SOURCES: coreutils-pl.po-update.patch (NEW) - update for 6.7 (from...
qboosh
qboosh at pld-linux.org
Sat Dec 9 20:09:24 CET 2006
Author: qboosh Date: Sat Dec 9 19:09:24 2006 GMT
Module: SOURCES Tag: HEAD
---- Log message:
- update for 6.7 (from GNU TP)
---- Files affected:
SOURCES:
coreutils-pl.po-update.patch (1.7 -> 1.8) (NEW)
---- Diffs:
================================================================
Index: SOURCES/coreutils-pl.po-update.patch
diff -u /dev/null SOURCES/coreutils-pl.po-update.patch:1.8
--- /dev/null Sat Dec 9 20:09:24 2006
+++ SOURCES/coreutils-pl.po-update.patch Sat Dec 9 20:09:19 2006
@@ -0,0 +1,409 @@
+--- coreutils-6.7/po/pl.po.orig 2006-12-07 23:49:06.000000000 +0100
++++ coreutils-6.7/po/pl.po 2006-12-09 19:59:14.976639626 +0100
+@@ -7,14 +7,14 @@
+ # fileutils: Andrzej Krzysztofowicz <ankry at mif.pg.gda.pl>, 2002.
+ # Thanks for help and 246+ remarks to Jakub Bogusz, 2003.
+ # 4 corrections: jurget at infocoig.pl via garski at poczta.onet.pl, 2004.
+-# 3 corrections: Andrzej Krzysztofowicz <ankry at green.mif.pg.gda.pl>, 2006
++# 3 corrections: Andrzej Krzysztofowicz <ankry at green.mif.pg.gda.pl>, 2006.
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: coreutils 6.5\n"
++"Project-Id-Version: coreutils 6.7\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils at gnu.org\n"
+ "POT-Creation-Date: 2006-12-07 23:45+0100\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-11-21 10:20+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-12-09 18:00+0100\n"
+ "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm at icm.edu.pl>\n"
+ "Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+@@ -2142,9 +2142,13 @@
+ "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+ "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+ msgstr ""
++"\n"
++"Użyć można tylko jednej z opcji -b, -c albo -f. Każda LISTA składa się z\n"
++"jednego zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Przefiltrowane\n"
++"dane wejściowe są wypisywane w tym samym porządku, w jakim są czytane i są\n"
++"wypisywane tylko raz.\n"
+
+ #: src/cut.c:227
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Each range is one of:\n"
+ "\n"
+@@ -2155,12 +2159,7 @@
+ "\n"
+ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+ msgstr ""
+-"\n"
+-"Użyć można tylko jednej z opcji -b, -c albo -f. Każda LISTA składa się z\n"
+-"jednego zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Przefiltrowane\n"
+-"dane wejściowe są wypisywane w tym samym porządku, w jakim są czytane i są\n"
+-"wypisywane tylko raz. Każdy zakres\n"
+-"to:\n"
++"Każdy zakres to:\n"
+ "\n"
+ " N N-ty bajt, znak lub pole, liczone od 1\n"
+ " N- od N-tego bajtu, znaku lub pola do końca linii\n"
+@@ -2387,7 +2386,6 @@
+ " %Y rok\n"
+
+ #: src/date.c:218
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ " %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
+ " %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+@@ -2406,14 +2404,7 @@
+ " +05:30)\n"
+ " %Z literowy skrót strefy czasowej (np. EDT)\n"
+ "\n"
+-"Domyslnie numeryczne pola daty są dopełniane zerami.\n"
+-"Natępujące opcjonalne flagi mogą być podane po `%':\n"
+-"\n"
+-" - (myślnik) bez dopełniania\n"
+-" _ (podkreślenie) dopełnienie odstępami\n"
+-" 0 (zero) dopełnienie zerami\n"
+-" ^ używanie wielkich liter jeżeli to możliwe\n"
+-" # użycie małych liter zamiast wielkich i odwotnie, jeżeli to możliwe\n"
++"Domyślnie numeryczne pola daty są dopełniane zerami.\n"
+
+ #: src/date.c:227
+ msgid ""
+@@ -2425,6 +2416,13 @@
+ " ^ use upper case if possible\n"
+ " # use opposite case if possible\n"
+ msgstr ""
++"Następujące opcjonalne flagi mogą być podane po `%':\n"
++"\n"
++" - (myślnik) bez dopełniania\n"
++" _ (podkreślenie) dopełnienie odstępami\n"
