SOURCES (DEVEL): coreutils-selinux.patch - update pl.po
qboosh
qboosh at pld-linux.org
Wed Nov 22 11:53:46 CET 2006
Author: qboosh Date: Wed Nov 22 10:53:46 2006 GMT
Module: SOURCES Tag: DEVEL
---- Log message:
- update pl.po
---- Files affected:
SOURCES:
coreutils-selinux.patch (1.8.4.2 -> 1.8.4.3)
---- Diffs:
================================================================
Index: SOURCES/coreutils-selinux.patch
diff -u SOURCES/coreutils-selinux.patch:1.8.4.2 SOURCES/coreutils-selinux.patch:1.8.4.3
--- SOURCES/coreutils-selinux.patch:1.8.4.2 Wed Nov 22 10:54:40 2006
+++ SOURCES/coreutils-selinux.patch Wed Nov 22 11:53:40 2006
@@ -392,57 +392,445 @@
src/seq.c
src/setuidgid.c
src/shred.c
-diff -Nur coreutils-6.4/po/pl.po coreutils-6.4.selinux/po/pl.po
---- coreutils-6.4/po/pl.po 2006-10-31 23:38:15.000000000 +0000
-+++ coreutils-6.4.selinux/po/pl.po 2006-10-31 23:39:34.000000000 +0000
-@@ -1716,7 +1716,7 @@
- "z\n"
- " nazw argumentów ŹRÓDŁOWYCH\n"
-
--#: src/cp.c:210
-+#: src/cp.c:222
- msgid ""
- " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
- " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-@@ -3683,7 +3683,7 @@
- msgid "invalid number of columns: %s"
- msgstr "błędna liczba kolumn: %s"
+--- coreutils-6.5/po/pl.po.orig 2006-11-22 11:21:36.559505000 +0100
++++ coreutils-6.5/po/pl.po 2006-11-22 11:43:21.989505000 +0100
+@@ -867,6 +867,95 @@
+ msgid "%s: input file is output file"
+ msgstr "%s: plik wejściowy jest plikiem wyjściowym"
--#: src/getgid.c:37
-+#: src/getgid.c:41
++#: src/chcon.c:101
++#, c-format
++msgid "context of %s changed to %s\n"
++msgstr "kontekst %s zmieniony na %s\n"
++
++#: src/chcon.c:104
++#, c-format
++msgid "failed to change context of %s to %s\n"
++msgstr "nie można zmienić kontekstu %s na %s\n"
++
++#: src/chcon.c:107
++#, c-format
++msgid "context of %s retained as %s\n"
++msgstr "kontekst %s zachowany jako %s\n"
++
++#: src/chcon.c:172
++#, c-format
++msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
++msgstr "nie można zastosować częściowego kontekstu na nieoznakowanym pliku %s"
++
++#: src/chcon.c:180
++#, c-format
++msgid "couldn't compute security context from %s"
++msgstr "nie można obliczyć kontekstu bezpieczeństwa z %s"
++
++#: src/chcon.c:188
++#, c-format
++msgid "invalid context: %s"
++msgstr "błędny kontekst: %s"
++
++#: src/chcon.c:210
++#, c-format
++msgid "failed to change context of %s to %s"
++msgstr "nie można zmienić kontekstu %s na %s"
++
++#: src/chcon.c:258
++msgid "virtual memory exhausted"
++msgstr "pamięć wirtualna wyczerpana"
++
++#: src/chcon.c:292
++#, c-format
++msgid ""
++"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
++" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
++" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
++msgstr ""
++"Składnia: %s [OPCJA]... KONTEKST PLIK...\n"
++" albo: %s [OPCJA]... [-u UŻYTKOWNIK] [-r ROLA] [-l ZAKRES] [-t TYP] PLIK...\n"
++" albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
++
++#: src/chcon.c:298
++#, c-format
++msgid ""
++"Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n"
++"\n"
++" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
++" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file\n"
++" (available only on systems with lchown system call)\n"
++" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
++" --reference=RFILE use RFILE's group instead of using a CONTEXT value\n"
++" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
++" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
++" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
++" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
++" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
++" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
++" --help display this help and exit\n"
++" --version output version information and exit\n"
++msgstr ""
++"Zmiana kontekstu bezpieczeństwa każdego PLIKU na KONTEKST.\n"
++"\n"
++" -c, --changes jak verbose, ale raportowanie tylko wykonanych zmian\n"
++" -h, --no-dereference zmiana dowiązań symbolicznych zamiast wskazywanych\n"
++" plików (dostępne tylko na systemach z lchown)\n"
++" -f, --silent, --quiet pominięcie większości komunikatów o błędach\n"
++" --reference=PLIK użycie grupy PLIKU zamiast wartości KONTEKSTU\n"
++" -u, --user=UŻYTKOWNIK ustawienie UŻYTKOWNIK w kontekście bezpieczeństwa\n"
++" -r, --role=ROLA ustawienie ROLI w kontekście bezpieczeństwa\n"
++" -t, --type=TYP ustawienie TYPU w kontekście bezpieczeństwa\n"
++" -l, --range=ZAKRES ustawienie ZAKRESU w kontekście bezpieczeństwa\n"
++" -R, --recursive zmiana plików i katalogów rekursywnie\n"
++" -v, --verbose wypisywanie diagnostyki dla każdego pliku\n"
++" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
++" --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
++
++#: src/chcon.c:393
++msgid "conflicting security context specifiers given"
++msgstr "konflikt między podanymi określeniami kontekstu bezpieczeństwa"
++
+ #: src/chgrp.c:95 src/install.c:613
#, c-format
+ msgid "invalid group %s"
+@@ -1540,6 +1629,21 @@
+ "nie udało się przeniesienie między urządzeniami: %s do %s; nie udało się "
+ "usunać pliku docelowego"
+
++#: src/copy.c:1305
++#, c-format
++msgid "cannot set setfscreatecon %s"
++msgstr "nie można ustawić setfscreatecon %s"
++
++#: src/copy.c:1315
++#, c-format
++msgid "warning: security context not preserved %s"
++msgstr "uwaga: nie zachowano kontekstu bezpieczeństwa %s"
++
++#: src/copy.c:1317
++#, c-format
++msgid "cannot lgetfilecon %s"
++msgstr "nie można wykonać lgetfilecon %s"
++
+ #: src/copy.c:1487
+ #, c-format
+ msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+@@ -1688,6 +1792,10 @@
+ " atrybutów: links (dowiązania), all "
+ "(wszystkie))\n"
+
++#: src/cp.c:202
++msgid " -c same as --preserve=context\n"
++msgstr " -c to samo co --preserve=context\n"
++
+ #: src/cp.c:196
msgid ""
- "Usage:\n"
-@@ -3863,8 +3863,8 @@
+ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+@@ -1740,12 +1848,13 @@
+ " destination file is missing\n"
+ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+ " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
++" -Z, --context=CONTEXT set security context of copy to CONTEXT\n"
msgstr ""
- "Wyświetla informację o UŻYTKOWNIKU lub o aktualnym użytkowniku.\n"
+ " -u, --update kopiowanie tylko plików, dla których ŹRÓDŁO\n"
+ " jest nowsze niż CEL albo brakuje CELU\n"
+ " -v, --verbose wyjaśnianie co się dzieje\n"
+ " -x, --one-file-system pozostanie w jednym systemie plików\n"
+-"\n"
++" -Z, --context=KONTEKST ustawienie KONTEKSTU bezpieczeństwa kopii\n"
+
+ #: src/cp.c:225
+ msgid ""
+@@ -1874,6 +1983,26 @@
+ msgid "multiple target directories specified"
+ msgstr "podano wiele katalogów docelowych"
+
++#: src/cp.c:1017
++#, c-format
++msgid "%s: cannot force target context <-- %s and preserve it\n"
++msgstr "%s: nie można wymusić docelowego kontekstu <-- %s i zachować go\n"
++
++#: src/cp.c:1027
++#, c-format
++msgid "Warning: ignoring --context (-Z). It requires a SELinux enabled kernel.\n"
++msgstr "Uwaga: zignorowano --context (-Z). Ta opcja wymaga jądra z obsługą SELinuksa.\n"
++
