1493
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1486
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -580,7 +584,7 @@
msgstr "Nie mogę zamontować dyskietki. Upewnij się że jest w stacji."
#: ../../batch-installer/setup:52 ../../batch-installer/ui/ui-functions:15
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1447
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1440
msgid "Press the [Enter] key.\n"
msgstr "Naciśnij [Enter].\n"
@@ -635,19 +639,19 @@
msgstr "Dziwne... nie można załadować %s."
#: ../../batch-installer/setup:100 ../../batch-installer/setup:109
-#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:348
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:352
msgid "Check if you have selected correct source."
msgstr "Sprawdź czy poprawnie wybrałeś źródło instalacji."
-#: ../../batch-installer/setup:108 ../../batch-installer/ui/ui-functions:347
+#: ../../batch-installer/setup:108 ../../batch-installer/ui/ui-functions:351
msgid "Running installer-prep-source failed."
msgstr "Uruchomienie przygotowania źródła nie powiodło się."
-#: ../../batch-installer/setup:117 ../../batch-installer/ui/ui-functions:354
+#: ../../batch-installer/setup:117 ../../batch-installer/ui/ui-functions:358
msgid "Need to load some tools from source of distribution."
msgstr "Trzeba załadować narzędzia ze źródła dystrybucji."
-#: ../../batch-installer/setup:118 ../../batch-installer/ui/ui-functions:355
+#: ../../batch-installer/setup:118 ../../batch-installer/ui/ui-functions:359
msgid "You must properly configure source."
msgstr "Musisz poprawnie skonfigurować źródło."
@@ -675,7 +679,7 @@
#: ../../batch-installer/setup:132 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:190
msgid "Regular setup UI"
-msgstr "Typowy setup UI"
+msgstr "Standardowe UI"
#: ../../batch-installer/setup:133
msgid ""
@@ -859,219 +863,219 @@
msgid "Base packages"
msgstr "Podstawowe pakiety"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:81
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:82
msgid "Programs you're unlikely not to need."
msgstr "Programy których raczej potrzebujesz."
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:103
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:105
msgid "Backup tools"
msgstr "Narzędzia kopii zapasowych"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:110
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:112
msgid "Not essential, but *very* often needed."
msgstr "Różne przydatne rzeczy."
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:143
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:145
msgid "Network File Systems stuff"
msgstr "Narzędzia do Sieciowego Systemu plików (NFS)"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:153
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:155
msgid "Various servers"
msgstr "Przeróżne serwery"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:170
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:172
msgid "Client packages for IRC"
msgstr "Klienci IRC"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:176
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:178
msgid "Utilites usable at Linux' console"
msgstr "Narzędzia konsolowe"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:182
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:184
msgid "MPEG II Layer 3 encoding/decoding"
msgstr "Programy do kompresji/dekompresji MPEG II Warstwa 3"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:191
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:193
msgid "Apache 2.2.x web server base packages"
msgstr "Serwer WWW Apache 2.2.x, podstawowe pakiety"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:226
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:228
msgid "Apache 2.2.x additional packages"
msgstr "Serwer WWW Apache 2.2.x, dodatkowe pakiety"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:267
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:269
msgid "Apache 1.3.x web server base packages"
msgstr "Serwer WWW Apache 1.3.x, podstawowe pakiety"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:291
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:293
msgid "Apache 1.3.x additional packages"
msgstr "Serwer WWW Apache 1.3.x, dodatkowe pakiety"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:317
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:319
msgid "PHP 5.x, base packages"
msgstr "PHP 5.x, podstawowe pakiety"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:337
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:339
msgid "PHP 5.x, additional packages"
msgstr "PHP 5.x, dodatkowe pakiety"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:388
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:390
msgid "PHP 4.x, base packages"
msgstr "PHP 4.x, podstawowe pakiety"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:407
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:409
msgid "PHP 4.x, additional packages"
msgstr "PHP 4.x, dodatkowe pakiety"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:461
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:463
msgid "MySQL database server"
msgstr "Serwer baz danych MySQL"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:466
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:468
msgid "MySQL extras"
msgstr "MySQL, dodatki"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:475
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:477
msgid "PostgreSQL database server"
msgstr "Serwer baz danych PostgreSQL"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:480
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:482
msgid "PostgreSQL extras"
msgstr "PostgreSQL, dodatki"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:491
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:493
msgid "Packages for (de)compressing using strange formats"
msgstr "Pakiety do kompresji/dekompresji z użyciem egzotycznych formatów"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:497
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:499
msgid "XEmacs editor/environment"
msgstr "Edytor XEmacs"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:529
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:531
msgid "Basic programs needed for compilation."
msgstr "Podstawowe narzędzia do kompilacji"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:554
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:556
msgid "Packages needed for real development."
msgstr "Pakiety potrzebne do tworzenia i rozwijania programów"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:570
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:572
msgid "Packages needed for JAVA development."
