SPECS (AC-branch): kernel24.spec - AC-branch
hawk
hawk at pld-linux.org
Wed Mar 28 20:56:08 CEST 2007
Author: hawk Date: Wed Mar 28 18:56:08 2007 GMT
Module: SPECS Tag: AC-branch
---- Log message:
- AC-branch
---- Files affected:
SPECS:
kernel24.spec (1.793 -> 1.793.2.1)
---- Diffs:
================================================================
Index: SPECS/kernel24.spec
diff -u SPECS/kernel24.spec:1.793 SPECS/kernel24.spec:1.793.2.1
--- SPECS/kernel24.spec:1.793 Sun Mar 25 18:38:55 2007
+++ SPECS/kernel24.spec Wed Mar 28 20:56:01 2007
@@ -29,12 +29,12 @@
%define postver .2
%define _rel 0.2
Summary: The Linux kernel (the core of the Linux operating system)
-Summary(de.UTF-8): Der Linux-Kernel (Kern des Linux-Betriebssystems)
-Summary(es.UTF-8): NĂşcleo (Kernel) linux genĂŠrico
-Summary(fr.UTF-8): Le Kernel-Linux (La partie centrale du systeme)
-Summary(ja.UTF-8): Linux ăŤăźă㍠(Linux ăŞăăŹăźăăŁăłă°ăˇăšăă ăŽĺżčé¨ĺ)
-Summary(pl.UTF-8): JÄ
dro Linuksa
-Summary(pt_BR.UTF-8): Kernel Linux (a parte central do sistema operacional Linux)
+Summary(de): Der Linux-Kernel (Kern des Linux-Betriebssystems)
+Summary(es): Núcleo (Kernel) linux genérico
+Summary(fr): Le Kernel-Linux (La partie centrale du systeme)
+Summary(ja): Linux ĽŤĄźĽÍĽë (Linux ĽŞĽÚĽěĄźĽĆĽŁĽóĽ°ĽˇĽšĽĆĽŕ¤Îż´ÂĄÉôĘŹ)
+Summary(pl): Jądro Linuksa
+Summary(pt_BR): Kernel Linux (a parte central do sistema operacional Linux)
Name: kernel24
# %{postver} in EXTRAVERSION causes userspace (glibc? modutile?) to freeze
Version: %{basever}
@@ -415,49 +415,49 @@
your system. It contains few device drivers for specific hardware.
Most hardware is instead supported by modules loaded after booting.
-%description -l de.UTF-8
-Das Kernel-Paket enthält den Linux-Kernel (vmlinuz), den Kern des
-Linux-Betriebssystems. Der Kernel ist fĂźr grundliegende
+%description -l de
+Das Kernel-Paket enthält den Linux-Kernel (vmlinuz), den Kern des
+Linux-Betriebssystems. Der Kernel ist für grundliegende
Systemfunktionen verantwortlich: Speicherreservierung,
-ProzeĂ-Management, Geräte Ein- und Ausgaben, usw.
+Prozeß-Management, Geräte Ein- und Ausgaben, usw.
-%description -l es.UTF-8
-Este paquete contiene nĂşcleo (kernel) Linux que se usa para arranque y
+%description -l es
+Este paquete contiene núcleo (kernel) Linux que se usa para arranque y
funcionamiento de tu sistema. Contiene soporte a pocos hardwares
-especĂficos. La mayorĂa de los hardwares son soportados, vĂa mĂłdulos
-que se cargan despuĂŠs del arranque.
+específicos. La mayoría de los hardwares son soportados, vía módulos
+que se cargan después del arranque.
-%description -l fr.UTF-8
+%description -l fr
Le package kernel contient le kernel linux (vmlinuz), la partie
-centrale d'un système d'exploitation Linux. Le noyau traite les
-fonctions basiques d'un système d'exploitation: allocation mÊmoire,
-allocation de process, entrĂŠe/sortie de peripheriques, etc.
-
-%description -l ja.UTF-8
-kernel ăăăąăźă¸ăŤăŻďźRed Hat Linux ăŞăăŹăźăăŁăłă°ăˇăšăă ăŽĺżčé¨ĺ
-ă¨ăč¨ăă Linux ăŤăźă㍠(vmlinuz) ăĺŤăžăăŚăăžăďź
-ăŤăźăăŤăŻďźăĄă˘ăŞçŽĄçďźăăăťăšçŽĄçďźăăă¤ăšăŽĺ
ĽĺşĺçďźăŞăăŹăźăăŁăłă°
-ăˇăšăă ăŽĺşćŹçăŞé¨ĺăĺ¸ăăžăďź
-
-%description -l pl.UTF-8
-Pakiet zawiera jÄ
dro Linuksa niezbÄdne do prawidĹowego dziaĹania
-Twojego komputera. Zawiera w sobie sterowniki do sprzÄtu znajdujÄ
cego
-siÄ w komputerze, takich jak karty muzyczne, sterowniki dyskĂłw, etc.
