SOURCES: idutils-pl.po-update.patch (NEW) - for 4.2
qboosh
qboosh at pld-linux.org
Thu Aug 9 00:03:57 CEST 2007
Author: qboosh Date: Wed Aug 8 22:03:57 2007 GMT
Module: SOURCES Tag: HEAD
---- Log message:
- for 4.2
---- Files affected:
SOURCES:
idutils-pl.po-update.patch (NONE -> 1.1) (NEW)
---- Diffs:
================================================================
Index: SOURCES/idutils-pl.po-update.patch
diff -u /dev/null SOURCES/idutils-pl.po-update.patch:1.1
--- /dev/null Thu Aug 9 00:03:57 2007
+++ SOURCES/idutils-pl.po-update.patch Thu Aug 9 00:03:52 2007
@@ -0,0 +1,988 @@
+--- idutils-4.2/po/pl.po.orig 2006-07-22 04:46:00.000000000 +0200
++++ idutils-4.2/po/pl.po 2007-08-08 23:24:04.139687111 +0200
+@@ -1,15 +1,16 @@
+-# Polish translation for id-utils 3.0.8
++# Polish translation for idutils
+ # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
+ # Wojciech Marek Ga³±zka <wgalazka at chem.uw.edu.pl>, 1997.
++# Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>, 2007.
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: id-utils 3.0.8\n"
++"Project-Id-Version: idutils 4.2\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: bug-idutils at gnu.org\n"
+ "POT-Creation-Date: 2006-07-22 04:46+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 1997-03-26 23:59 +0100\n"
+-"Last-Translator: Wojciech Marek Ga³±zka <wgalazka at chem.uw.edu.pl>\n"
+-"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
++"PO-Revision-Date: 2007-08-08 21:40+0200\n"
++"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>\n"
++"Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+@@ -17,17 +18,17 @@
+ #: libidu/fnprint.c:136
+ #, c-format
+ msgid "invalid `--separator' style: `%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "b³êdny styl `--separator': `%s'"
+
+ #: libidu/hash.c:52
+ #, c-format
+ msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
+-msgstr ""
++msgstr "nie mo¿na przydzieliæ %ld bajtów na tablicê haszuj±c±: pamiêæ wyczerpana"
+
+ #: libidu/hash.c:265
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
+-msgstr "Obci±¿enie=%ld/%ld=%.2f, "
++msgstr "Obci±¿enie=%ld/%ld=%.0f%%, "
+
+ #: libidu/hash.c:267
+ #, c-format
+@@ -35,81 +36,81 @@
+ msgstr "Ponownie mieszanie=%d, "
+
+ #: libidu/hash.c:268
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
+-msgstr "Próby=%ld/%ld=%.2f, "
++msgstr "Kolizje=%ld/%ld=%.0f%%"
+
+ #: libidu/idfile.c:106
+ msgid "can't determine the io_size of a string!"
+-msgstr ""
++msgstr "nie mo¿na okre¶liæ io_size ³añcucha!"