msgstr "Pakiety programistyczne Javy"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:576
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:578
msgid "X Window System"
msgstr "Serwery X Window"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:673
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:675
msgid "Very basic GNOME Desktop part"
msgstr "Podstawowa część GNOME"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:684
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:686
msgid "More complete GNOME Desktop part"
msgstr "Bardziej kompletna część GNOME"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:735
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:737
msgid "GNOME Games"
msgstr "Gry GNOME"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:759
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:761
msgid "GNOME Themes and Icons"
msgstr "Tematy i ikony GNOME"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:792
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:794
msgid "GNOME Office Packages"
msgstr "Pakiety biurowe GNOME"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:873
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:875
msgid "WindowMaker"
msgstr "Window Maker"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:877
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:879
msgid "Basic KDE part"
msgstr "Podstawowa część KDE"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:894
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:896
msgid "KDE additional packages"
msgstr "Dodatkowe Pakiety KDE"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:911
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:913
msgid "KDE additional packages2"
msgstr "Dodatkowe Pakiety KDE 2"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:932
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:934
msgid "KDE PIM Packages"
msgstr "Pakiety KDE PIM"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:947
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:949
msgid "KDE Edu Packages"
msgstr "Pakiety Edukacyjne KDE"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:973
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:975
msgid "KDE Multimedia Packages"
msgstr "Pakiety Multimedialne KDE"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:996
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:998
msgid "KOffice Packages"
msgstr "Pakiety KOffice"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1010
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1012
msgid "KDE Network Packages"
msgstr "Pakiety Sieciowe KDE"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1058
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1060
msgid "KDE Graphics"
msgstr "KDE Grafika"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1081
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1083
msgid "KDE Admin packages"
msgstr "Pakiety Administracyjne KDE"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1090
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1092
msgid "Games for KDE"
msgstr "Gry dla KDE"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1127
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1129
msgid "KDE Accessibility packages"
msgstr "Pakiety ułatwiające dla KDE"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1137
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1139
msgid "Packages for changing KDE look"
msgstr "Pakiety zmieniające wygląd KDE"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1249
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1251
msgid "KDE development tools"
msgstr "Pakiety programistyczne KDE"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1280
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1282
msgid "Basic IceWM"
msgstr "IceWM"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1285
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1287
msgid "Additional aplications for icewm"
msgstr "Dodatkowe aplikacje icewm"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1292
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1294
msgid "Scientific applications"
msgstr "Aplikacje naukowe"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1296
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1298
msgid "Scientific libraries"
msgstr "Naukowe biblioteki programistyczne"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1302
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1304
msgid "Scientific development packages"
msgstr "Naukowe pakiety programistyczne"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1311
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1313
msgid "Textmode games"
msgstr "Gry trybu tekstowego"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1317
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1319
msgid "Games for SVGAlib"
msgstr "Gry dla SVGAlib"
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1320
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1322
msgid "Games for X."
msgstr "Gry pod X Window"
@@ -1198,22 +1202,22 @@
msgstr "Źródło danych do konfiguracji sieci"
#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:164
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1082
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1075
msgid "Manual"
msgstr "Ręcznie"
#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:165
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1081
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1074
msgid "Use installer settings"
msgstr "Użyj ustawień instalatora"
#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:166
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1083
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1076
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:167
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1084
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1077
msgid "no network"
msgstr "bez sieci"
@@ -1234,7 +1238,7 @@
msgstr "Wpisz hasło które będzie ustawione dla użytkownika %s"
#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:262 ../../batch-installer/ui/ui-main:44
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:648
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:651
msgid "_C_u_s_t_o_m"
msgstr "_W_p_i_s_z"
@@ -1380,7 +1384,7 @@
msgstr "_Nie"
#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:62
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:212
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:98 ../../batch-installer/ui/ui-main:276
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
@@ -1423,7 +1427,7 @@
msgid "%s I2O disk device"
msgstr "urządzenie dyskowe I2O %s"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:341
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:345
msgid "Strange... Cannot fetch parted. Check source please."
msgstr "Dziwne... Nie mogę zassać parteda. Proszę sprawdzić źródło."
@@ -1435,11 +1439,17 @@
msgid "Type of installation"
msgstr "Typ instalacji"
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:74 ../../batch-installer/ui/ui-main:135
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:210
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:359
+msgid "CD-ROM device"
+msgstr "Napęd CD-ROM"
+
#: ../../batch-installer/ui/ui-main:75 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:211
msgid "network server (ftp, http)"
msgstr "serwer sieciowy (ftp, http)"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:76 ../../batch-installer/ui/ui-main:121
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:76 ../../batch-installer/ui/ui-main:193
#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:212
msgid "NFS server"
msgstr "serwer NFS"
@@ -1448,399 +1458,445 @@
msgid "Hard disk partition"
msgstr "Partycja dysku twardego"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:96
-msgid "If you have single IDE cdrom, choose auto"
-msgstr "Jeśli posiadasz pojedynczy napęd cdrom IDE, wybierz auto"
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:85 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:353
+msgid "(detected)"
+msgstr "(wykryte)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:101
+msgid "hostadapters_modules must be set before selecting source devices."
+msgstr ""
+"hostadapters_modules musi być ustawione<br>przed wyborem urządzeń źródłowych."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:133
+msgid "Choose your CD-ROM device. If you have single CD drive, choose auto."
+msgstr ""
+"Wybierz urządzenie CD-ROM. Jeśli posiadasz pojedynczy napęd, wybierz auto."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:139 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:361
+msgid "(Primary Master)"
+msgstr "(Primary master)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:140 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:362
+msgid "(Primary Slave)"
+msgstr "(Primary Slave)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:141 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:363
+msgid "(Secondary Master)"
+msgstr "(Secondary Master)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:142 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:364
+msgid "(Secondary Slave)"
+msgstr "(Secondary Slave)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:143 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:365
+msgid "(SCSI CD-ROM #0)"
+msgstr "(SCSI CD-ROM #0)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:144 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:366
+msgid "(SCSI CD-ROM #1)"
+msgstr "(SCSI CD-ROM #1)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:145 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:367
+msgid "(SCSI CD-ROM #2)"
+msgstr "(SCSI CD-ROM #2)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:146 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:368
+msgid "(SCSI CD-ROM #3)"
+msgstr "(SCSI CD-ROM #3)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:153
+msgid "Choose partition or enter custom one."