-
-%description -l pt_BR.UTF-8
-Este pacote contÊm o kernel Linux que Ê usado para inicialização e
-funcionamento de seu sistema. ContĂŠm suporte a poucos hardwares
-especĂficos. A maioria dos hardwares sĂŁo suportados via mĂłdulos que
-são carregados após a inicialização.
+centrale d'un systčme d'exploitation Linux. Le noyau traite les
+fonctions basiques d'un systčme d'exploitation: allocation mémoire,
+allocation de process, entrée/sortie de peripheriques, etc.
+
+%description -l ja
+kernel ĽŃĽĂĽąĄźĽ¸¤Ë¤ĎĄ¤Red Hat Linux ĽŞĽÚĽěĄźĽĆĽŁĽóĽ°ĽˇĽšĽĆĽŕ¤Îż´ÂĄÉôĘŹ
+¤Č¤â¸Ŕ¤¨¤ë Linux ĽŤĄźĽÍĽë (vmlinuz) ¤Ź´Ţ¤Ţ¤ě¤Ć¤¤¤Ţ¤šĄĽ
+ĽŤĄźĽÍĽë¤ĎĄ¤ĽáĽâĽę´ÉÍýĄ¤Ľ×ĽíĽťĽš´ÉÍýĄ¤ĽÇĽĐĽ¤Ľš¤ÎĆţ˝ĐÎĎĹůĄ¤ĽŞĽÚĽěĄźĽĆĽŁĽóĽ°
+ĽˇĽšĽĆĽŕ¤Î´đËÜĹŞ¤ĘÉôĘŹ¤ňťĘ¤ę¤Ţ¤šĄĽ
+
+%description -l pl
+Pakiet zawiera jądro Linuksa niezbędne do prawidłowego działania
+Twojego komputera. Zawiera w sobie sterowniki do sprzętu znajdującego
+się w komputerze, takich jak karty muzyczne, sterowniki dysków, etc.
+
+%description -l pt_BR
+Este pacote contém o kernel Linux que é usado para inicializaçăo e
+funcionamento de seu sistema. Contém suporte a poucos hardwares
+específicos. A maioria dos hardwares săo suportados via módulos que
+săo carregados após a inicializaçăo.
%package smp
Summary: Kernel version %{version} compiled for SMP machines
-Summary(de.UTF-8): Kernel version %{version} fĂźr Multiprozessor-Maschinen
-Summary(es.UTF-8): NĂşcleo (kernel) compilado para mĂĄquinas SMP
-Summary(fr.UTF-8): Kernel version %{version} compiler pour les machine Multi-Processeur
-Summary(ja.UTF-8): SMP (寞称ăăŤăăăăťăăˇăłă°) ĺŻžĺż Linux ăŤăźăăŤ
-Summary(pl.UTF-8): JÄ
dro Linuksa %{version} skompilowane dla maszyn wieloprocesorowych
-Summary(pt_BR.UTF-8): Kernel compilado para mĂĄquinas SMP
+Summary(de): Kernel version %{version} für Multiprozessor-Maschinen
+Summary(es): Núcleo (kernel) compilado para máquinas SMP
+Summary(fr): Kernel version %{version} compiler pour les machine Multi-Processeur
+Summary(ja): SMP (ÂОμ޼ëĽÁĽ×ĽíĽťĽĂĽˇĽóĽ°) ÂĐąţ Linux ĽŤĄźĽÍĽë
+Summary(pl): Jądro Linuksa %{version} skompilowane dla maszyn wieloprocesorowych
+Summary(pt_BR): Kernel compilado para máquinas SMP
Group: Base/Kernel
Requires(post): geninitrd >= 1354
Requires(post): modutils
@@ -493,47 +493,47 @@
is required only on machines with two or more CPUs, although it should
work fine on single-CPU boxes.
-%description smp -l de.UTF-8
-Dieses Paket enthält eine SMP (Multiprozessor)-Version von
-Linux-Kernel %{version}. Es wird fĂźr Maschinen mit zwei oder mehr
+%description smp -l de
+Dieses Paket enthält eine SMP (Multiprozessor)-Version von
+Linux-Kernel %{version}. Es wird für Maschinen mit zwei oder mehr
Prozessoren gebraucht, sollte aber auch auf Computern mit nur einer
CPU laufen.