++#: src/cp.c:1031 src/install.c:369
++#, c-format
++msgid "%s: cannot force target context to '%s' and preserve it\n"
++msgstr "%s: nie można wymusić docelowego kontekstu na '%s' i zachować go\n"
++
++#: src/cp.c:1038
++#, c-format
++msgid "cannot set default security context %s"
++msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu bezpieczeństwa %s"
++
+ #: src/cp.c:1009
+ #, c-format
+ msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+@@ -3860,6 +3989,7 @@
+ "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
+ "\n"
+ " -a ignore, for compatibility with other versions\n"
++" -Z, --context print only the context\n"
+ " -g, --group print only the effective group ID\n"
+ " -G, --groups print all group IDs\n"
+ " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+@@ -3870,6 +4000,7 @@
"\n"
--" -a ignorowane, dla zachowania kompatybilności z innymi "
--"wersjami\n"
-+" -a ignorowane, dla zachowania kompatybilności z innymi wersjami\n"
+ " -a ignorowane, dla zachowania kompatybilności z innymi "
+ "wersjami\n"
+" -Z, --context wyświetlenie tylko kontekstu\n"
" -g, --group wyświetlenie tylko efektywnego identyfikatora grupy\n"
" -G, --groups wyświetlenie pełnej listy grup\n"
" -n, --name wyświetlenie nazw zamiast numerów, dla -ugG\n"
-@@ -5071,7 +5071,7 @@
- "Utworzenie pliku specjalnego o podanej NAZWIE i TYPIE.\n"
+@@ -3886,10 +4017,26 @@
+ "Bez żadnych OPCJI wyświetla zestaw użytecznych informacji, które udało się\n"
+ "zidentyfikować.\n"
+
+-#: src/id.c:152
++#: src/id.c:165 src/mkdir.c:136 src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:135
+ #, c-format
+-msgid "cannot print only user and only group"
+-msgstr "nie można wypisać tylko użytkownika i tylko grupę równocześnie"
++msgid "Sorry, --context (-Z) can be used only on a SELinux-enabled kernel.\n"
++msgstr "Niestety --context (-Z) można używać tylko na jądrze z obsługą SELinuksa.\n"
++
++#: src/id.c:198
++msgid ""
++"cannot display context when SELinux not enabled or when displaying the id\n"
++"of a different user"
++msgstr ""
++"nie można wyświetlić kontekstu kiedy SELinux nie jest włączony lub przy\n"
++"wyświetlaniu identyfikatora innego użytkownika"
++
++#: src/id.c:209
++msgid "can't get process context"
++msgstr "nie można uzyskać kontekstu procesu"
++
++#: src/id.c:214
++msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
++msgstr "nie można wypisać \"tylko czegoś\" dla więcej niż jednej rzeczy"
+
+ #: src/id.c:156
+ #, c-format
+@@ -3921,6 +4068,31 @@
+ msgid " groups="
+ msgstr " grupy="
+
++#: src/id.c:458
++#, c-format
++msgid " context=%s"
++msgstr " kontekst=%s"
++
++#: src/install.c:365
++#, c-format
++msgid "Warning: ignoring --preserve_context (-P) because the kernel is not SELinux-enabled.\n"
++msgstr "Uwaga: zignorowano --preserve_context (-P), ponieważ jądro nie ma obsługi SELinuksa.\n"
++
++#: src/install.c:377
++#, c-format
++msgid "Warning: ignoring --context (-Z) because the kernel is not SELinux-enabled.\n"
++msgstr "Uwaga: zignorowano --context (-Z), ponieważ jądro nie ma obsługi SELinuksa.\n"
++
++#: src/install.c:382
++#, c-format
++msgid "%s: cannot force target context == '%s' and preserve it\n"
++msgstr "%s: nie można wymusić docelowego kontekstu '%s' i zachować go\n"
++
++#: src/install.c:387
++#, c-format
++msgid "%s: cannot setup default context == '%s'\n"
++msgstr "%s: nie można ustawić domyślnego kontekstu '%s'\n"
++
+ #: src/install.c:318
+ #, c-format
+ msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+@@ -4059,6 +4231,14 @@
+ " -T, --no-target-directory traktowanie CELU jak zwykłego pliku\n"