+msgstr "Wybierz partycję z listy lub wpisz własną"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:155
+msgid "Disk partition with source"
+msgstr "Partycja dysku zawierająca źródło dystrybucji"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:119
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:191
msgid "NFS device should be given in form machine:/directory."
msgstr "Podaj adres NFS w postaci komputer:/katalog"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:132
-msgid "Choose server or enter custom one"
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:204
+msgid "Choose server or enter custom one."
msgstr "Wybierz serwer z listy lub wpisz inny"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:134
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:206
msgid "Remote server"
msgstr "Zdalny serwer"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:144 ../../batch-installer/ui/ui-main:163
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:223
msgid "Choose partition or enter custom one"
msgstr "Wybierz partycję z listy lub wpisz własną"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:146
-msgid "Disk partition with source"
-msgstr "Partycja dysku zawierająca źródło dystrybucji"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:165
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:225
msgid "Source filesystem"
msgstr "System plików źródła dystrybucji"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:167
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:227
msgid "Linux ext2 filesystem"
msgstr "Standardowy system plików Linuksa - ext2"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:168 ../../batch-installer/ui/ui-main:497
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:228 ../../batch-installer/ui/ui-main:561
msgid "Reiser FS filesystem"
msgstr "System plików ReiserFS"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:169
-msgid "FAT or FAT32 filesystem (eg. Windows partition)"
-msgstr "System plików FAT albo FAT32 (np. partycja Windows)"
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:229 ../../batch-installer/ui/ui-main:563
+msgid "IBM Journaling Filesystem"
+msgstr "System plików z kroniką z IBM"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:188
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:230 ../../batch-installer/ui/ui-main:565
+msgid "Journaling version of ext2"
+msgstr "Wersja ext2 z kroniką"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:231 ../../batch-installer/ui/ui-main:566
+msgid "SGI Journaling Filesystem"
+msgstr "System plików z kroniką z IBM"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:232
+msgid "FAT or FAT32 filesystem"
+msgstr "System plików FAT albo FAT32"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:251
msgid "let installer find proper dir"
msgstr "pozwól instalatorowi znaleźć właściwy katalog"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:193
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:256
msgid "Choose directory where PLD source may by found"
msgstr "Wybierz katalog w który znajduje się dystrybucja PLD"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:194
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:257
msgid "directories"
msgstr "katalogi"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:215
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:279
msgid "hostadapters_modules must be set before selecting destination devices."
msgstr ""
"hostadapters_modules musi być ustawione<br>przed wyborem urządzeń docelowych."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:223
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:287
msgid "Please specify space delimited list of destination disks."
msgstr "Proszę podać listę dysków docelowych rozdzielaną spacją."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:224
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:288
msgid "If you have only one disk, you may select it from the list."
msgstr "Jeśli posiadasz tylko jeden dysk, możesz wybrać go z listy."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:225
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:289
msgid "Example: /dev/hda /dev/hdc"
msgstr "Przykład: /dev/hda /dev/hdc"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:227
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:291
msgid "Set of destination disks"
msgstr "Dyski docelowe"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:265
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:329
msgid "Enter other operating systems"
msgstr "Wpisz inne systemy operacyjne"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:267
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:331
msgid "Other systems"
msgstr "Inne systemy"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:270
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:334
msgid "No other systems"
msgstr "Brak innych systemów"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:271
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:335
msgid "Windows on 1st partition of 1st IDE drive"
msgstr "Windows na pierwszej partycji pierwszego dysku"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:272
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:336
msgid "Windows on hda1 & BSD on hdc1"
msgstr "Windows na hda1 i BSD na hdc1"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:280
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:344
msgid "Enter device to install bootloader on"
msgstr "Wybierz urządzenie na którym ma być zainstalowany bootloader"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:282
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:346
msgid "boot = ?"
msgstr "boot = ?"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:296
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:360
msgid "Enter FTP/HTTP proxy"
msgstr "Wpisz proxy FTP/HTTP"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:298
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:362
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:300
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:364
msgid "No proxy"
msgstr "Brak proxy"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:311
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:375
msgid "Actions for destination disks"
msgstr "Akcje podejmowane na docelowych dyskach"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:313
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:377
msgid "Decide what to do with every destination disk"
msgstr "Określ akcję dla poszczególnych dysków docelowych"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:315
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:379
msgid "1) Delete existing partitions and create new ones"
msgstr "1) Usuń jakiekolwiek istniejące partycje i stwórz nowe"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:317
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:381
msgid "2) Create new partitions trying to utilize unused space (if any)"
msgstr ""
"2) Utwórz nowe partycje wykorzystując niezagospodarowaną przestrzeń dysku"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:319
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:383
msgid " at bottom of disk"
msgstr " na końcu dysku"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:321
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:385
msgid ""
"3) Use existing partitions (the disk must be properly partitioned before"
msgstr ""
"3) Wykorzystaj istniejące partycje (dysk musi być już odpowiednio podzielony)"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:323
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:387
msgid " running installer)"
msgstr " uruchomieniem instalatora"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:325
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:389
msgid "Press Enter to toggle, Ok to confirm"
msgstr "Wciskaj Enter żeby zmienić i Ok aby potwierdzić"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:334
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:398
msgid "Make _n_e_w (delete all existing ones)"
msgstr "Utwórz _n_o_w_e (wcześniej skasuj wszystkie istniejące)"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:336
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:400
msgid "Use _e_x_i_s_t_i_n_g"
msgstr "Użyj _i_s_t_n_i_e_j_ą_c_y_c_h"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:338
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:402
msgid "Unspecified, press Enter to change"
msgstr "Brak wartości, wciskaj Enter aby ustawić"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:398
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:462
msgid "Choose the mount point"
msgstr "Wybierz miejsce mountowania"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:400
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:464
msgid "Mount point"
msgstr "Miejsce mountowania (mount point)"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:422
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:486
msgid "Place on partition"
msgstr "Umieść na partycji"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:428
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:492
msgid "Place on disk"
msgstr "Umieść na dysku"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:436
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:500
msgid "Specify onto what disk you want to put partition"
msgstr "Wybierz na którym dysku chcesz umieścić partycję"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:437
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:501
msgid "If you selected to use existing partitions on given disk,"
msgstr "Jeśli na danym dysku chcesz używać istniejących partycji,"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:438
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:502
msgid "you must specify this partition"
msgstr "musisz określić tę partycję"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:440
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:504
#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:137
msgid "Partition device"
msgstr "Nazwa partycji"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:457
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:521
msgid "Specify size in megabytes or as a percentage"
msgstr "Podaj rozmiar w megabajtach lub w procentach"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:459
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:523
msgid "Partition size"
msgstr "Rozmiar partycji"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:491
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:555
msgid "Select filesystem for partition"
msgstr "Wybierz dla partycji system plików"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:493
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:557
#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:139
msgid "Partition filesystem"
msgstr "System plików partycji"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:495
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:559
msgid "Linux swap partition"
msgstr "Partycja wymiany Linuksa"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:496
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:560
msgid "Standard filesystem for Linux partition"
msgstr "Standardowy system plików Linuksa"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:498
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:562
msgid "Partition to build RAID from"
msgstr "Partycja z której zbudować RAID"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:499
-msgid "IBM Journaling Filesystem"
-msgstr "System plików z kroniką z IBM"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:501
-msgid "Journaling version of ext2"
-msgstr "Wersja ext2 z kroniką"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:502
-msgid "SGI Journaling Filesystem"
-msgstr "System plików z kroniką z IBM"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:511
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:575
msgid "If you need to pass any extra options to formatting program,"
msgstr "Jeśli musisz programowi tworzącemu system plików specjalne parametry,"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:512 ../../batch-installer/ui/ui-main:529
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:576 ../../batch-installer/ui/ui-main:593
msgid "put them here"
msgstr "umieść je tutaj"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:514
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:578
msgid "Partition format options"
msgstr "Opcje formatowania partycji"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:517
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:581
msgid "reserve just 1% of disk for r00t."