-%description smp -l es.UTF-8
-NĂşcleo (kernel) compilado para mĂĄquinas SMP
+%description smp -l es
+Núcleo (kernel) compilado para máquinas SMP
-%description smp -l fr.UTF-8
+%description smp -l fr
Ce package inclu une version SMP du noyau de Linux version %{version}.
-Il et nĂŠcessaire seulement pour les machine avec deux processeurs ou
-plus, il peut quand même fonctionner pour les système mono-processeur.
+Il et nécessaire seulement pour les machine avec deux processeurs ou
+plus, il peut quand męme fonctionner pour les systčme mono-processeur.
-%description smp -l ja.UTF-8
-ăăŽăăăąăźă¸ăŤăŻ SMP ç㎠Linux ăŤăźăăŤăĺăăăăŚăăžăďź
-ăăŽăŤăźăăŤăŻ 2ĺ䝼ä¸ăŽ CPU ăćčźăăăăˇăłăŤăŽăżĺż
čŚă¨ăŞăăžăăďź
-1CPU ăŽăăˇăłă§ăĺéĄăŞăĺä˝ăăžăďź
-
-ăăŞăăŽăăˇăłă 2ĺ䝼ä¸ăŽ CPU ăćčźăăŚăăĺ ´ĺăŻ
-kernel-smp ăăăąăźă¸ăă¤ăłăšăăźăŤăăŚăă ăăďź
-
-%description smp -l pl.UTF-8
-Pakiet zawiera jÄ
dro SMP Linuksa w wersji %{version}. Jest ono
-wymagane przez komputery zawierajÄ
ce dwa lub wiÄcej procesorĂłw.
-Powinno rĂłwnieĹź dobrze dziaĹaÄ na maszynach z jednym procesorem.
-
-%description smp -l pt_BR.UTF-8
-Este pacote inclui uma versĂŁo SMP do kernel Linux versĂŁo %{version}.
-Ele deve ser utilizado apenas em mĂĄquinas com dois ou mais
-processadores, apesar de trabalhar perfeitamente em mĂĄquinas com
+%description smp -l ja
+¤ł¤ÎĽŃĽĂĽąĄźĽ¸¤Ë¤Ď SMP ČǤΠLinux ĽŤĄźĽÍĽë¤Źźý¤á¤é¤ě¤Ć¤¤¤Ţ¤šĄĽ
+¤ł¤ÎĽŤĄźĽÍĽë¤Ď 2¸Ä°Ęžĺ¤Î CPU ¤ňĹëşÜ¤ˇ¤żĽŢĽˇĽó¤Ë¤Î¤ßÉŹÍפȤʤę¤Ţ¤š¤ŹĄ¤
+1CPU ¤ÎĽŢĽˇĽó¤Ç¤âĚäÂę¤Ę¤ŻĆ°şî¤ˇ¤Ţ¤šĄĽ
+
+¤˘¤Ę¤ż¤ÎĽŢĽˇĽó¤Ź 2¸Ä°Ęžĺ¤Î CPU ¤ňĹëşÜ¤ˇ¤Ć¤¤¤ëžěšç¤Ď
+kernel-smp ĽŃĽĂĽąĄźĽ¸¤ňĽ¤ĽóĽšĽČĄźĽë¤ˇ¤Ć¤Ż¤Ŕ¤ľ¤¤ĄĽ
+
+%description smp -l pl
+Pakiet zawiera jądro SMP Linuksa w wersji %{version}. Jest ono
+wymagane przez komputery zawierające dwa lub więcej procesorów.
+Powinno również dobrze działać na maszynach z jednym procesorem.
+
+%description smp -l pt_BR
+Este pacote inclui uma versăo SMP do kernel Linux versăo %{version}.
+Ele deve ser utilizado apenas em máquinas com dois ou mais
+processadores, apesar de trabalhar perfeitamente em máquinas com
apenas um processador.