+ " -v, --verbose wypisanie nazwy każdego tworzonego katalogu\n"
+
++#: src/install.c:773
++msgid ""
++" -P, --preserve_context (SELinux) Preserve security context\n"
++" -Z, --context=CONTEXT (SELinux) Set security context of files and directories\n"
++msgstr ""
++" -P, --preserve_context (SELinux) zachowanie kontekstu bezpieczeństwa\n"
++" -Z, --context=KONTEKST (SELinux) ustawienie kontekstu plików i katalogów\n"
++
+ #: src/install.c:694 src/ln.c:365 src/mv.c:318
+ msgid ""
"\n"
+@@ -4448,6 +4628,11 @@
+ msgid "no login name"
+ msgstr "brak nazwy użytkownika"
--#: src/mknod.c:69
-+#: src/mknod.c:81
++#: src/ls.c:129
++#, c-format
++msgid "Sorry, this option can only be used on a SELinux-enabled kernel.\n"
++msgstr "Niestety tej opcji można użyć tylko na jądrze z obsługą SELinuksa.\n"
++
+ #: src/ls.c:677
+ msgid "%b %e %Y"
+ msgstr "%b %e %Y"
+@@ -4812,6 +4997,34 @@
+ " -X sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeń\n"
+ " -1 listowanie po jednym pliku w linii\n"
+
++#: src/ls.c:4134
++#, c-format
++msgid ""
++"\n"
++"SELinux options:\n"
++"\n"
++" --lcontext Display security context. Enable -l. Lines\n"
++" will probably be too wide for most displays.\n"
++" -Z, --context Display security context so it fits on most\n"
++" displays. Displays only mode, user, group,\n"
++" security context and file name.\n"
++" --scontext Display only security context and file name.\n"
++"\n"
++"\n"
++msgstr ""
++"\n"
++"Opcje dla SELinuksa:\n"
++"\n"
++" --lcontext wyświetlanie kontekstu bezpieczeństwa; włącza -l,\n"
++" linie mogą być zbyt długie dla wielu terminali\n"
++" --context wyświetlanie kontekstu tak, żeby zmieścił się na\n"
++" większości terminali; wyświetlane są tylko\n"
++" uprawnienia, właściciel, grupa, kontekst\n"
++" bezpieczeństwa i nazwa pliku\n"
++" --scontext wyświetlanie tylko kontekstu i nazwy pliku\n"
++"\n"
++"\n"
++
+ #: src/ls.c:4356
msgid ""
"\n"
- "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
-@@ -5086,7 +5086,7 @@
- "szesnastkowa. Jeżeli zaczyna się od 0 - jako ósemkowa. W innych wypadkach -\n"
- "jako dzięsiątkowa. TYP może być:\n"
+@@ -5014,6 +5227,11 @@
+ "Utworzenie KATALOGU/ÓW, jeżeli jeszcze nie istnieją.\n"
+ "\n"
--#: src/mknod.c:76
-+#: src/mknod.c:88
++#: src/mkdir.c:74
++#, c-format
++msgid " -Z, --context=CONTEXT (SELinux) set security context to CONTEXT\n"
++msgstr " -Z, --context=KONTEKST (SELinux) ustawienie KONTEKSTU bezpieczeństwa\n"
++
+ #: src/mkdir.c:67
msgid ""
+ " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+@@ -5030,6 +5248,11 @@
+ msgid "created directory %s"
+ msgstr "utworzony katalog %s"
+
++#: src/mkdir.c:170 src/mkfifo.c:128 src/mknod.c:139
++#, c-format
++msgid "Sorry, cannot set default context to %s.\n"
++msgstr "Niestety nie można ustawić domyślnego kontekstu na %s.\n"
++
+ #: src/mkfifo.c:54
+ #, c-format
+ msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+@@ -5043,6 +5266,11 @@
+ "Tworzenie nazwanych potoków (pipes, FIFOs) o podanych NAZWACH.\n"
"\n"
- " b create a block (buffered) special file\n"
-@@ -7699,6 +7699,7 @@
+
++#: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:69
++#, c-format
++msgid " -Z, --context=CONTEXT set security context (quoted string)\n"
++msgstr " -Z, --context=KONTEKST ustawienie kontekstu bezpieczeństwa (łańcuch cytowany)\n"
++
+ #: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
+ msgid ""
+ " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+@@ -6771,6 +6999,72 @@
+ " -v, --verbose informacja diagnostyczna o każdym przetworzonym\n"
+ " katalogu\n"
+
++#: src/runcon.c:42