msgstr "zarezerwuj 1% dla r00ta."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:518
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:582
msgid "name partition 'foo'"
msgstr "nazwa partycji 'bleble'"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:528
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:592
msgid "If you need to set special mount options for partition,"
msgstr "Jeśli chcesz ustawić specjalne opcje mountowania dla partycji,"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:532
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:596
msgid "Selected disks"
msgstr "Wybrane dyski"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:553
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:617
msgid "Additional sources of RPMS, space separated,"
msgstr "Dodatkowe źródła RPM, oddzielane spacją"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:554
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:618
msgid "http://, ftp:// and file:// URIs are supported."
msgstr "Obsługiwane są adresy w formie http://, ftp:// i file://"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:556
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:620
msgid "Additional sources"
msgstr "Dodatkowe źródła"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:566
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:630
msgid "Install languages:"
msgstr "Instaluj języki:"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:568
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:632
msgid "%_install_langs"
msgstr "%_install_langs"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:650
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:714
msgid "Please select which kernel version should be installed"
msgstr "Wybierz wersję jądra która ma zostać zainstalowana"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:652
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:716
msgid "Kernel selection"
msgstr "Wybór jądra"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:654 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:991
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:718 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:984
msgid "Linux 2.4.x"
msgstr "Linux 2.4.x"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:657 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:994
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:721 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:987
msgid "Linux 2.4.x with OpenMosix"
msgstr "Linux 2.4.x z OpenMosix"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:660 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:997
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:724 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:990
msgid "Linux 2.6.x"
msgstr "Linux 2.6.x"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:677
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:741
msgid "Put the names of kernel modules for your IDE/SCSI/SATA adapters"
msgstr "Podaj nazwę/nazwy modułów dla posiadanych adapterów IDE/SCSI/SATA."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:678
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:742
msgid "you wish to use. If unsure, type 'ide-generic' for Generic IDE."
msgstr "Jeżeli nie jesteś pewien, wpisz 'ide-generic' dla Generic IDE."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:679
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:743
msgid "If you have only one adapter, you may select it from the list."
msgstr "Jeśli posiadasz tylko jeden adapter, możesz wybrać go z listy."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:681 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:126
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:745 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:126
msgid "IDE/SCSI/SATA adapters kernel module selection"
msgstr "Wybór modułów jądra dla adapterów IDE/SCSI/SATA"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:701 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:151
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:765 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:151
msgid "Generic IDE driver"
msgstr "Sterownik Generic IDE"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:720
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:784
msgid "Put the name of low-level module for your PCMCIA controller"
msgstr "Podaj nazwę modułu dla posiadanego adaptera PCMCIA"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:722
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:786
msgid "If you don't have any, leave it blank or set to %s"
msgstr "Jeśli nie posiadasz żadnych, zostaw puste albo ustaw %s"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:724
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:788
msgid "PCMCIA controller"
msgstr "Kontroler PCMCIA"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:730 ../../batch-installer/ui/ui-main:757
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:794 ../../batch-installer/ui/ui-main:821
msgid "_N_o_n_e"
msgstr "Żaden"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:738
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:802
msgid "Choose installer for RPM software packages"
msgstr "Wybierz instalator pakietów RPM"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:740
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:804
msgid "RPM installer"
msgstr "Instalator pakietów RPM"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:742
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:806
msgid "Non-interactive installer (default)"
msgstr "Instalator nieinteraktywny (domyślny)"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:743
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:807
msgid "Interactive installer that lets you fine-tune set of packages"
msgstr "Instalator interaktywny pozwalający przebierać w pakietach"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:751
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:815
msgid "Choose bootloader"
msgstr "Wybierz bootloader"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:753
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:817
#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:110
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:820
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:884
msgid "Sorry, no help for: <i>%s</i> :("
msgstr "Niestety, brak pomocy dla <i>%s</i> :("
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:825
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:889
msgid "Sorry, cannot find %s"
msgstr "Nie mogę znaleźć pliku %s"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:838
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:902
msgid "Please wait while validating...\n"
msgstr "Trwa sprawdzanie...\n"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:946
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:1010
msgid "Validating once again...\n"
msgstr "Sprawdzam raz jeszcze...\n"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:950
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:918
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:1014
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:921
msgid "Warning!"
msgstr "Ostrzeżenie!"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:951
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:1015
msgid "Config is not valid."
msgstr "Ustawienia nie są poprawne"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:952
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:1016
msgid "Installation process will fail if you run it now."