%package BOOT
Summary: Kernel version %{version} used on the installation boot disks
-Summary(de.UTF-8): Kernel version %{version} fĂźr Installationsdisketten
-Summary(es.UTF-8): NĂşcleo (kernel) de Linux, utilizado en el disco de instalaciĂłn
-Summary(fr.UTF-8): Kernel version %{version} utiliser pour les disquettes d'installation
-Summary(ja.UTF-8): ă¤ăłăšăăźăŠčľˇĺăăŁăšăŻă§ä˝żăăă Linux ăŤăźăăŤ
-Summary(pl.UTF-8): JÄ
dro Linuksa %{version} dla bootkietek instalacyjnych
-Summary(pt_BR.UTF-8): Kernel Linux utilizado no disco de instalação
+Summary(de): Kernel version %{version} für Installationsdisketten
+Summary(es): Núcleo (kernel) de Linux, utilizado en el disco de instalación
+Summary(fr): Kernel version %{version} utiliser pour les disquettes d'installation
+Summary(ja): Ľ¤ĽóĽšĽČĄźĽéľŻĆ°ĽÇĽŁĽšĽŻ¤ÇťČ¤ď¤ě¤ë Linux ĽŤĄźĽÍĽë
+Summary(pl): Jądro Linuksa %{version} dla bootkietek instalacyjnych
+Summary(pt_BR): Kernel Linux utilizado no disco de instalaçăo
Group: Base/Kernel
Requires(post,postun): fileutils
Requires(postun): awk
@@ -545,39 +545,39 @@
should not be used for an installed system, as many features in this
kernel are turned off because of the size constraints.
-%description BOOT -l de.UTF-8
-Dieses Paket enthält eine verkleinerte Version vom Linux-Kernel
+%description BOOT -l de
+Dieses Paket enthält eine verkleinerte Version vom Linux-Kernel
version %{version}. Dieser Kernel wird auf den
Installations-Bootdisketten benutzt und sollte nicht auf einem
installierten System verwendet werden, da viele Funktionen wegen der
Platzprobleme abgeschaltet sind.
-%description BOOT -l es.UTF-8
-NĂşcleo (kernel) de Linux, utilizado en el disco de instalaciĂłn
+%description BOOT -l es
+Núcleo (kernel) de Linux, utilizado en el disco de instalación
-%description BOOT -l ja.UTF-8
-ăăŽăăăąăźă¸ăŤăŻä˝ĺăŞćŠč˝ăĺăč˝ăăŚăľă¤ăşăĺ°ăăăă
-Linux ăŤăźăăŤăĺăăăăŚăăžăďźăăŽăŤăźăăŤăŻă¤ăłăšăăźăŠ
-辡ĺăăŁăšăŻăŤä˝żăăăăăŽă§ďźć˘ăŤă¤ăłăšăăźăŤăçľăŁăăˇăšăă ä¸ă§
-使ăçşăŽăăŽă§ăăăžăăďźăľă¤ăşăĺ°ăăăăçşăŤĺ¤ăăŽćŠč˝ă
-ĺăăăŚăăăăă§ăďź
-
-%description BOOT -l pl.UTF-8
-Pakiet zawiera jÄ
dro Linuksa dedykowane dyskietkom startowym i powinno
-byÄ uĹźywane jedynie podczas instalacji systemu. Wiele uĹźytecznych
-opcji zostaĹo wyĹÄ
czonych, aby jak najbardziej zmniejszyÄ jego
+%description BOOT -l ja
+¤ł¤ÎĽŃĽĂĽąĄźĽ¸¤Ë¤Ď͞ʏ¤ĘľĄÇ˝¤ňşď¤ęÍ¤ĆĽľĽ¤Ľş¤ňžŽ¤ľ¤Ż¤ˇ¤ż
+Linux ĽŤĄźĽÍĽë¤Źźý¤á¤é¤ě¤Ć¤¤¤Ţ¤šĄĽ¤ł¤ÎĽŤĄźĽÍĽë¤ĎĽ¤ĽóĽšĽČĄźĽé
+ľŻĆ°ĽÇĽŁĽšĽŻ¤ËťČ¤ď¤ě¤ë¤â¤Î¤ÇĄ¤´ű¤ËĽ¤ĽóĽšĽČĄźĽë¤Ź˝Ş¤Ă¤żĽˇĽšĽĆĽŕžĺ¤Ç
+ťČ¤Ś°Ů¤Î¤â¤Î¤Ç¤˘¤ę¤Ţ¤ť¤óĄĽĽľĽ¤Ľş¤ňžŽ¤ľ¤Ż¤š¤ë°Ů¤ËÂż¤Ż¤ÎľĄÇ˝¤Ź
+şď¤é¤ě¤Ć¤¤¤ë¤Ť¤é¤Ç¤šĄĽ
+
+%description BOOT -l pl
+Pakiet zawiera jądro Linuksa dedykowane dyskietkom startowym i powinno
+być używane jedynie podczas instalacji systemu. Wiele użytecznych
+opcji zostało wyłączonych, aby jak najbardziej zmniejszyć jego
rozmiar.