++#, c-format
++msgid ""
++"Usage: %s [OPTION]... command [args]\n"
++"Run a program in a different security context.\n"
++"\n"
++" context Complete security context\n"
++" -t type (for same role as parent)\n"
++" -u user identity\n"
++" -r role\n"
++" -l levelrange\n"
++" --help display this help and exit\n"
++msgstr ""
++"Składnia: %s [OPCJA]... polecenie [argumenty]\n"
++"Uruchomienie programu w innym kontekście bezpieczeństwa.\n"
++"\n"
++" kontekst pełny kontekst bezpieczeństwa\n"
++" -t typ (dla tej samej roli jako rodzica)\n"
++" -u identyfikator użytkownika\n"
++" -r rola\n"
++" -l zakres poziomów\n"
++" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
++
++#: src/runcon.c:90
++#, c-format
++msgid "multiple roles\n"
++msgstr "wiele ról\n"
++
++#: src/runcon.c:97
++#, c-format
++msgid "multiple types\n"
++msgstr "wiele typów\n"
++
++#: src/runcon.c:104
++#, c-format
++msgid "multiple users\n"
++msgstr "wielu użytkowników\n"
++
++#: src/runcon.c:111
++#, c-format
++msgid "multiple levelranges\n"
++msgstr "wiele zakresów poziomów\n"
++
++#: src/runcon.c:117
++#, c-format
++msgid "unrecognised option %c\n"
++msgstr "nierozpoznana opcja %c\n"
++
++#: src/runcon.c:125
++msgid "must specify -t, -u, -l, -r, or context"
++msgstr "trzeba podać -t, -u, -l, -r albo kontekst"
++
++#: src/runcon.c:131
++msgid "no command found"
++msgstr "nie znaleziono polecenia"
++
++#: src/runcon.c:137 src/runcon.c:145
++#, c-format
++msgid "%s is not a valid context\n"
++msgstr "%s nie jest poprawnym kontekstem\n"
++
++#: src/runcon.c:163
++#, c-format
++msgid "unable to setup security context %s\n"
++msgstr "nie można ustawić kontekstu bezpieczeństwa %s\n"
++
+ #: src/seq.c:74
+ #, c-format
+ msgid ""
+@@ -7640,6 +7934,7 @@
+ " --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+ " and do not output a mandatory trailing newline.\n"
+ " If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
++" -Z, --context print the security context\n"
+ " -t, --terse print the information in terse form\n"
+ msgstr ""
+ " -c --format=FORMAT użycie podanego FORMATU zamiast domyślnego; po\n"
+@@ -7650,6 +7945,7 @@
+ " ukośnikiem odwrotnym i bez wypisywania znaku "
+ "nowej\n"
+ " linii. Żeby go wypisać użyj \\n w FORMACIE.\n"
++" -Z, --context wypisywanie kontekstu bezpieczeństwa\n"
+ " -t, --terse wypisywanie informacji w skróconej formie\n"
+
+ #: src/stat.c:849
+@@ -7737,6 +8033,7 @@
" %c Total file nodes in file system\n"
" %d Free file nodes in file system\n"
" %f Free blocks in file system\n"
@@ -450,6 +838,25 @@
msgstr ""
"Prawidłowe specyfikacje formatu dla systemów plików:\n"
"\n"
+@@ -7745,6 +8042,7 @@
+ " %c całkowita liczba i-węzłów w systemie plików\n"
+ " %d liczba wolnych i-węzłów w systemie plików\n"
+ " %f liczba wolnych bloków w systemie plików\n"
++" %C kontekst bezpieczeństwa w SELinuksie\n"
+
+ #: src/stat.c:896
+ msgid ""
+@@ -7764,6 +8062,10 @@
+ " %t typ szesnastkowo\n"
+ " %T typ w formie czytelnej dla człowieka\n"
+
++#: src/stat.c:900
++msgid "Kernel is not SELinux enabled"
++msgstr "Jądro nie ma obsługi SELinuksa"
++
+ #: src/stty.c:511
+ #, c-format
+ msgid ""
diff -Nur coreutils-6.4/src/Makefile.am coreutils-6.4.selinux/src/Makefile.am
--- coreutils-6.4/src/Makefile.am 2006-10-31 23:38:15.000000000 +0000
+++ coreutils-6.4.selinux/src/Makefile.am 2006-10-31 23:39:34.000000000 +0000
================================================================
---- CVS-web:
http://cvs.pld-linux.org/SOURCES/coreutils-selinux.patch?r1=1.8.4.2&r2=1.8.4.3&f=u
More information about the pld-cvs-commit
mailing list