++" 0 (zero) dopełnienie zerami\n"
++" ^ używanie wielkich liter jeżeli to możliwe\n"
++" # użycie małych liter zamiast wielkich i odwotnie, jeżeli to możliwe\n"
+
+ #: src/date.c:236
+ msgid ""
+@@ -2575,7 +2573,6 @@
+ " lcase zamiana wielkich liter na małe\n"
+
+ #: src/dd.c:445
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ " nocreat do not create the output file\n"
+ " excl fail if the output file already exists\n"
+@@ -2588,16 +2585,8 @@
+ " notrunc bez skrócenia pliku wyjściowego\n"
+ " ucase zamiana małych liter na wielkie\n"
+ " swab zamiana każdej pary bajtów\n"
+-" noerror kontynuowanie mimo błędów czytania\n"
+-" sync dopełnienie każdego bloku wejściowego zerami do rozmiaru ibs,\n"
+-" jeżeli użyte z block albo unblock, dopełnienie spacjami "
+-"zamiast\n"
+-" NULami\n"
+-" fdatasync wymuszenie fizycznego zapisu danych przed zakończeniem\n"
+-" fsync jak fdatasync, ale też dla metadanych\n"
+
+ #: src/dd.c:452
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ " noerror continue after read errors\n"
+ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+@@ -2605,11 +2594,6 @@
+ " fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+ " fsync likewise, but also write metadata\n"
+ msgstr ""
+-" nocreat bez tworzenia pliku wyjściowego\n"
+-" excl zakończenie jeżeli plik wyjściowy już istnieje\n"
+-" notrunc bez skrócenia pliku wyjściowego\n"
+-" ucase zamiana małych liter na wielkie\n"
+-" swab zamiana każdej pary bajtów\n"
+ " noerror kontynuowanie mimo błędów czytania\n"
+ " sync dopełnienie każdego bloku wejściowego zerami do rozmiaru ibs,\n"
+ " jeżeli użyte z block albo unblock, dopełnienie spacjami "
+@@ -3141,7 +3125,6 @@
+ "\n"
+
+ #: src/du.c:290
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+ " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+@@ -3159,10 +3142,6 @@
+ " sparse), wewnętrznej fragmentacji, bloków "
+ "pośrednich\n"
+ " itp.\n"
+-" -B, --block-size=ROZM użycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n"
+-" -b, --bytes równoważne `--apparent-size --block-size=1'\n"
+-" -c, --total wypisanie podsumowania całości\n"
+-" -D, --dereference-args rozwijanie PLIKÓW - dowiązań symbolicznych\n"
+
+ #: src/du.c:297
+ msgid ""
+@@ -3171,9 +3150,12 @@
+ " -c, --total produce a grand total\n"
+ " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
+ msgstr ""
++" -B, --block-size=ROZM użycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n"
++" -b, --bytes równoważne `--apparent-size --block-size=1'\n"
++" -c, --total wypisanie podsumowania całości\n"
++" -D, --dereference-args rozwijanie PLIKÓW - dowiązań symbolicznych\n"
+
+ #: src/du.c:303
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
+ " names specified in file F\n"
+@@ -3194,10 +3176,6 @@
+ "234M\n"
+ " 2G)\n"
+ " --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n"
+-" -k, --kilobytes to samo co --block-size=1K\n"
+-" -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie jeżeli plik ma\n"
+-" dowiązania zwykłe\n"
+-" -m jak dla --block-size=1M\n"
+
+ #: src/du.c:311
+ msgid ""
+@@ -3205,6 +3183,10 @@
+ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+ " -m like --block-size=1M\n"
+ msgstr ""
++" -k, --kilobytes to samo co --block-size=1K\n"
++" -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie jeżeli plik ma\n"
++" dowiązania zwykłe\n"
++" -m jak dla --block-size=1M\n"
+
+ #: src/du.c:316
+ msgid ""
+@@ -4644,21 +4626,19 @@
+ " pokazywane są najpierw katalogi, potem pliki\n"
+
+ #: src/ls.c:4268
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+ " -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
+ " (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+ msgstr ""
+-" -a, --all pokazanie specjalnych systemów plików\n"
