bootdisk/trunk/batch-installer/po/de.po
shadzik
cvs at pld-linux.org
Tue Jul 25 03:09:51 CEST 2006
Author: shadzik
Date: Tue Jul 25 03:09:49 2006
New Revision: 7549
Modified:
bootdisk/trunk/batch-installer/po/de.po
Log:
- 68% with utf-8 encoding;
- i really don't know what to do now 'cause of this line at this percentage stage:
"# This will be prolly removed soon, so don't bother translating"
vim claims it's line: 2398,63
Modified: bootdisk/trunk/batch-installer/po/de.po
==============================================================================
--- bootdisk/trunk/batch-installer/po/de.po (original)
+++ bootdisk/trunk/batch-installer/po/de.po Tue Jul 25 03:09:49 2006
@@ -2102,173 +2102,173 @@
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:407
msgid "RAID 5 can be used on 3 or more devices of the same size. If one of"
-msgstr "RAID 5 może być użyty na 3 lub więcej urządzeniach tej samej wielkości"
+msgstr "RAID 5 kann auf 3 oder mehreren Geräten der selben Grösse benutzt werden."
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:408
msgid "them burns -- it repairs itself, if two burn -- your users will burn"
-msgstr "Jeżeli jedno z nich spali się, samo się naprawia, jeżeli dwa się spalą"
+msgstr "Wenn eins davon verbrennt, repariert es sich selbst, falls zwei verbrennen"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:409
msgid "you :) Performance will increase compared to single drive."
-msgstr ", użytkownicy spalą cię :) Wzrasta wydajność."
+msgstr ", verbrennen dich deine Benutzer :) Die Performance steigt."
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:411
msgid "Chunk size is expressed in kilobytes. 'auto' should work reasonably."
-msgstr "Wielkość bloku wyrażona w kilobajtach. 'auto' powinno działać dobrze."
+msgstr "Grösse des Chunks (stücks) in Kilobytes. 'auto' müsste gut funktionieren."
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:413
msgid ""
"Spare devices is whitespace separated list of devices, that will be used"
-msgstr "Urządzenia rezerwowe to oddzielona spacjami lista urządzeń, które będą"
+msgstr "Reserve Geräte ist eine durch Leertasten separierte Liste von Geräten, die"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:414
msgid "as replacement when one of working disks burn. It is supported only"
-msgstr "używane jako zamiennik jeżeli jeden z dysków uszkodzi się. Jest to "
+msgstr "gegebenfalls für eine kaputte Festplatte einspringen. Dies wird "
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:415
msgid "by RAID levels 1, 4 and 5."
-msgstr "wspierane tylko przez RAID na poziomach 1, 4 i 5."
+msgstr "nur durch RAID 1, 4 und 5 unterstützt."
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:417
msgid "Persistent super-block is a special block, which is written in the "
-msgstr "Stały superblok to specjalny blok, zapisywany na początku każdego "
+msgstr "Konstanter Superblock ist ein spezieller Block, der am Anfang jeder Festplatte, "
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:418
msgid "beginning of all disks participating in the array. It is used during"
-msgstr "dysku używanego w macierzy. Używany jest podczas startu maszyny, "
+msgstr "die in einer Matrix ist, beschrieben wird. Er wird beim starten des Rechners benutzt, "
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:419
msgid "machine boot, better leave it with 'yes'."
-msgstr "lepiej zostawić to na 'tak'."
+msgstr "belasse es lieber bei 'ja'."
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:421
msgid "Check 'Just start, no mkraid' if you want to use existing RAID array."
msgstr ""
-"Zaznacz 'Tylko uruchom, bez mkraid' jeżeli chcesz używać istniejącej "
-"macierzy RAID"
+"Zeichne 'Nur starten, kein mkraid' an wenn du eine existierende RAID Matrix "
+"benutzen willst"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:423
msgid "Also don't bother changing parity-algorithm if you are not sure"
-msgstr "Nie zmieniaj również algorytmu parzystości jeżeli nie jesteś "
+msgstr "Verändere den Paritäts Algorithmus auch nicht falls du dir nicht "
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:424
msgid "what it does."
-msgstr "pewien co robisz."
+msgstr "sicher bist was du tust."
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:433
msgid "Partitions contained in this RAID array:"
-msgstr "Partycje zawarte w tej macierzy RAID:"
+msgstr "Partitionen auf dieser RAID Matrix:"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:451
msgid "Linear RAID"
-msgstr "Liniowy RAID"
+msgstr "Linearer RAID"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:452
msgid "RAID level 0"
-msgstr "RAID poziom 0"
+msgstr "RAID Level 0"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:453
msgid "RAID level 1 (mirroring)"
-msgstr "RAID poziom 2 (mirroring)"
+msgstr "RAID Level 2 (Spiegelung)"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:454
msgid "RAID level 4"
-msgstr "RAID poziom 4"
+msgstr "RAID Level 4"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:455
msgid "RAID level 5"
-msgstr "RAID poziom 5"
+msgstr "RAID Level 5"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:464
msgid "Persistent superblock."