+
+ #: libidu/idread.c:49 src/mkid.c:485 src/xtokid.c:229
+ #, c-format
+ msgid "can't open `%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s'"
+
+ #: libidu/idread.c:68
+ #, c-format
+ msgid "`%s' is not an ID file! (bad magic #)"
+-msgstr ""
++msgstr "`%s' nie jest plikiem ID! (b³êdna liczba magiczna)"
+
+ #: libidu/idread.c:70
+ #, c-format
+ msgid "`%s' is version %d, but I only grok version %d"
+-msgstr ""
++msgstr "`%s' jest w wersji %d, ten program obs³uguje tylko %d"
+
+ #: libidu/idread.c:190
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "unsupported size in io_read (): %d"
+-msgstr "Nie obs³ugiwany rozmiar w io_write (): %d\n"
++msgstr "nieobs³ugiwany rozmiar w io_read (): %d"
+
+ #: libidu/idread.c:198 libidu/idwrite.c:169
+ #, c-format
+ msgid "unknown I/O type: %d"
+-msgstr ""
++msgstr "nieznany typ we/wy: %d"
+
+ #: libidu/idwrite.c:158
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "unsupported size in io_write (): %d"
+-msgstr "Nie obs³ugiwany rozmiar w io_write (): %d\n"
++msgstr "nieobs³ugiwany rozmiar w io_write (): %d"
+
+ #: libidu/scanners.c:108
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "unrecognized language: `%s'"
+-msgstr "Brak skanera dla jêzyka `%s'\n"
++msgstr "nierozpoznany jêzyk: `%s'"
+
+ #: libidu/scanners.c:154
+ msgid "can't allocate language args obstack: memory exhausted"
+-msgstr ""
++msgstr "nie mo¿na przydzieliæ obstack dla argumentów jêzyka: pamiêæ wyczerpana"
+
+ #: libidu/scanners.c:208 libidu/scanners.c:277
+ msgid "can't allocate language args: memory exhausted"
+-msgstr ""
++msgstr "nie mo¿na przydzieliæ argumentów jêzyka: pamiêæ wyczerpana"
+
+ #: libidu/scanners.c:216
+ #, c-format
+ msgid "language name expected following `%s' in file `%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "oczekiwano nazwy jêzyka zakoñczonej `%s' w pliku `%s'"
+
+ #: libidu/scanners.c:271
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "can't open language map file `%s'"
+-msgstr "Brak skanera dla jêzyka `%s'\n"
++msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku mapowañ jêzyka `%s'"
+
+ #: libidu/scanners.c:273
+ #, c-format
+ msgid "can't get size of map file `%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "nie mo¿na uzyskaæ rozmiaru pliku mapowañ `%s'"
+
+ #: libidu/scanners.c:283
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "can't read language map file `%s'"
+-msgstr "Brak skanera dla jêzyka `%s'\n"
++msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku mapowañ `%s'"
+
+ #: libidu/scanners.c:286
+ #, c-format
+ msgid "can't read entire language map file `%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "nie mo¿na odczytaæ ca³ego pliku mapowañ `%s'"
+
+ #: libidu/scanners.c:437
+ #, c-format
+@@ -122,6 +123,13 @@
+ " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token "
+ "strings\n"
+ msgstr ""
++"Jêzyk C:\n"
++" -k,--keep=ZNAKI Dopuszczenie ZNAKÓW w ³añcuchach jednoznacznikowych,\n"
++" zachowanie wyniku\n"
++" -i,--ignore=ZNAKI Dopuszczenie ZNAKÓW w ³añcuchach jednoznacznikowych,\n"
++" pominiêcie wyniku\n"
++" -u,--strip-underscore Usuniêcie wiod±cego podkre¶lenia z ³añcuchów\n"
++" jednoznacznikowych\n"
+
+ #: libidu/scanners.c:448
+ #, c-format