msgstr "Z takimi ustawieniami instalacja nie powiedzie się."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:954
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:1018
msgid "Oh no! I'll correct this, I promise... let me out now"
msgstr "Ojejkujejku!! Dobra, poprawię, później... teraz chcę wyjść"
@@ -1894,8 +1950,8 @@
#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:102
#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:154
-msgid "Try to enable DMA for IDE devices"
-msgstr "Spróbuj włączyć DMA dla urządzeń IDE"
+msgid "Try to enable DMA for IDE devices during installation"
+msgstr "Spróbuj włączyć DMA dla urządzeń IDE na czas instalacji"
#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:103
msgid "PCMCIA controller, if you have any"
@@ -2259,141 +2315,141 @@
msgid "Root filesystem"
msgstr "System plików root"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:649
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:652
msgid "Don't use for installation."
msgstr "Nie używaj przy instalacji."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:659
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:662
msgid "Enter mount point for partition:"
msgstr "Wprowadź punkt montowania dla partycji:"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:675
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:678
msgid "Due the limitations of msdos disk label, in order to create"
msgstr "Z powodu limitów tablicy partycji msdos, aby stworzyć tę partycję"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:676
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:679
msgid "this partition you will need extended partition first."
msgstr "musisz najpierw mieć partycję rozszerzoną."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:678
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:681
msgid "Would you like to create it?"
msgstr "Czy chcesz ją stworzyć?"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:680
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:683
msgid "If you choose \"No\" this program will terminate."
msgstr "Jeżeli wybierzesz \"Nie\" program zakończy działanie."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:735
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:738
msgid "Choose disk"
msgstr "Wybierz dysk"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:754
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:757
msgid "Parted was unable to recognize disk label on %s."
msgstr "Parted nie mógł rozpoznać tablicy partycji na %s."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:755
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:758
msgid "If it is new disk, it is highly possible, that it simply"
msgstr "Jeżeli jest to nowy dysk, jest prawdopodobne że nie ma"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:756
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:759
msgid "does not contain any partitions, so you can safely choose"
msgstr "żadnych partycji, więc możesz bezpiecznie wybrać \"Tak\""
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:757
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:760
msgid "\"Yes\" here. Otherwise, if you are sure that there are some"
msgstr "W innym wypadku, jeżeli jesteś pewien że są na nim"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:758
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:761
msgid "partitions on this disk, you should choose \"No\", and check"
msgstr "jakieś partycje, wybierz \"Nie\" i sprawdź prawdopodobne"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:759
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:762
msgid "possible reasons by running parted by hand."
msgstr "przyczyny uruchamiając ręcznie parted."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:761
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:764
msgid "Create new empty disk label?"
msgstr "Stworzyć nową tablicę partycji?"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:890
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:893
msgid "New RAID entry for %s created."
msgstr "Nowy wpis RAID dla %s stworzony."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:891
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:894
msgid "Press [Enter] on it to set it up. Note that in order"
msgstr "Naciśnij [Enter] aby je ustawić. Ważne jest że aby"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:892
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:895
msgid "to add partitions to this array, you first need to"
msgstr "dodać partycje do tej macierzy, najpierw musisz"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:893
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:896
msgid "create some partitions with ,,filesystem'' set to 'md'."
msgstr "stworzyć partycje z systemem plików ustawionym na 'md'."
# This will be prolly removed soon, so don't bother translating
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:920
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:923
msgid "It is not recommended to create partition in mac disklabel using<br>"
msgstr "Nie jest polecane tworzenie partycji w ___________ używając tego<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:921
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:924
msgid "this tool. You should make them manually with parted, and only<br>"
msgstr ""
"narzędzia. Powinieneś stworzyć je ręcznie za pomocą parted, i tylko<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:922
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:925
msgid "assign mount-points/filesystems to them here.<br>"
msgstr "ustawić punkty montowania/systemy plików tutaj.<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:923
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:926
msgid "Also note, that for proper boot you should have Apple_bootstrap<br>"
msgstr "Również warto zauważyć, że aby prawidłowo wystartować, powinieneś<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:924
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:927
msgid "partition as second on first hard drive. And one more thing:<br>"
msgstr "mieć partycje Apple_bootstrap jako drugą na pierwszym dysku. <br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:925
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:928
msgid "when making partitions with parted, don't leave gaps between them.<br>"
msgstr "Nie zostawiaj wolnych miejsc między partycjami używając parteda.<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:927
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:930
msgid "In order to use parted to make partitions, switch to different<br>"
msgstr "Aby użyć parteda do stworzenia partycji, przełącz na inną konsolę<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:928
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:931
msgid "console now, and run it (it has just been loaded). Additionally<br>"
msgstr "i uruchom go (został właśnie załadowany). Dodatkowo, możesz użyć<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:929
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:932
msgid "you might want to use pdisk: type load_package pdisk to get it.<br>"
msgstr "narzędzia pdisk: wpisz load_package pdisk aby go załadować.<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:944
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:947
msgid "Partition Editor"
msgstr "Edytor partycji"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:946
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:949
msgid "Press enter on partition to see available actions."