-%description BOOT -l pt_BR.UTF-8
-Este pacote inclui uma versĂŁo minimizada do kernel Linux, criada para
-ser utilizada *apenas* no disco de instalação, e não deve ser
-utilizada em mĂĄquinas jĂĄ instaladas, pois vĂĄrias caracterĂsticas do
-kernel sĂŁo desabilitadas para diminuir o tamanho final do kernel a ser
+%description BOOT -l pt_BR
+Este pacote inclui uma versăo minimizada do kernel Linux, criada para
+ser utilizada *apenas* no disco de instalaçăo, e năo deve ser
+utilizada em máquinas já instaladas, pois várias características do
+kernel săo desabilitadas para diminuir o tamanho final do kernel a ser
utilizado.
%package pcmcia
Summary: PCMCIA modules
-Summary(pl.UTF-8): ModuĹy PCMCIA
+Summary(pl): Moduły PCMCIA
Group: Base/Kernel
Requires(postun): %{name}-up = %{version}-%{release}
Requires: %{name}-up = %{version}-%{release}
@@ -586,12 +586,12 @@
%description pcmcia
Kernel PCMCIA modules.
-%description pcmcia -l pl.UTF-8
-ModuĹy PCMCIA z kernela.
+%description pcmcia -l pl
+Moduły PCMCIA z kernela.
%package smp-pcmcia
Summary: PCMCIA modules for SMP kernel
-Summary(pl.UTF-8): ModuĹy PCMCIA dla maszyn SMP
+Summary(pl): Moduły PCMCIA dla maszyn SMP
Group: Base/Kernel
Requires(postun): %{name}-smp = %{version}-%{release}
Requires: %{name}-smp = %{version}-%{release}
@@ -600,12 +600,12 @@
%description smp-pcmcia
Kernel PCMCIA modules for SMP kernel.
-%description smp-pcmcia -l pl.UTF-8
-ModuĹy PCMCIA z kernela dla maszyn SMP.
+%description smp-pcmcia -l pl
+Moduły PCMCIA z kernela dla maszyn SMP.
%package drm
Summary: DRM kernel modules
-Summary(pl.UTF-8): Sterowniki DRM
+Summary(pl): Sterowniki DRM
Group: Base/Kernel
Requires(postun): %{name}-up = %{version}-%{release}
Requires: %{name}-up = %{version}-%{release}
@@ -614,12 +614,12 @@
%description drm
DRM kernel modules (%{drm_xfree_version}).
-%description drm -l pl.UTF-8
+%description drm -l pl
Sterowniki DRM (%{drm_xfree_version}).
%package smp-drm
Summary: DRM SMP kernel modules
-Summary(pl.UTF-8): Sterowniki DRM dla maszyn wieloprocesorowych
+Summary(pl): Sterowniki DRM dla maszyn wieloprocesorowych
Group: Base/Kernel
Requires(postun): %{name}-smp = %{version}-%{release}
Requires: %{name}-smp = %{version}-%{release}
@@ -628,15 +628,15 @@
%description smp-drm
DRM SMP kernel modules (%{drm_xfree_version}).
-%description smp-drm -l pl.UTF-8
+%description smp-drm -l pl
Sterowniki DRM dla maszyn wieloprocesorowych (%{drm_xfree_version}).
%package headers
Summary: Header files for the Linux 2.4 kernel
-Summary(es.UTF-8): Archivos de inclusiĂłn para nĂşcleo (kernel) Linux 2.4
-Summary(ja.UTF-8): Linux 2.4 ăŤăźăăŤăŽăăăăăĄă¤ăŤ
-Summary(pl.UTF-8): Pliki nagĹĂłwkowe jÄ
dra Linuksa 2.4
-Summary(pt_BR.UTF-8): Arquivos de inclusĂŁo para o kernel Linux 2.4
+Summary(es): Archivos de inclusión para núcleo (kernel) Linux 2.4
+Summary(ja): Linux 2.4 ĽŤĄźĽÍĽë¤ÎĽŘĽĂĽŔĽŐĽĄĽ¤Ľë
+Summary(pl): Pliki nagłówkowe jądra Linuksa 2.4
+Summary(pt_BR): Arquivos de inclusăo para o kernel Linux 2.4
Group: Base/Kernel
Requires(post,postun): fileutils
Requires(postun): awk
@@ -652,33 +652,33 @@
structures and constants that are needed when building most standard
programs under Linux, as well as to rebuild the kernel.
-%description headers -l es.UTF-8
-Estos son los archivos de inclusiĂłn C para nĂşcleo (kernel) Linux, que
-define estructuras y constantes que son necesarias a la construcciĂłn
-de la mayorĂa de los programas en el Linux, como tambiĂŠn para
-reconstruir el nĂşcleo (kernel).