+-" -B, --block-size=ROZMIAR użycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n"
+-" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M "
+-"2G)\n"
+-" -H, --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n"
++" -G, --no-group bez pokazania informacji o grupach\n"
++" -h, --human-readable z opcją -l podaje rozmiary w formacie "
++"czytelnym\n"
++" dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
++" --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n"
+
+ #: src/ls.c:4274
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ " -H, --dereference-command-line\n"
+ " follow symbolic links listed on the command "
+@@ -4670,11 +4650,6 @@
+ "PATTERN\n"
+ " (overridden by -a or -A)\n"
+ msgstr ""
+-" -G, --no-group bez pokazania informacji o grupach\n"
+-" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. "
+-"1K\n"
+-" 234M 2G)\n"
+-" --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n"
+ " -H, --dereference-command-line\n"
+ " rozwiązywanie dowiązań symbolicznych podanych\n"
+ " jako argumenty\n"
+@@ -4714,8 +4689,9 @@
+ "entries\n"
+ msgstr ""
+ " -l użycie długiego formatu wyjściowego\n"
+-" -L, --dereference pokazanie plików wskaz. przez dowiązania "
+-"symboliczne\n"
++" -L, --dereference pokazanie informacji o pliku wskazywanym przez\n"
++" dowiązanie symboliczne zamiast informacji o\n"
++" samym dowiązaniu\n"
+ " -m pisanie do pełnej szerokości, oddzielanie "
+ "przecinkami\n"
+
+@@ -4793,7 +4769,6 @@
+ " sortowania gdy podano --sort=time\n"
+
+ #: src/ls.c:4328
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
+ " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
+@@ -4813,14 +4788,14 @@
+ " FORMAT1 dotyczy dawniejszych plików, FORMAT2\n"
+ " nowszych. Jeżeli STYL zaczyna się od posix-,\n"
+ " STYL jest używany tylko dla locale nie POSIX\n"
+-" -t sortowanie wg czasu modyfikacji\n"
+-" -T, --tabsize=KOLUMNA TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n"
+
+ #: src/ls.c:4337
+ msgid ""
+ " -t sort by modification time\n"
+ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+ msgstr ""
++" -t sortowanie wg czasu modyfikacji\n"
++" -T, --tabsize=KOLUMNA TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n"
+
+ #: src/ls.c:4341
+ msgid ""
+@@ -5550,7 +5525,6 @@
+ " -x to samo co -t x2, szesnastkowo 2-bajtowo\n"
+
+ #: src/od.c:353
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "\n"
+ "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+@@ -5572,11 +5546,6 @@
+ "szesnastkowy, zapis ósemkowy jest oznaczany przez przyrostek . , a "
+ "przyrostek\n"
+ "b oznacza wielokrotność 512.\n"
+-"\n"
+-"TYP składa się z jednej lub więcej następujących specyfikacji:\n"
+-"\n"
+-" a nazwy znaków po zignorowaniu najstarszego bitu\n"
+-" c znaki ASCII lub kody znaków z ukośnikiem odwrotnym\n"
+
+ #: src/od.c:362
+ msgid ""
+@@ -5586,6 +5555,11 @@
+ " a named character, ignoring high-order bit\n"
+ " c ASCII character or backslash escape\n"
+ msgstr ""
++"\n"
++"TYP składa się z jednej lub więcej następujących specyfikacji:\n"
++"\n"
++" a nazwy znaków po zignorowaniu najstarszego bitu\n"
++" c znaki ASCII lub kody znaków z ukośnikiem odwrotnym\n"
+
+ #: src/od.c:369
+ msgid ""
+@@ -6508,7 +6482,6 @@
+ "\n"
+
+ #: src/readlink.c:70
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+ " every component of the given name "
+@@ -6530,18 +6503,8 @@
+ " symbolicznych we wszystkich składnikach "
+ "danej\n"
+ " nazwy; muszą istnieć wszystkie składniki\n"
+-" -m, --canonicalize-missing doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
+-" rekursywne rozwiązanie wszystkich łącz\n"
+-" symbolicznych we wszystkich składnikach "
+-"danej\n"
+-" nazwy; składniki nie muszą istnieć\n"
+-" -n, --no-newline bez wypisania końcowego znaku nowej linii\n"
