SOURCES: tar-pl.po-update.patch - updated for 1.16.1

qboosh qboosh at pld-linux.org
Sat Dec 9 18:38:40 CET 2006


Author: qboosh                       Date: Sat Dec  9 17:38:40 2006 GMT
Module: SOURCES                       Tag: HEAD
---- Log message:
- updated for 1.16.1

---- Files affected:
SOURCES:
   tar-pl.po-update.patch (1.8 -> 1.9) 

---- Diffs:

================================================================
Index: SOURCES/tar-pl.po-update.patch
diff -u SOURCES/tar-pl.po-update.patch:1.8 SOURCES/tar-pl.po-update.patch:1.9
--- SOURCES/tar-pl.po-update.patch:1.8	Wed Nov  1 14:50:33 2006
+++ SOURCES/tar-pl.po-update.patch	Sat Dec  9 18:38:35 2006
@@ -1,6 +1,6 @@
---- tar-1.16/po/pl.po.orig	2006-10-21 17:41:38.000000000 +0200
-+++ tar-1.16/po/pl.po	2006-11-01 14:22:18.816494500 +0100
-@@ -1,21 +1,20 @@
+--- tar-1.16.1/po/pl.po.orig	2006-12-08 12:25:24.000000000 +0100
++++ tar-1.16.1/po/pl.po	2006-12-09 18:32:44.376844202 +0100
+@@ -1,15 +1,15 @@
  # Polish translation of GNU tar
  # Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 -# Rafał Maszkowski <rzm at icm.edu.pl>, 1996-1997, 2000-2001, 2003-200, 2006.
@@ -9,127 +9,69 @@
  #
  msgid ""
  msgstr ""
--"Project-Id-Version: tar 1.15.91\n"
-+"Project-Id-Version: tar 1.16\n"
+-"Project-Id-Version: tar 1.15.92\n"
++"Project-Id-Version: tar 1.16.1\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar at gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2006-10-21 18:41+0300\n"
--"PO-Revision-Date: 2006-06-20 15:00+0200\n"
+ "POT-Creation-Date: 2006-12-08 13:25+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-11-14 03:00+0100\n"
 -"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm at icm.edu.pl>\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-11-01 13:40+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-12-09 18:30+0100\n"
 +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>\n"
  "Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
--"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
--"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- 
- #: lib/argmatch.c:135
- #, c-format
-@@ -35,7 +34,7 @@
- #: lib/argp-help.c:148
- #, c-format
- msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
--msgstr ""
-+msgstr "ARGP_HELP_FMT: wartość %s jest mniejsza lub równa %s"
- 
- #: lib/argp-help.c:221
- #, c-format
-@@ -58,12 +57,8 @@
- msgstr "Śmieci w ARGP_HELP_FMT: %s"
- 
- #: lib/argp-help.c:1229
--msgid ""
--"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
--"optional for any corresponding short options."
--msgstr ""
--"Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są również "
--"obowiązkowe lub opcjonalne również dla odpowiadających im opcji krótkich."
-+msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
-+msgstr "Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są również obowiązkowe lub opcjonalne również dla odpowiadających im opcji krótkich."
- 
- #: lib/argp-help.c:1622
- msgid "Usage:"
-@@ -285,8 +280,7 @@
- #: lib/paxnames.c:133
- #, c-format
- msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
--msgstr ""
--"Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe"
-+msgstr "Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe"
- 
- #: lib/paxnames.c:146
- msgid "Substituting `.' for empty member name"
-@@ -325,11 +319,11 @@
+@@ -317,7 +317,7 @@
  
  #: lib/rpmatch.c:70
  msgid "^[yY]"
--msgstr ""
+-msgstr "^[yYtT]"
 +msgstr "^[tTyY]"
  
  #: lib/rpmatch.c:73
  msgid "^[nN]"
--msgstr ""
-+msgstr "^[nN]"
- 
- #: lib/rtapelib.c:299
- #, c-format
-@@ -353,11 +347,11 @@
+@@ -345,11 +345,11 @@
  
  #: rmt/rmt.c:142
  msgid "Input string too long"
--msgstr ""
+-msgstr "Za długi napis na wejściu"
 +msgstr "Łańcuch wejściowy zbyt długi"
  
  #: rmt/rmt.c:161
  msgid "Number syntax error"
--msgstr ""
+-msgstr "Błąd syntaktyczny w liczbie"
 +msgstr "Błąd składni liczby"
  
  #: rmt/rmt.c:180
  msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-@@ -558,12 +552,12 @@
+@@ -550,13 +550,12 @@
  