-
-%description headers -l ja.UTF-8
-kernel-headers ăăăąăźă¸ăŤăŻ Linux ăŤăźăăŤăŽ C ăăăăăĄă¤ăŤă
-ĺăăăăŚăăžăďźăăăăăĄă¤ăŤăŤăŻďźĺ¤ăăŽăăă°ăŠă ăăłăłăă¤ăŤ
-ăăéďźćăăŻăŤăźăăŤăĺć§çŻăăăŽăŤĺż
čŚăŞć§é ăĺśç´ăĺŽçžŠăăăŚăăžăďź
-
-%description headers -l pl.UTF-8
-Pakiet zawiera pliki nagĹĂłwkowe jÄ
dra, niezbÄdne do rekompilacji jÄ
dra
-oraz niektĂłrych programĂłw.
-
-%description headers -l pt_BR.UTF-8
-Estes sĂŁo os arquivos de inclusĂŁo C para o kernel Linux, os quais
-definem estruturas e constantes que são necessårias para a construção
-da maioria dos programas no Linux, bem como para reconstruir o prĂłprio
+%description headers -l es
+Estos son los archivos de inclusión C para núcleo (kernel) Linux, que
+define estructuras y constantes que son necesarias a la construcción
+de la mayoría de los programas en el Linux, como también para
+reconstruir el núcleo (kernel).
+
+%description headers -l ja
+kernel-headers ĽŃĽĂĽąĄźĽ¸¤Ë¤Ď Linux ĽŤĄźĽÍĽë¤Î C ĽŘĽĂĽŔĽŐĽĄĽ¤Ľë¤Ź
+źý¤á¤é¤ě¤Ć¤¤¤Ţ¤šĄĽĽŘĽĂĽŔĽŐĽĄĽ¤Ľë¤Ë¤ĎĄ¤Âż¤Ż¤ÎĽ×ĽíĽ°ĽéĽŕ¤ňĽłĽóĽŃĽ¤Ľë
+¤š¤ëşÝĄ¤°ż¤¤¤ĎĽŤĄźĽÍĽë¤ňşĆš˝Ăۤš¤ë¤Î¤ËÉŹÍפʚ˝Â¤¤äŔŠĚó¤ŹÄęľÁ¤ľ¤ě¤Ć¤¤¤Ţ¤šĄĽ
+
+%description headers -l pl
+Pakiet zawiera pliki nagłówkowe jądra, niezbędne do rekompilacji jądra
+oraz niektórych programów.
+
+%description headers -l pt_BR
+Estes săo os arquivos de inclusăo C para o kernel Linux, os quais
+definem estruturas e constantes que săo necessárias para a construçăo
+da maioria dos programas no Linux, bem como para reconstruir o próprio
kernel.
%package source
Summary: Linux kernel 2.4 source tree
-Summary(es.UTF-8): Fuentes del nĂşcleo (kernel) Linux 2.4
-Summary(ja.UTF-8): Linux 2.4 ăŤăźăăŤăŽă˝ăźăšăłăźă
-Summary(pl.UTF-8): Kod ĹşrĂłdĹowy jÄ
dra Linuksa 2.4
-Summary(pt_BR.UTF-8): Fontes do kernel Linux 2.4
+Summary(es): Fuentes del núcleo (kernel) Linux 2.4
+Summary(ja): Linux 2.4 ĽŤĄźĽÍĽë¤ÎĽ˝ĄźĽšĽłĄźĽÉ
+Summary(pl): Kod źródłowy jądra Linuksa 2.4
+Summary(pt_BR): Fontes do kernel Linux 2.4
Group: Base/Kernel
Requires: %{name}-headers = %{version}-%{release}
AutoReqProv: no
@@ -689,51 +689,51 @@
also build a custom kernel that is better tuned to your particular
hardware.
-%description source -l de.UTF-8
-Das Kernel-Source-Paket enthält den source code (C/Assembler-Code) des
+%description source -l de
+Das Kernel-Source-Paket enthält den source code (C/Assembler-Code) des
Linux-Kernels. Die Source-Dateien werden gebraucht, um viele
-C-Programme zu compilieren, da sie auf Konstanten zurĂźckgreifen, die
-im Kernel-Source definiert sind. Die Source-Dateien kĂśnnen auch
+C-Programme zu compilieren, da sie auf Konstanten zurückgreifen, die
+im Kernel-Source definiert sind. Die Source-Dateien können auch
benutzt werden, um einen Kernel zu compilieren, der besser auf Ihre
Hardware ausgerichtet ist.