+@@ -134,6 +142,13 @@
+ " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token "
+ "strings\n"
+ msgstr ""
++"Jêzyk C++:\n"
++" -k,--keep=ZNAKI Dopuszczenie ZNAKÓW w ³añcuchach jednoznacznikowych,\n"
++" zachowanie wyniku\n"
++" -i,--ignore=ZNAKI Dopuszczenie ZNAKÓW w ³añcuchach jednoznacznikowych,\n"
++" pominiêcie wyniku\n"
++" -u,--strip-underscore Usuniêcie wiod±cego podkre¶lenia z ³añcuchów\n"
++" jednoznacznikowych\n"
+
+ #: libidu/scanners.c:459
+ #, c-format
+@@ -146,6 +161,13 @@
+ " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token "
+ "strings\n"
+ msgstr ""
++"Jêzyk Java:\n"
++" -k,--keep=ZNAKI Dopuszczenie ZNAKÓW w ³añcuchach jednoznacznikowych,\n"
++" zachowanie wyniku\n"
++" -i,--ignore=ZNAKI Dopuszczenie ZNAKÓW w ³añcuchach jednoznacznikowych,\n"
++" pominiêcie wyniku\n"
++" -u,--strip-underscore Usuniêcie wiod±cego podkre¶lenia z ³añcuchów\n"
++" jednoznacznikowych\n"
+
+ #: libidu/scanners.c:742 libidu/scanners.c:1013 libidu/scanners.c:1216
+ #: libidu/scanners.c:1486
+@@ -169,6 +191,12 @@
+ " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from tokens\n"
+ " -n,--no-cpp Don't handle C pre-processor directives\n"
+ msgstr ""
++"Jêzyk asemblera:\n"
++" -c,--comment=ZNAKI Ka¿dy ze ZNAKÓW rozpoczyna komentarz do koñca linii\n"
++" -k,--keep=ZNAKI Dopuszczenie ZNAKÓW w znacznikach, zachowanie wyniku\n"
++" -i,--ignore=ZNAKI Dopuszczenie ZNAKÓW w znacznikach, pominiêcie wyniku\n"
++" -u,--strip-underscore Usuniêcie wiod±cego podkre¶lenia ze znaczników\n"
++" -n,--no-cpp Nie obs³ugiwanie dyrektyw preprocesora C\n"
+
+ #: libidu/scanners.c:1119
+ #, c-format
+@@ -179,6 +207,11 @@
+ " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token "
+ "delimiters\n"
+ msgstr ""
++"Jêzyk tekstowy:\n"
++" -i,--include=KLASA-ZNAKÓW Traktowanie znaków z KLASY jako sk³adników\n"
++" znaczników\n"
++" -x,--exclude=KLASA-ZNAKÓW Traktowanie znaków z KLASY jako separatorów\n"
++" znaczników\n"
+
+ #: libidu/scanners.c:1324
+ #, c-format
+@@ -190,129 +223,134 @@
+ "delimiters\n"
+ " -d,--dtags Include documentation tags\n"
+ msgstr ""
+-
++"Jêzyk Perl:\n"
++" -i,--include=KLASA-ZNAKÓW Traktowanie znaków z KLASY jako sk³adników\n"
++" znaczników\n"
++" -x,--exclude=KLASA-ZNAKÓW Traktowanie znaków z KLASY jako separatorów\n"
++" znaczników\n"
++" -d,--dtags Do³±czenie znaczników dokumentacji\n"
++
+ #: libidu/scanners.c:1587
+ #, c-format
+ msgid "Lisp language:\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Jêzyk Lisp:\n"
+
+ #: libidu/walker.c:121
+ #, c-format
+ msgid "can't read directory `%s' (`.' from `%s')"
+-msgstr ""
++msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu `%s' (`.' z `%s')"
+
+ #: libidu/walker.c:188
+ #, c-format
+ msgid "notice: `%s' was a %s, but is now a %s!"
+-msgstr ""
++msgstr "uwaga: `%s' by³o %s, teraz jest %s!"
+
+ #: libidu/walker.c:189 libidu/walker.c:190
+ msgid "file"
+-msgstr ""
++msgstr "plikiem"
+
+ #: libidu/walker.c:189 libidu/walker.c:190
+ msgid "directory"
+-msgstr ""
++msgstr "katalogiem"
+
+ #: libidu/walker.c:319
+ #, c-format
+ msgid "warning: `%s' and `%s' are the same file, but yield different scans!"
+-msgstr ""
++msgstr "uwaga: `%s' i `%s' to ten sam plik, ale uzyskany w ró¿nych przebiegach!"