msgstr "Naciśnij enter na partycji aby zobaczyć możliwe akcje."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:948
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:951
msgid "Device Start Size Mount point (fs) : Flags"
msgstr "Urządzenie Start Wie. Punkt montowania (fs): Flagi"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:963
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:966
msgid "_Actions"
msgstr "_Akcje"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:964
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:967
msgid "_Make new partition"
msgstr "_Stwórz nową partycję"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:965
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:968
msgid "_Make RAID array"
msgstr "Stwórz _macierz RAID"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:966
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:969
msgid "_Leave partitioner"
msgstr "_Opuść ten program"
@@ -2517,11 +2573,6 @@
msgid "Source of installation:"
msgstr "Źródło instalacji"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:210
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:359
-msgid "CD-ROM device"
-msgstr "Napęd CD-ROM"
-
#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:216
msgid ""
"Please select device you are going to install from, then press <br>Enter or "
@@ -2548,42 +2599,6 @@
"uruchom komputer z płyty instalacyjnej. Jeżeli posiadasz kartę<br>sieciową "
"PCMCIA, użyj obrazu bootdisk_pcmcia.img."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:353
-msgid "(detected)"
-msgstr "(wykryte)"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:361
-msgid "(Primary Master)"
-msgstr "(Primary master)"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:362
-msgid "(Primary Slave)"
-msgstr "(Primary Slave)"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:363
-msgid "(Secondary Master)"
-msgstr "(Secondary Master)"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:364
-msgid "(Secondary Slave)"
-msgstr "(Secondary Slave)"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:365
-msgid "(SCSI CD-ROM #0)"
-msgstr "(SCSI CD-ROM #0)"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:366
-msgid "(SCSI CD-ROM #1)"
-msgstr "(SCSI CD-ROM #1)"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:367
-msgid "(SCSI CD-ROM #2)"
-msgstr "(SCSI CD-ROM #2)"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:368
-msgid "(SCSI CD-ROM #3)"
-msgstr "(SCSI CD-ROM #3)"
-
#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:374
msgid "Directory on the CD"
msgstr "Katalog na CD"
@@ -2823,8 +2838,8 @@
msgstr "Domyślne ustawienie to:<br>"
#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:660
-msgid "1st partition on /boot (20 Mb)<br>"
-msgstr "Pierwsza partycja na /boot (20 Mb)<br>"
+msgid "1st partition on /boot (30 Mb)<br>"
+msgstr "Pierwsza partycja na /boot (30 Mb)<br>"
#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:661
msgid "2nd partition on swap (%d Mb)<br>"
@@ -2888,11 +2903,11 @@
msgid "Are you sure, you want to erase entire disk<br>%s?"
msgstr "Jesteś pewien że chcesz usunąć wszystko z dysku<br>%s?"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:899
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:892
msgid "Please select desired installation profile.<br><br>"
msgstr "Wybierz profil instalacji.<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:901
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:894
msgid ""
"You appear to be installing from MINI-ISO. In this case you can "
"only<br>select 'MINI-ISO' or 'minimal' installation profiles.<br><br>"
@@ -2900,440 +2915,440 @@
"Wygląda na to że instalujesz z MINI-ISO. W tym wypadku możesz "
"wybrać<br>tylko typ instalacji 'MINI-ISO' lub 'minimal'.<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:914
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:907
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:915
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:908
msgid "Group %s"
msgstr "Grupa %s"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:919
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:912
msgid "Just very basic packages"
msgstr "Bardzo podstawowe pakiety"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:920
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:913
msgid "Don't select unless you're doing embedded system"
msgstr "Nie wybieraj dopóki nie robisz systemu ....."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:921
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:914
msgid "57MB without docs, one locale"
msgstr "57MB bez dokumentacji, jedna lokalizacja"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:924
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:917
msgid "Base PLD Linux installation"
msgstr "Podstawowa instalacja PLD Linux"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:925
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:918
msgid "221MB with default set of packages"
msgstr "221MB z domyślnym zestawem pakietów"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:928
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:921
msgid "Base PLD Linux installation + basic development packages"
msgstr "Podstawowa instalacja PLD Linux i podstawowe pakiety programistyczne"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:929
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:922
msgid "387MB with default set of packages"
msgstr "387MB z domyślnym zestawem pakietów"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:932
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:925
msgid "Server installation with most of services and daemons"
msgstr "Instalacja typu server z większością serwisów i demonów"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:933
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:926
msgid "297MB with default set of packages"
msgstr "297MB z domyślnym zestawem pakietów"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:936
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:929
msgid "X workstation running GNOME"
msgstr "Stacja robocza X z GNOME"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:937
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:930
msgid "505MB with default set of packages"
msgstr "505MB z domyślnym zestawem pakietów"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:940
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:933
msgid "X workstation running KDE"
msgstr "Stacja robocza X z KDE"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:941
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:934
msgid "477MB with default set of packages"
msgstr "477MB z domyślnym zestawem pakietów"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:944
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:937
msgid "X workstation running IceWM"
msgstr "Stacja robocza X z IceWM"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:945
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:938
msgid "349MB with default set of packages"
msgstr "349MB z domyślnym zestawem pakietów"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:948
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:941
msgid "X workstation running WindowMaker"
msgstr "Stacja robocza X z WindowMaker"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:949
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:942
msgid "365MB with default set of packages"
msgstr "365MB z domyślnym zestawem pakietów"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:952
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:945
msgid "Limited version of base installation"
msgstr "Okrojona wersja instalacji typu base"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:953
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:946
msgid "Select this if you're installing from MINI-ISO"
msgstr "Wybierz, jeśli instalujesz z MINI-ISO"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:954
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:947
msgid "157MB with docs, all locales"
msgstr "156MB z dokumentacją i lokalizacjami"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:957
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:950
msgid "Packages, you have selected last time."