-%description source -l es.UTF-8
-Este es el fuente para el nĂşcleo (kernel) Linux. Se necesita para la
-construcciĂłn de la mayorĂa de los programas C, pues dependen de
-constantes definidas en ĂŠl. Tu puedes tambiĂŠn construir un nĂşcleo
-(kernel) personalizado que serĂĄ lo mejor configurado para tu hardware
+%description source -l es
+Este es el fuente para el núcleo (kernel) Linux. Se necesita para la
+construcción de la mayoría de los programas C, pues dependen de
+constantes definidas en él. Tu puedes también construir un núcleo
+(kernel) personalizado que será lo mejor configurado para tu hardware
en particular.
-%description source -l fr.UTF-8
+%description source -l fr
Le package pour le kernel-source contient le code source pour le noyau
-linux. Ces sources sont nĂŠcessaires pour compiler la plupart des
-programmes C, car il dĂŠpend de constantes dĂŠfinies dans le code
-source. Les sources peuvent ĂŞtre aussi utilisĂŠe pour compiler un noyau
-personnalisĂŠ pour avoir de meilleures performances sur des matĂŠriels
+linux. Ces sources sont nécessaires pour compiler la plupart des
+programmes C, car il dépend de constantes définies dans le code
+source. Les sources peuvent ętre aussi utilisée pour compiler un noyau
+personnalisé pour avoir de meilleures performances sur des matériels
particuliers.
-%description source -l ja.UTF-8
-kernel-source ăăăąăźă¸ăŤăŻ Linux ăŤăźăăŤăŽă˝ăźăšăłăźăăĺŤăžăăŚ
-ăăžăďźăŤăźăăŤăŽă˝ăźăšăłăźăăŻĺ¤ă㎠C ăăă°ăŠă ăŽä˝ćăŤĺż
čŚă§ăďź
-ăŤăźăăŤăŽă˝ăźăšăłăźăăŤĺŽçžŠăăăŚăăĺśéăŤäžĺăăăă¨ăăăăăă§ăďź
-ăăŽă˝ăźăšăłăźăă使ăŁăŚďźăăŞăăŽăˇăšăă ĺăăŤăăĽăźăłă˘ăăăă
-ăŤăšăżă ăŤăźăăŤăä˝ćăăăă¨ăă§ăăžăďź
+%description source -l ja
+kernel-source ĽŃĽĂĽąĄźĽ¸¤Ë¤Ď Linux ĽŤĄźĽÍĽë¤ÎĽ˝ĄźĽšĽłĄźĽÉ¤Ź´Ţ¤Ţ¤ě¤Ć
+¤¤¤Ţ¤šĄĽĽŤĄźĽÍĽë¤ÎĽ˝ĄźĽšĽłĄźĽÉ¤ĎÂż¤Ż¤Î C Ľ×ĽíĽ°ĽéĽŕ¤ÎşîŔޤËÉŹÍפǤšĄĽ
+ĽŤĄźĽÍĽë¤ÎĽ˝ĄźĽšĽłĄźĽÉ¤ËÄęľÁ¤ľ¤ě¤Ć¤¤¤ëŔŠ¸Â¤Ë°Í¸¤š¤ë¤ł¤Č¤Ź¤˘¤ë¤Ť¤é¤Ç¤šĄĽ
+¤ł¤ÎĽ˝ĄźĽšĽłĄźĽÉ¤ňťČ¤Ă¤ĆĄ¤¤˘¤Ę¤ż¤ÎĽˇĽšĽĆĽŕ¸ţ¤ą¤ËĽÁĽĺĄźĽóĽ˘ĽĂĽ×¤ˇ¤ż
+ĽŤĽšĽżĽŕĽŤĄźĽÍĽë¤ňşîŔޤš¤ë¤ł¤Č¤â¤Ç¤¤Ţ¤šĄĽ
-%description source -l pl.UTF-8
-Pakiet zawiera kod ĹşrĂłdĹowy jÄ
dra Linuksa.
+%description source -l pl
+Pakiet zawiera kod źródłowy jądra Linuksa.
-%description source -l pt_BR.UTF-8
-Este Ê o fonte para o kernel Linux. à necessårio para a construção da
+%description source -l pt_BR
+Este é o fonte para o kernel Linux. É necessário para a construçăo da
maioria dos programas C, pois eles dependem de constantes definidas
-nele. VocĂŞ tambĂŠm pode construir um kernel personalizado que serĂĄ
+nele. Vocę também pode construir um kernel personalizado que será
melhor configurado para seu hardware particular.