  #: src/buffer.c:991
  msgid "File name not specified. Try again.\n"
--msgstr ""
+-msgstr "Brak nazwy pliku. Spróbuj jeszcze raz.\n"
 +msgstr "Nie podano nazwy pliku. Proszę spróbować jeszcze raz.\n"
  
  #: src/buffer.c:1004
  #, c-format
  msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 -msgstr ""
+-"Błędne dane wejściowe. Wciśnij ? żeby przeczytać informacje pomocnicze\n"
 +msgstr "Błędne wejście. ? pokaże pomoc.\n"
  
  #: src/buffer.c:1055
  #, c-format
-@@ -577,9 +571,7 @@
- #: src/buffer.c:1211
- #, c-format
- msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
--msgstr ""
--"%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej części: nagłówek zawiera skróconą "
--"nazwę"
-+msgstr "%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej części: nagłówek zawiera skróconą nazwę"
- 
- #: src/buffer.c:1215
- #, c-format
-@@ -607,11 +599,8 @@
+@@ -688,9 +687,9 @@
  
- #: src/buffer.c:1384
- #, c-format
--msgid ""
--"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
--msgstr ""
--"%s: nazwa pliku jest za długa do zapisania w nagłówku wieloczęściowego "
--"archiwum GNU, zostanie skrócona"
-+msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
-+msgstr "%s: nazwa pliku jest za długa do zapisania w nagłówku wieloczęściowego archiwum GNU, zostanie skrócona"
+ # what's dump here? - rzm
+ #: src/create.c:85
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s: contains a cache directory tag %s; not dumped"
+-msgstr "%s: zawiera znacznik katalogu pamięci podręcznej; nie zapisuję"
++msgstr "%s: zawiera znacznik katalogu pamięci podręcznej %s; nie zapisuję"
  
- #: src/compare.c:96
+ #: src/create.c:226
  #, c-format
-@@ -900,21 +889,20 @@
+@@ -899,21 +898,20 @@
  
  #: src/incremen.c:854 src/incremen.c:891
  msgid "Field too long while reading snapshot file"
@@ -155,7 +97,7 @@
  
  #: src/incremen.c:1005
  msgid "Missing record terminator"
-@@ -922,49 +910,47 @@
+@@ -921,49 +919,47 @@
  
  #: src/incremen.c:1056 src/incremen.c:1059
  msgid "Bad incremental file format"
@@ -215,30 +157,7 @@
  
  #: src/incremen.c:1390
  #, c-format
-@@ -1021,9 +1007,7 @@
- #: src/list.c:689
- #, c-format
- msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
--msgstr ""
--"Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; będzie traktowana "
--"jak uzupełnienie dwójkowe"
-+msgstr "Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; będzie traktowana jak uzupełnienie dwójkowe"
- 
- #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
- #: src/list.c:700
-@@ -1053,9 +1037,9 @@
- 
- #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
- #: src/list.c:817
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
--msgstr "Wartość %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s.%s"
-+msgstr "Wartość %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s..%s"
- 
- #: src/list.c:1193
- #, c-format
-@@ -1163,15 +1147,15 @@
+@@ -1125,15 +1121,15 @@
  #.
  #: src/names.c:600
  msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
@@ -257,964 +176,588 @@
  
  #: src/names.c:619 src/names.c:637
  #, c-format
-@@ -1199,69 +1183,42 @@
- 
- #: src/tar.c:241
+@@ -1163,7 +1159,7 @@
  #, c-format
--msgid ""
--"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+ msgid ""
+ "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
 -msgstr ""
-+msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
 +msgstr "Nieznany styl cytowania `%s'. `%s --quoting-style=help' pokaże listę."
  