msgstr "Pakiety, które ostatnio wybrałeś."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:965
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:958
msgid "Hard disk space required: %s"
msgstr "Wymagane miejsce na dysku: %s"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:987
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:980
msgid "Please select which kernel version should be installed:<br><br>"
msgstr "Wybierz wersję jądra która ma zostać zainstalowana:<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1006
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:998
msgid "Install SMP version of kernel<br><br>"
msgstr "Zainstaluj jądro w wersji SMP<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1007
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1000
msgid "Press enter on [ %s ],<br>"
msgstr "Naciśnij enter na [ %s ],<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1007
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1009
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1000
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1002
msgid "Fine-grained packages selection"
msgstr "Szczegółowa selekcja pakietów"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1008
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1001
msgid "if you want it. Otherwise press [ Next >> ].<br><br>"
msgstr "jeżeli tego chcesz. W innym wypadku wciśnij [ Dalej >> ].<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1036
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1029
msgid "You are not required to install documentation along with<br>"
msgstr "Nie musisz instalować dokumentacji wraz z pakietami.<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1037
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1030
msgid "packages. However, it also holds true, that *documentation<br>"
msgstr "Jednak prawdą jest to że *Dokumentacja-jest-dobra-i-potrzebna<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1038
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1031
msgid "is good*. :^)<br><br>"
msgstr ":)<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1040
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1033
msgid "Yes, I would like to have documentation installed.<br><br>"
msgstr "Tak, chcę zainstalować dokumentację.<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1041
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1034
msgid "Some of programs are localized, which means they speak<br>"
msgstr "Część programów jest zlokalizowanych, co oznacza że mówią<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1042
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1035
msgid "other languages besides English. You might not want to install<br>"
msgstr ""
"w innych językach niż tylko angielski. Możesz nie chcieć instalować<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1043
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1036
msgid "localization files for these programs, or install them just for<br>"
msgstr ""
"plików lokalizacji dla tych programów, lub zainstalować tylko kilka<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1044
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1037
msgid "few languages.<br><br>"
msgstr "języków.<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1045
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1038
msgid "Enter 'all' in input box below to install all languages (safe<br>"
msgstr ""
"Wpisz 'all' w polu niżej aby zainstalować wszystkie języki (bezpieczny<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1046
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1039
msgid "choice). Otherwise enter string like 'pl_PL:de_DE:en_US' to<br>"
msgstr "wybór). W innym wypadku wpisz tam 'pl_PL:de_DE:en_US' aby<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1047
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1040
msgid "install Polish, German and American English locales.<br><br>"
msgstr "zainstalować polskie, niemieckie i Amerykańskie lokalizacje.<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1048
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1041
msgid "Install langs: "
msgstr "Zainstaluj języki: "
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1066
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1059
msgid "Installer will use DHCP for network configuration.<br><br>"
msgstr "Instalator użyje DHCP aby skonfigurować sieć.<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1068
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1061
msgid "Installer network settings are:<br><br>"
msgstr "Ustawienia sieci instalatora to:<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1069
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1062
msgid "Address: %s / %s<br>"
msgstr "Adres : %s / %s<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1070
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1063
msgid "Gateway: %s<br>"
msgstr "Bramka : %s<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1071
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1064
msgid "DNS : %s<br><br>"
msgstr "DNS : %s<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1076
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1069
msgid "You can either use installer settings for installed box,<br>"
msgstr "Możesz albo wybrać ustawienia instalatora dla komputera,<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1077
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1070
msgid "or choose to configure it differently.<br><br>"
msgstr "lub skonfigurować go inaczej.<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1147
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1140
msgid "You should choose hostname and domainname for your system,<br>"
msgstr "Musisz wybrać nazwę hosta i domeny dla twojego systemu,<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1148
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1141
msgid "even if you are not going to use networking, since some<br>"
msgstr "nawet jeżeli nie będziesz używać sieci, ponieważ niektóre<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1149
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1142
msgid "programs relay on it.<br><br>"
msgstr "programy używają tego.<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1150
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1143
msgid "Hostname :"
msgstr "Nazwa hosta:"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1151
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1144
msgid "Domain name:"
msgstr "Domena :"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1169
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1162
msgid "Please now enter password for root (system administrator).<br>"
msgstr "Wpisz hasło użytkownika root (administrator systemu).<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1170
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1163
msgid "Single 'x' will appear regardless what you type. To delete<br>"
msgstr "Pojedynczy 'x' pojawi się obojętnie co napiszesz. Aby usunąć<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1171
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1164
msgid "password press Del and/or Backspace, until 'x' disappears.<br><br>"
msgstr "hasło wciśnij Del lub Backspace, dopóki 'x' nie znikną.<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1172
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1165
msgid "Password:"
msgstr "Hasło :"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1173
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1166
msgid "Re-enter:"
msgstr "Wpisz ponownie:"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1174
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1167
msgid "If you have problems handling this password input boxes<br>"
msgstr "Jeżeli masz problem z polami do wprowadzania haseł<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1175
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1168
msgid "_Enter passwords in visible text"
msgstr "_Wprowadź hasło widzialnym tekstem"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1181
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1174
msgid "Please enter root password here:"
msgstr "Wpisz hasło użytkownika root:"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1187
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1180
msgid "Password cannot be empty."
msgstr "Hasło nie może być puste."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1192
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1185
msgid "Passwords don't match."
msgstr "Hasła się nie zgadzają."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1210
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1203
msgid "You can optionally add one regular user from here.<br>"
msgstr "Możesz dodać tu dodatkowego użytkownika.<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1211
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1204
msgid "Of course, this can be also done using useradd command :^)<br>"
msgstr "Oczywiście możesz to też zrobić komendą useradd :^)<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1212
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1205
msgid "If you don't want to add any users here, simply leave<br>"
msgstr "Jeżeli nie chcesz dodawać użytkowników po prostu zostaw<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1213
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1206
msgid "username blank.<br><br>"
msgstr "pole nazwy użytkownika puste.<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1214
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1207
msgid "Username (login) :"
msgstr "Nazwa użytkownika (login) :"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1215
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1208
msgid "Realname (gecos) :"
msgstr "Prawdziwa nazwa (gecos) :"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1216
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1209
msgid "Password for user:"
msgstr "Hasło dla użytkownika :"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1217
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1210
msgid "Re-enter password:"
msgstr "Wprowadź ponownie hasło :"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1218
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1211
msgid "Realname might be left blank."
msgstr "Prawdziwa nazwa może być pusta."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1308
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1301
msgid "Now you can set up language environment for your system.<br>"
msgstr "Teraz możesz wybrać ustawienia językowe systemu.<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1309
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1302
msgid "Language is ISO language code, pl_PL for Polish, de_DE for German,<br>"
msgstr ""
"Język to kod ISO języka, pl_PL dla polskiego, de_DE dla niemieckiego,<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1310
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1303
msgid "de_AT for German in .at, en_GB for British English and so on.<br><br>"
msgstr ""
"de_AT dla niemieckiego w .at, en_GB dla brytyjskiego angielskiego etc."