%package doc
Summary: Kernel documentation
-Summary(es.UTF-8): DocumentaciĂłn para los archivos fuente del nĂşcleo (kernel) de Linux
-Summary(ja.UTF-8): ăŤăźăăŤă˝ăźăšăŤĺŤăžăăć§ă
ăŞăăăĽăĄăłă
-Summary(pl.UTF-8): Dokumentacja do jÄ
dra Linuksa
-Summary(pt_BR.UTF-8): Documentação para os arquivos fontes do kernel Linux
+Summary(es): Documentación para los archivos fuente del núcleo (kernel) de Linux
+Summary(ja): ĽŤĄźĽÍĽëĽ˝ĄźĽš¤Ë´Ţ¤Ţ¤ě¤ëÍÍĄš¤ĘĽÉĽĽĺĽáĽóĽČ
+Summary(pl): Dokumentacja do jądra Linuksa
+Summary(pt_BR): Documentaçăo para os arquivos fontes do kernel Linux
Group: Base/Kernel
AutoReqProv: no
@@ -741,23 +741,23 @@
This is the documentation for the Linux kernel, as found in
%{_prefix}/src/linux*/Documentation directory.
-%description doc -l es.UTF-8
-DocumentaciĂłn para los archivos fuente del nĂşcleo (kernel) de Linux
+%description doc -l es
+Documentación para los archivos fuente del núcleo (kernel) de Linux
-%description doc -l ja.UTF-8
-ăăŽăăăąăźă¸ăŤăŻăŤăźăăŤă˝ăźăšăŤĺŤăžăăŚăăăăăĽăĄăłăă
-ĺăăăăŚăăžăďźLinux ăŤăźăăŤăăăă¤ăšăăŠă¤ăăŤé˘ăăć§ă
ăŞ
-ć
ĺ ąăăăŽăăăĽăĄăłăăŤăŻč¨ăăăŚăăžăďź
+%description doc -l ja
+¤ł¤ÎĽŃĽĂĽąĄźĽ¸¤Ë¤ĎĽŤĄźĽÍĽëĽ˝ĄźĽš¤Ë´Ţ¤Ţ¤ě¤Ć¤¤¤ëĽÉĽĽĺĽáĽóĽČ¤Ź
+źý¤á¤é¤ě¤Ć¤¤¤Ţ¤šĄĽLinux ĽŤĄźĽÍĽë¤äĽÇĽĐĽ¤ĽšĽÉĽéĽ¤ĽĐ¤Ë´Ř¤š¤ëÍÍĄš¤Ę
+žđĘ󤏤ł¤ÎĽÉĽĽĺĽáĽóĽČ¤Ë¤Ďľ¤ľ¤ě¤Ć¤¤¤Ţ¤šĄĽ
-Linux ăŤăźăăŤă˘ă¸ăĽăźăŤăčŞăżčžźăéăŽĺźć°ă調ăšăăĺ ´ĺçďź
-ăăŽăăăąăźă¸ăă¤ăłăšăăźăŤăăă¨čŻăă§ăăăďź
+Linux ĽŤĄźĽÍĽëĽâĽ¸ĽĺĄźĽë¤ňĆɤߚţ¤ŕşÝ¤Î°úżô¤ňÄ´¤Ů¤ż¤¤žěšçĹůĄ¤
+¤ł¤ÎĽŃĽĂĽąĄźĽ¸¤ňĽ¤ĽóĽšĽČĄźĽë¤š¤ë¤ČÎɤ¤¤Ç¤ˇ¤ç¤ŚĄĽ
-%description doc -l pl.UTF-8
-Pakiet zawiera dokumentacjÄ jÄ
dra z katalogu
+%description doc -l pl
+Pakiet zawiera dokumentację jądra z katalogu
%{_prefix}/src/linux*/Documentation.
-%description doc -l pt_BR.UTF-8
-Este pacote contÊm documentação para o kernel Linux.
+%description doc -l pt_BR
+Este pacote contém documentaçăo para o kernel Linux.
%prep
%setup -q -n linux-%{basever} -a3 -a4
@@ -1722,6 +1722,9 @@
All persons listed below can be reached at <cvs_login>@pld-linux.org
$Log$
+Revision 1.793.2.1 2007/03/28 18:56:01 hawk
+- AC-branch
+
Revision 1.793 2007/03/25 16:38:55 areq
- 2.4.34.2
- openswan-2.4.7
================================================================
---- CVS-web:
http://cvs.pld-linux.org/SPECS/kernel24.spec?r1=1.793&r2=1.793.2.1&f=u
More information about the pld-cvs-commit
mailing list