- #: src/tar.c:323
--#, fuzzy
- msgid ""
--"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
--"can restore individual files from the archive.\n"
-+"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n"
- "\n"
- "Examples:\n"
- "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
- "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
- "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
- msgstr ""
--"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej taśmie lub archiwum "
--"dyskowym i może odzyskać poszczególne pliki z archiwum.\n"
-+"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej taśmie lub archiwum dyskowym i może odzyskać poszczególne pliki z archiwum.\n"
- "\n"
- "Przykłady:\n"
- "  tar -cf archive.tar foo bar  # utworzenie archive.tar z plików foo i bar.\n"
--"  tar -tvf archive.tar         # wypisanie szczegółowe plików w archive."
--"tar.\n"
-+"  tar -tvf archive.tar         # wypisanie szczegółowe plików w archive.tar.\n"
- "  tar -xf archive.tar          # rozpakowanie plików z archive.tar.\n"
--"\vPrzyrostek kopii zapasowej to `~', jeżeli nie został zmieniony przez --"
--"suffix\n"
--"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Sposób zarządzania wersjami może być zmieniony "
--"przez\n"
--"--backup lub VERSION_CONTROL, możliwe wartości:\n"
--"\n"
--"  t, numbered     zrobienie numerowanych kopii zapasowych\n"
--"  nil, existing   numerowane jeżeli takie już są, w przeciwnym wypadku "
--"proste\n"
--"  never, simple   proste kopie zapasowe\n"
- 
- #: src/tar.c:332
--#, fuzzy
+ #: src/tar.c:325
  msgid ""
- "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
--"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
--"are:\n"
-+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
- "\n"
- "  none, off       never make backups\n"
- "  t, numbered     make numbered backups\n"
- "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
- "  never, simple   always make simple backups\n"
- msgstr ""
--"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej taśmie lub archiwum "
--"dyskowym i może odzyskać poszczególne pliki z archiwum.\n"
--"\n"
--"Przykłady:\n"
--"  tar -cf archive.tar foo bar  # utworzenie archive.tar z plików foo i bar.\n"
--"  tar -tvf archive.tar         # wypisanie szczegółowe plików w archive."
--"tar.\n"
--"  tar -xf archive.tar          # rozpakowanie plików z archive.tar.\n"
--"\vPrzyrostek kopii zapasowej to `~', jeżeli nie został zmieniony przez --"
--"suffix\n"
--"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Sposób zarządzania wersjami może być zmieniony "
--"przez\n"
-+"Przyrostek kopii zapasowej to `~', jeżeli nie został zmieniony przez --suffix\n"
-+"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Sposób zarządzania wersjami może być zmieniony przez\n"
- "--backup lub VERSION_CONTROL, możliwe wartości:\n"
- "\n"
-+"  none, off       bez kopii zapasowych\n"
- "  t, numbered     zrobienie numerowanych kopii zapasowych\n"
--"  nil, existing   numerowane jeżeli takie już są, w przeciwnym wypadku "
--"proste\n"
-+"  nil, existing   numerowane jeżeli takie już są, w przeciwnym wypadku proste\n"
- "  never, simple   proste kopie zapasowe\n"
- 
- #: src/tar.c:358
-@@ -1302,7 +1259,7 @@
+@@ -1245,7 +1241,7 @@
  
- #: src/tar.c:380
+ #: src/tar.c:382
  msgid "test the archive volume label and exit"
 -msgstr ""
 +msgstr "sprawdzenie etykiety wolumenu archiwum i zakończenie"
  
- #: src/tar.c:385
+ #: src/tar.c:387
  msgid "Operation modifiers:"
-@@ -1314,11 +1271,11 @@
+@@ -1257,11 +1253,11 @@
  
- #: src/tar.c:389
+ #: src/tar.c:391
  msgid "MAJOR[.MINOR]"
 -msgstr ""
 +msgstr "GŁÓWNA[.POBOCZNA]"
  
- #: src/tar.c:390
+ #: src/tar.c:392
  msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 -msgstr ""
 +msgstr "ustawienie wersji używanego formatu rzadkiego (włącza --sparse)"
  
- #: src/tar.c:392
+ #: src/tar.c:394
  msgid "handle old GNU-format incremental backup"
-@@ -1343,25 +1300,16 @@
- msgstr "LICZBA"
- 
- #: src/tar.c:398
--#, fuzzy
--msgid ""
--"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
--"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
--"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
--"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
--msgstr ""
--"przetwarzanie tylko LICZBA wystąpienia każdego pliku w archiwum. Opcja "
--"działa tylko razem z --delete, --diff i --list oraz gdy lista plików jest "
--"podana w linii poleceń albo przez opcję -T. LICZBA domyślnie wynosi 1."
-+msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
-+msgstr "przetwarzanie tylko co LICZBA wystąpienie każdego pliku w archiwum. Opcja działa tylko razem z --delete, --diff, --extract albo --list oraz gdy lista plików jest podana w linii poleceń albo przez opcję -T. LICZBA domyślnie wynosi 1."
- 
- #: src/tar.c:404
--#, fuzzy
- msgid "archive is seekable"
--msgstr "Archiwum o swobodnym dostępie"
-+msgstr "archiwum o swobodnym dostępie"
+@@ -1303,7 +1299,7 @@
  
- #: src/tar.c:409
+ #: src/tar.c:411
  msgid "Overwrite control:"
 -msgstr ""
 +msgstr "Sterowanie nadpisywaniem:"
  