"<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1312
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1305
msgid "Language :"
msgstr "Język :"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1313
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1306
msgid "Timezone :"
msgstr "Strefa czasowa:"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1314
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1307
msgid "_Browse timezones"
msgstr "_Strefy czasowe"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1323
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1316
msgid "My hardware clock runs UTC.<br>"
msgstr "Mój zegar sprzętowy działa w UTC.<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1324
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1317
msgid "Hardware clock running UTC is normal on Unix boxes, however Windows<br>"
msgstr "Zegar sprzętowy działający w UTC jest normalny na maszynach Unix, <br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1325
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1318
msgid "can't get it, so if you are using Windows better uncheck this."
msgstr ""
"jednak Windows go nie obsługuje, więc jeśli go używasz lepiej odznacz to."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1363
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1356
msgid "Current ,,other'' OS configuration:<br><br>"
msgstr "Aktualna konfiguracja ,,innych'' systemów operacyjnych:<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1367
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1360
msgid "%s is %s with root = %s<br>"
msgstr "%s to %s z / = %s<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1369
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1362
msgid " kernel = %s, initrd = %s<br>"
msgstr " jądro = %s, initrd = %s<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1373
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1366
msgid "If you are happy with it, just press [ Next >> ],<br>"
msgstr "Jeśli podoba Ci się ona, naciśnij po prostu [ Dalej >> ],<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1374
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1367
msgid "otherwise "
msgstr "w przeciwnym wypadku "
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1375
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1368
msgid "_Configure bootloader"
msgstr "_Konfiguruj bootloader"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1395
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1388
msgid "Bootloader can be installed in several places.<br>"
msgstr "Bootloader może być zainstalowany w różnych miejscach.<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1396
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1389
msgid "The most common choice is to install it on first hard disk's<br>"
msgstr "Najpopularniejszym miejscem instalacji jest na MBR pierwszego<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1397
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1390
msgid "Master Boot Record (MBR). This is reflected by /dev/hda or<br>"
msgstr "dysku twardego. Jest to odzwierciedlane przez wybór /dev/hda<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1398
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1391
msgid "/dev/sda choice below (for IDE or SCSI respectively).<br><br>"
msgstr "lub /dev/sda (odpowiednio dla IDE lub SCSI).<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1399
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1392
msgid "However it is also possible to install bootloader at the<br>"
msgstr "Pomimo to jest również możliwa instalacja bootloadera na<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1400
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1393
msgid "beginning of hard disk partition and chain-load it later,<br>"
msgstr "początku partycji i załadowanie go później przez innego <br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1401
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1394
msgid "from other bootloader.<br><br>"
msgstr "bootloadera.<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1402
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1395
msgid "A choice of 'auto' means to install bootloader on MBR of disk<br>"
msgstr ""
"Wybór 'auto' instaluje bootloader w MBR dysku zawierającego partycje<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1403
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1396
msgid "that contains /boot (or / if there is no /boot) partition.<br><br>"
msgstr "/boot (lub / jeżeli nie ma boot).<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1404
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1397
msgid "In the most common case of single IDE drive, leave it<br>"
msgstr "W większości wypadków używając pojedynczego dysku IDE, <br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1405
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1398
msgid "with 'auto'.<br><br>"
msgstr "zostaw 'auto'.<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1406
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1399
msgid "Bootloader device: "
msgstr "Urządzenie bootloadera"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1410
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1403
msgid "First IDE drive"
msgstr "Pierwszy dysk IDE"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1411
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1404
msgid "First SCSI drive"
msgstr "Pierwszy dysk SCSI"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1412
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1405
msgid "First partition on 1st IDE drive"
msgstr "Pierwsza partycja pierwszego dysku"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1414
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1407
msgid "_Examples"
msgstr "_Przykłady"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1429
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1422
msgid "Ok, you have setup your PLD Linux installation.<br><br>"
msgstr "Ok, wszystko przygotowane do instalacji PLD.<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1430
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1423
msgid "Now I will run batch installer. This will take a while...<br>"
msgstr "Teraz uruchomię instalator. To zajmie chwilkę...<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1435
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1428
msgid "Running installer...\n"
msgstr "Uruchamianie instalatora...\n"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1443
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1436
msgid ""
"As installer failed to do its job,<br>you need to change the configuration."
"<br><br>Use [ << Back ] button to get back,<br>and change parameters.<br>"
@@ -3342,47 +3357,47 @@
"jego ustawienia.<br><br>Użyj klawisza [ << Cofnij ] aby się cofnąć, <br>i "
"zmienić ustawienia"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1446
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1439
msgid "Installation finished.\n"
msgstr "Instalacja skończona.\n"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1460
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1453
msgid "Congratulations! You have successfully installed PLD Linux.<br><br>"
msgstr "Gratulacje! Właśnie zainstalowałeś system PLD Linux.<br><br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1461
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1454
msgid "Please remove all installation media (floppies, cdroms), and choose<br>"
msgstr "Wyjmij wszystkie nośniki instalacyjne (dyskietki, CD), i wybierz<br>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1462
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1455
msgid "one of the options below."
msgstr "jedną z poniższych opcji."
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1479
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1472
msgid "The Sorcerer: step %d [%s]"
msgstr "Czarodziej: krok %d [%s]"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1486
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1479
msgid "Save config"
msgstr "Zapisz konfigurację"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1495
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1488
msgid "_<_< Back"
msgstr "_<_< Cofnij"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1498
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1491
msgid "Next _>_>"
msgstr "Dalej _>_>"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1500
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1493
msgid "Reboot"
msgstr "Restartuj"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1523
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1516
msgid "Are you sure to leave The Sorcerer?"
msgstr "Jesteś pewien że chcesz wyjść z Czarodzieja?"
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1548
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1541
msgid "Have a nice penguin."
msgstr "Miłego pingwinowania."
More information about the pld-cvs-commit
mailing list