-msgstr "Stały superblok"
+msgstr "Konstanter Superblock"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:465
msgid "Just start, no mkraid."
-msgstr "Tylko uruchom, bez mkraid."
+msgstr "Nur starten, kein mkraid."
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:466
msgid "Chunk size :"
-msgstr "rozmiar bloku :"
+msgstr "Grösse des Blocks :"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:467
msgid "Spare devices :"
-msgstr "Rezerwowe urządzenia :"
+msgstr "Reserve Geräte :"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:468
msgid "RAID level :"
-msgstr "Poziom RAID :"
+msgstr "RAID Level :"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:469
msgid "Parity algorithm :"
-msgstr "Algorytm parzystości :"
+msgstr "Paritäts Algorithmus :"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:485
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:499
msgid "_Resize"
-msgstr "_Zmień rozmiar"
+msgstr "_Grösse ändern"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:486
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:500
#: ../../batch-installer/ui/ui-boot:119
msgid "_Remove"
-msgstr "_Usuń"
+msgstr "_Löschen"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:492
msgid "Mount point :"
-msgstr "Punkt montowania :"
+msgstr "Mount Punkt :"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:493
msgid "Filesystem :"
-msgstr "System plików :"
+msgstr "Filesystem :"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:494
msgid "fstab options :"
-msgstr "opcje fstab :"
+msgstr "fstab Optionen :"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:495
msgid "mkfs options :"
-msgstr "opcje mkfs :"
+msgstr "mkfs Optionen :"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:496
msgid "Create a filesystem on this partition."
-msgstr "Stwórz system plików na partycji"
+msgstr "Lege ein Filesystem auf dieser Partition an."
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:497
msgid "Mount during installation and add to fstab."
-msgstr "Zamontuj podczas instalacji i dodaj do fstab."
+msgstr "Mounte während der Installation und füge zum fstab hinzu."
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:502
msgid "_RAID options"
-msgstr "Opcje _RAID"
+msgstr "_RAID Optionen"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:510
msgid "RAID Options"
-msgstr "Opcje RAID"
+msgstr "RAID Optionen"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:512
msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoc"
+msgstr "_Hilfe"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:532
msgid "You have setup mountpoint, but you hasn't told the installer"
-msgstr "Ustawiłeś punkt montowania, ale nie powiedziałeś instalatorowi"
+msgstr "Du hast den Mount Punkt angegeben, hast eber dem Installer nicht gesagt"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:533
msgid "to use this partition. Check 'Mount during installation ...'"
-msgstr "aby używał tej partycji. Zaznacz 'Montuj podczas instalacji...'"
+msgstr "dass er diese Partition benutzen soll. Zeichne 'Mounte während der Installation...' an"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:534
msgid "to mount it during installation and include it in /etc/fstab."
-msgstr "aby zamontować go podczas instalacji i wprowadzić do /etc/fstab."
+msgstr "um sie während der Installtion zu mounten und in /etc/fstab einzufügen."
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:555
msgid "xfs: _Journaling FS from SGI"
-msgstr "xfs: _System dziennikowy z SGI"
+msgstr "xfs: _Journaling Filesystem mit SGI"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:557
msgid "ext_3 (ext2 + Journaling)"
-msgstr "ext_3 (ext2 + dziennik)"
+msgstr "ext_3 (ext2 + Journaling)"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:576
msgid "_Second _Extended (ext2)"
@@ -2280,120 +2280,120 @@
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:579
msgid "_RAID building partition"
-msgstr "Partycja _RAID"
+msgstr "_RAID Partition"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:580
msgid "jfs: _Journaling FS from IBM"
-msgstr "jfs: _System dziennikowy z IBM"
+msgstr "jfs: _Journaling Filesystem von IBM"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:589
msgid "Filesystem"
-msgstr "System plików"
+msgstr "Filesystem"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:604
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:635
msgid "Filesystem: %s"
-msgstr "System plików: %s"
+msgstr "Filesystem: %s"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:605
msgid "Enter size of partition to create (in Mb):"
-msgstr "Wpisz rozmiar tworzonej partycji (w Mb):"
+msgstr "Gebe die Grösse der zu erstellenden Partition an (in Mb):"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:606
msgid "Free space: %d Mb"
-msgstr "Wolne miejsce: %d Mb"
+msgstr "Freier Platz: %d Mb"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:615
msgid "Sorry, but journaling filesystem (%s)"
-msgstr "Sorry, ale system plików z kroniką (%s)"
+msgstr "Sorry, aber ein Filesystem mit Journaling (%s)"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:616
msgid "cannot be created on such a tiny partition!"