- #: src/tar.c:412
+ #: src/tar.c:414
  msgid "attempt to verify the archive after writing it"
-@@ -1377,9 +1325,7 @@
+@@ -1347,7 +1343,7 @@
  
- #: src/tar.c:418
- msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
--msgstr ""
--"bez zastępowania istniejących plików, które są nowsze niż ich kopie w "
--"archiwum"
-+msgstr "bez zastępowania istniejących plików, które są nowsze niż ich kopie w archiwum"
- 
- #: src/tar.c:420
- msgid "overwrite existing files when extracting"
-@@ -1398,13 +1344,12 @@
- msgstr "zachowanie metadanych istniejących katalogów"
- 
- #: src/tar.c:428
--#, fuzzy
- msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
--msgstr "nadpisywanie istniejących plików"
-+msgstr "nadpisywanie metadanych istniejących katalogów przy rozpakowywaniu (domyslnie)"
- 
- #: src/tar.c:434
+ #: src/tar.c:436
  msgid "Select output stream:"
 -msgstr ""
 +msgstr "Wybór strumienia wyjściowego:"
  
- #: src/tar.c:437
+ #: src/tar.c:439
  msgid "extract files to standard output"
-@@ -1416,17 +1361,16 @@
+@@ -1359,17 +1355,16 @@
  msgstr "POLECENIE"
  
- #: src/tar.c:439
+ #: src/tar.c:441
 -#, fuzzy
  msgid "pipe extracted files to another program"
 -msgstr "rozpakowanie plików na standardowe wyjście"
 +msgstr "przekazanie rozpakowanych plików potokiem do innego programu"
  
- #: src/tar.c:441
+ #: src/tar.c:443
  msgid "ignore exit codes of children"
 -msgstr ""
 +msgstr "ignorowanie kodów zakończenia potomków"
  
- #: src/tar.c:443
+ #: src/tar.c:445
  msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 -msgstr ""
 +msgstr "traktowanie niezerowych kodów zakończenia potomków jako błędów"
  
- #: src/tar.c:448
+ #: src/tar.c:450
  msgid "Handling of file attributes:"
-@@ -1445,9 +1389,8 @@
- msgstr "DATA_ALBO_PLIK"
- 
- #: src/tar.c:455
--#, fuzzy
- msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
--msgstr "zapisanie tylko plików nowszych niż DATA albo data PLIKU"
-+msgstr "ustawianie czasu modyfikacji dodanych plików z DATA_ALBO_PLIK"
- 
- #: src/tar.c:456
- msgid "CHANGES"
-@@ -1459,14 +1402,11 @@
+@@ -1401,7 +1396,7 @@
  
- #: src/tar.c:459
+ #: src/tar.c:461
  msgid "METHOD"
 -msgstr ""
 +msgstr "METODA"
  
- #: src/tar.c:460
--msgid ""
--"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
--"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
--"place (METHOD='system')"
--msgstr ""
-+msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')"
-+msgstr "zachowywanie czasów dostępu archiwizowanych plików poprzez odtwarzanie czasów po odczycie (METODA='replace'; domyślna) albo nie ustawianie czasów (METODA='system')"
+ #: src/tar.c:462
+ msgid ""
+@@ -1409,6 +1404,9 @@
+ "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+ "place (METHOD='system')"
+ msgstr ""
++"zachowywanie czasów dostępu archiwizowanych plików poprzez odtwarzanie "
++"czasów po odczycie (METODA='replace'; domyślna) albo nie ustawianie czasów "
++"(METODA='system')"
  
- #: src/tar.c:464
+ #: src/tar.c:466
  msgid "don't extract file modified time"
-@@ -1486,13 +1426,11 @@
- 
- #: src/tar.c:472
+@@ -1429,12 +1427,15 @@
+ #: src/tar.c:474
  msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
--msgstr ""
-+msgstr "odtwarzanie informacji o uprawnieniach plików (domyślne dla superużytkownika)"
- 
- #: src/tar.c:476
--msgid ""
--"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
--"for ordinary users)"
--msgstr ""
-+msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)"
-+msgstr "uwzględnianie umaski użytkownika przy odtwarzaniu uprawnień z archiwum (domyślne dla zwykłych użytkowników)"
+ msgstr ""
++"odtwarzanie informacji o uprawnieniach plików (domyślne dla superużytkownika)"
  