+-" -q, --quiet,\n"
+-" -s, --silent wyłączenie większości komunikatów o błędach\n"
+-" -v, --verbose wypisywanie komunikatów o błędach\n"
+
+ #: src/readlink.c:78
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+ " every component of the given name "
+@@ -6553,17 +6516,6 @@
+ " -s, --silent suppress most error messages\n"
+ " -v, --verbose report error messages\n"
+ msgstr ""
+-" -f, --canonicalize doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
+-" rekursywne rozwiązanie wszystkich łącz\n"
+-" symbolicznych we wszystkich składnikach "
+-"danej\n"
+-" nazwy; muszą istnieć wszystkie składniki\n"
+-" oprócz ostatniego\n"
+-" -e, --canonicalize-existing doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
+-" rekursywne rozwiązanie wszystkich łącz\n"
+-" symbolicznych we wszystkich składnikach "
+-"danej\n"
+-" nazwy; muszą istnieć wszystkie składniki\n"
+ " -m, --canonicalize-missing doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
+ " rekursywne rozwiązanie wszystkich łącz\n"
+ " symbolicznych we wszystkich składnikach "
+@@ -6869,7 +6821,6 @@
+ " -w, --equal-width wypełnienie zerami do równej szerokości\n"
+
+ #: src/seq.c:88
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "\n"
+ "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+@@ -6884,10 +6835,7 @@
+ "mniejsza od PIERWSZEJ. PIERWSZA, KROK i OSTATNIA są interpretowane jako\n"
+ "liczby zmiennoprzecinkowe. KROK zwykle jest dodatni, jeśli PIERWSZA jest\n"
+ "mniejsza od OSTATNIEJ, KROK jest zwykle ujemny, jeśli PIERWSZA jest większa\n"
+-"od OSTATNIEJ. FORMAT musi umożliwiać wypisanie jednego argumentu typu\n"
+-"`double'; domyślnie jest to %.DOKŁf jeżeli PIERWSZA, KROK i OSTATNIA są\n"
+-"wszystkie całkowite, z maksymalną dokładnością DOKŁ albo %g w przeciwnym\n"
+-"przypadku.\n"
++"od OSTATNIEJ.\n"
+
+ #: src/seq.c:96
+ msgid ""
+@@ -6895,6 +6843,9 @@
+ "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+ "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+ msgstr ""
++"FORMAT musi umożliwiać wypisanie jednego argumentu typu `double'; domyślnie\n"
++"jest to %.DOKŁf jeżeli PIERWSZA, KROK i OSTATNIA są wszystkie całkowite, z\n"
++"maksymalną dokładnością DOKŁ albo %g w przeciwnym przypadku.\n"
+
+ #: src/seq.c:134
+ #, c-format
+@@ -7070,9 +7021,12 @@
+ "* compressed file systems\n"
+ "\n"
+ msgstr ""
++"* używającymi tymczasowego cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n"
++"\n"
++"* kompresowanymi\n"
++"\n"
+
+ #: src/shred.c:224
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+ "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+@@ -7083,10 +7037,6 @@
+ "as documented in the mount man page (man mount).\n"
+ "\n"
+ msgstr ""
+-"* używającymi tymczasowego cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n"
+-"\n"
+-"* kompresowanymi\n"
+-"\n"
+ "W przypadku systemu plików ext3 powyższe uwagi mają znaczenie (a shred ma\n"
+ "wtedy ograniczona efektywność) tylko w trybie data=journal, w którym\n"
+ "journallingowi podlega oprócz metadanych również zawartość pliku. Zarówno w\n"
+@@ -7098,10 +7048,6 @@
+ "manual\n"
+ "(man mount)\n"
+ "\n"
+-"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego "
+-"pliku,\n"
+-"które nie mogą zostać usunięte i plik zamazany schredem może zostać\n"
+-"odtworzony.\n"
+
+ #: src/shred.c:234
+ msgid ""
+@@ -7109,6 +7055,10 @@
+ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+ "to be recovered later.\n"
+ msgstr ""
++"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego "
++"pliku,\n"
++"które nie mogą zostać usunięte i plik zamazany schredem może zostać\n"
++"odtworzony.\n"
+
+ #: src/shred.c:303
+ #, c-format
================================================================
More information about the pld-cvs-commit
mailing list