-msgstr "nie może być stworzony na tak maleńkiej partycji!"
+msgstr "kann auf solch einer kleinen Partition nicht erstellt werden!"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:636
msgid "Size: %d"
-msgstr "Rozmiar: %d"
+msgstr "Grösse: %d"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:637
msgid "Please choose mountpoint for this partition:"
-msgstr "Sprawdź punkty montowania dla tej partycji:"
+msgstr "Wähle einen Mount Punkt für diese Partition:"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:639
msgid "Root filesystem"
-msgstr "System plików root"
+msgstr "Root Filesystem"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:652
msgid "Don't use for installation."
-msgstr "Nie używaj przy instalacji."
+msgstr "Nicht bei Installation benutzen."
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:662
msgid "Enter mount point for partition:"
-msgstr "Wprowadź punkt montowania dla partycji:"
+msgstr "Gebe Mount Punkt für die Partition ein:"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:678
msgid "Due the limitations of msdos disk label, in order to create"
-msgstr "Z powodu limitów tablicy partycji msdos, aby stworzyć tę partycję"
+msgstr "Wegen der Beschränkung des msdos Etiketts, um diese Partition zu erstellen"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:679
msgid "this partition you will need extended partition first."
-msgstr "musisz najpierw mieć partycję rozszerzoną."
+msgstr "musst du erst eine erweiterte Partition haben."
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:681
msgid "Would you like to create it?"
-msgstr "Czy chcesz ją stworzyć?"
+msgstr "Willst du sie erstellen?"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:683
msgid "If you choose \"No\" this program will terminate."
-msgstr "Jeżeli wybierzesz \"Nie\" program zakończy działanie."
+msgstr "Falls du \"Nein\" wählst wird das Programm beendet."
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:738
msgid "Choose disk"
-msgstr "Wybierz dysk"
+msgstr "Wähle die Festplatte"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:757
msgid "Parted was unable to recognize disk label on %s."
-msgstr "Parted nie mógł rozpoznać tablicy partycji na %s."
+msgstr "Parted konnte das Etikett auf %s nicht erkennen."
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:758
msgid "If it is new disk, it is highly possible, that it simply"
-msgstr "Jeżeli jest to nowy dysk, jest prawdopodobne że nie ma"
+msgstr "Falls es eine neue Festplatte ist, ist es sehr warscheinlich dass sie"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:759
msgid "does not contain any partitions, so you can safely choose"
-msgstr "żadnych partycji, więc możesz bezpiecznie wybrać \"Tak\""
+msgstr "keine Partitionen hat, du kannst also sicher \"Ja\" wählen"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:760
msgid "\"Yes\" here. Otherwise, if you are sure that there are some"
-msgstr "W innym wypadku, jeżeli jesteś pewien że są na nim"
+msgstr "Andernfalls, wenn du dir sicher bisst dass da Partitionen existieren"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:761
msgid "partitions on this disk, you should choose \"No\", and check"
-msgstr "jakieś partycje, wybierz \"Nie\" i sprawdź prawdopodobne"
+msgstr "wähle \"Nein\" und sehen nochmal nach"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:762
msgid "possible reasons by running parted by hand."
-msgstr "przyczyny uruchamiając ręcznie parted."
+msgstr "indem du Parted manuell startest."
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:764
msgid "Create new empty disk label?"
-msgstr "Stworzyć nową tablicę partycji?"
+msgstr "Ein neues Etikett erstellen?"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:893
msgid "New RAID entry for %s created."
-msgstr "Nowy wpis RAID dla %s stworzony."
+msgstr "Neuer RAID Eintrag für %s erstellt."
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:894
msgid "Press [Enter] on it to set it up. Note that in order"
-msgstr "Naciśnij [Enter] aby je ustawić. Ważne jest że aby"
+msgstr "Drücke [Eingabetaste] um sie einzustellen. Wichtig ist dass um die"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:895
msgid "to add partitions to this array, you first need to"
-msgstr "dodać partycje do tej macierzy, najpierw musisz"
+msgstr "Partitionen zu dieser Matrix hinzu zufügen, musst du erst"
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:896
msgid "create some partitions with ,,filesystem'' set to 'md'."
-msgstr "stworzyć partycje z systemem plików ustawionym na 'md'."
+msgstr "eine Partition erstellen mit einen Filesystem das auf 'md' eingestellt ist."
# This will be prolly removed soon, so don't bother translating
#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:923
More information about the pld-cvs-commit
mailing list