  #: src/tar.c:478
- msgid "sort names to extract to match archive"
-@@ -1503,17 +1441,14 @@
- msgstr "to samo co równocześnie -p i -s"
+ msgid ""
+ "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+ "for ordinary users)"
+ msgstr ""
++"uwzględnianie umaski użytkownika przy odtwarzaniu uprawnień z archiwum "
++"(domyślne dla zwykłych użytkowników)"
  
- #: src/tar.c:483
--msgid ""
--"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
--"until the end of extraction"
--msgstr ""
-+msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction"
-+msgstr "opóźnienie ustawiania czasów modyfikacji i uprawnień rozpakowanych katalogów aż do końca rozpakowywania"
+ #: src/tar.c:480
+ msgid "sort names to extract to match archive"
+@@ -1449,15 +1450,16 @@
+ "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+ "until the end of extraction"
+ msgstr ""
++"opóźnienie ustawiania czasów modyfikacji i uprawnień rozpakowanych katalogów "
++"aż do końca rozpakowywania"
  
- #: src/tar.c:486
+ #: src/tar.c:488
  msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 -msgstr ""
 +msgstr "anulowanie efektu opcji --delay-directory-restore"
  
- #: src/tar.c:491
+ #: src/tar.c:493
 -#, fuzzy
  msgid "Device selection and switching:"
- msgstr "Wybór i przełączanie urządzeń:"
- 
-@@ -1526,9 +1461,8 @@
- msgstr "użycie pliku lub urządzenia ARCHIWUM"
- 
- #: src/tar.c:496
--#, fuzzy
- msgid "archive file is local even if it has a colon"
--msgstr "plik archiwum lokalny, nawet jeżeli ma dwukropek w nazwie"
-+msgstr "plik archiwum lokalny, nawet jeżeli ma dwukropek"
- 
- #: src/tar.c:498
- msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
-@@ -1571,9 +1505,8 @@
- msgstr "BLOKI x 512 bajtów na rekord"
- 
- #: src/tar.c:535
--#, fuzzy
- msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
--msgstr "ROZMIAR bajtów na rekord, wielokrotność 512"
-+msgstr "LICZBA bajtów w rekordzie, wielokrotność 512"
- 
- #: src/tar.c:537
- msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
-@@ -1592,7 +1525,6 @@
- msgstr "FORMAT"
+-msgstr "Wybór i przełączanie urządzeń:\n"
++msgstr "Wybór i przełączanie urządzeń:"
  
- #: src/tar.c:547
--#, fuzzy
- msgid "create archive of the given format"
- msgstr "utworzenie archiwum w danym formacie."
- 
-@@ -1621,9 +1553,8 @@
- msgstr "format POSIX 1003.1-2001 (pax)"
- 
- #: src/tar.c:560
--#, fuzzy
- msgid "same as pax"
--msgstr "To samo co pax"
-+msgstr "to samo co pax"
- 
- #: src/tar.c:563
- msgid "same as --format=v7"
-@@ -1634,9 +1565,8 @@
- msgstr "to samo co --format=posix"
- 
- #: src/tar.c:567
--#, fuzzy
- msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
--msgstr "słowo_kluczowe[[:]=wartość][,słowo_kluczowe[[:]=wartość], ...]"
-+msgstr "słowo_kluczowe[[:]=wartość][,słowo_kluczowe[[:]=wartość]]..."
- 
- #: src/tar.c:568
- msgid "control pax keywords"
-@@ -1647,13 +1577,8 @@
- msgstr "TEKST"
- 
- #: src/tar.c:570
--#, fuzzy
--msgid ""
--"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
--"globbing pattern for volume name"
--msgstr ""
--"utworzenie archiwum z etykietą NAZWA. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu TEKST "
--"będzie użyty jako wzorzec dopasowania"
-+msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name"
-+msgstr "utworzenie archiwum z nazwą wolumenu TEKST. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu TEKST będzie użyty jako wzorzec dopasowania dla nazwy"
- 
- #: src/tar.c:572
- msgid "filter the archive through bzip2"
-@@ -1681,7 +1606,7 @@
- 
- #: src/tar.c:589
+ #: src/tar.c:495
+ msgid "ARCHIVE"
+@@ -1618,6 +1620,8 @@
+ #: src/tar.c:591
  msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
--msgstr ""
-+msgstr "dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne jeśli nazwa zaczyna się od myślnika)"
+ msgstr ""
++"dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne jeśli nazwa zaczyna się od "
++"myślnika)"
  
<<Diff was trimmed, longer than 597 lines>>

---- CVS-web:
    http://cvs.pld-linux.org/SOURCES/tar-pl.po-update.patch?r1=1.8&r2=1.9&f=u



More information about the pld-cvs-commit mailing list