+
+ #: libidu/walker.c:413
+ #, c-format
+ msgid "notice: scan parameters changed for `%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "uwaga: parametry przeszukiwania zmienione dla `%s'"
+
+ #: libidu/walker.c:616
+-#, fuzzy
+ msgid "can't get working directory"
+-msgstr "%s: nie mogê pobraæ nazwy bie¿±cego katalogu.\n"
++msgstr "nie mo¿na uzyskaæ bie¿±cego katalogu"
+
+ #: libidu/walker.c:673
+ #, c-format
+ msgid "can't chdir to `%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "nie mo¿na wykonaæ chdir do `%s'"
+
+ #: libidu/walker.c:678
+ #, c-format
+ msgid "can't chdir to `%s' from `%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "nie mo¿na wykonaæ chdir do `%s' z `%s'"
+
+ #: libidu/walker.c:739
+ #, c-format
+ msgid "can't lstat `%s' from `%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "nie mo¿na wykonaæ lstat `%s' z `%s'"
+
+ #: libidu/walker.c:747
+ #, c-format
+ msgid "can't stat `%s' from `%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat `%s' z `%s'"
+
+ #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
+ #, c-format
+ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
+
+ #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
+ #, c-format
+ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
+
+ #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
+ #, c-format
+ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
+
+ #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
+ #, c-format
+ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n"
+
+ #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
+ #, c-format
+ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
+
+ #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
+ #, c-format
+ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
+
+ #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
+ #, c-format
+ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: niew³a¶ciwa opcja -- %c\n"
+
+ #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
+ #, c-format
+ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
+
+ #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
+ #, c-format
+ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- %c\n"
+
+ #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
+ #, c-format
+ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+
+ #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
+ #, c-format
+ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
+
+ #: src/fid.c:74 src/fnid.c:54 src/lid.c:238 src/mkid.c:126 src/xtokid.c:48
+ #, c-format
+ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "`%s --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
+
+ #: src/fid.c:82
+ #, c-format
+ msgid "Usage: %s [OPTION] FILENAME [FILENAME2]\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] NAZWA_PLIKU [NAZWA_PLIKU_2]\n"
+
+ #: src/fid.c:85
+ #, c-format
+@@ -324,6 +362,12 @@
+ " --help display this help and exit\n"
+ " --version output version information and exit\n"
+ msgstr ""
++"Wypisanie identyfikatorów wystêpuj±cych w NAZWIE_PLIKU lub, je¶li podano\n"
++"tak¿e NAZWÊ_PLIKU_2, wystêpuj±cych w obu nazwach.\n"
++"\n"
++" -f, --file=PLIK nazwa pliku bazy danych ID\n"
++" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
++" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
+
+ #: src/fid.c:93 src/fnid.c:83 src/lid.c:287 src/mkid.c:178 src/xtokid.c:87
+ #, c-format
+@@ -331,6 +375,8 @@
+ "\n"
+ "Report bugs to "
+ msgstr ""
++"\n"
++"Proszê zg³aszaæ b³êdy na adres "
+
+ #: src/fid.c:93 src/fnid.c:83 src/lid.c:287 src/mkid.c:178 src/xtokid.c:87
+ #, c-format
+@@ -338,33 +384,35 @@
+ "\n"
+ "\n"
+ msgstr ""
++"\n"
++"\n"
+
+ #: src/fid.c:149
+ msgid "no file name arguments"
+-msgstr ""
++msgstr "brak argumentów plikowych"
+
+ #: src/fid.c:154
+ msgid "too many file name arguments"
+-msgstr ""
++msgstr "zbyt du¿o argumentów plikowych"
+
+ #: src/fid.c:161 src/fnid.c:156 src/lid.c:415
+ msgid "can't locate `ID'"
+-msgstr ""
++msgstr "nie mo¿na odnale¼æ `ID'"
+
+ #: src/fid.c:243
+ #, c-format
+ msgid "`%s' is ambiguous"
+-msgstr ""
++msgstr "`%s' jest niejednoznaczny"
+
+ #: src/fid.c:249
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "`%s' not found"
+-msgstr "%s: nie odnaleziony\n"
++msgstr "nie znaleziono `%s'"
+
+ #: src/fnid.c:71
+ #, c-format
+ msgid "Usage: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [WZORZEC]...\n"
+
+ #: src/fnid.c:75
+ #, c-format
+@@ -376,11 +424,18 @@
+ " --help display this help and exit\n"
+ " --version output version information and exit\n"
+ msgstr ""
++"Wypisanie pasuj±cych do WZORCA sk³adowych nazw plików\n"
++"przy u¿yciu masek w stylu pow³oki.\n"
++" -f, --file=PLIK nazwa pliku bazy danych ID\n"
++" -S, --separator=STYL STYL to jeden z `braces' (nawiasy), `space' (spacja),\n"
++" `newline' (nowa linia)\n"
++" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
++" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
+
+ #: src/lid.c:246
+ #, c-format
+ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN...\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... WZORZEC...\n"
+
+ #: src/lid.c:250
+ #, c-format
+@@ -426,56 +481,95 @@
+ " --help display this help and exit\n"
+ " --version output version information and exit\n"
+ msgstr ""
++"Odpytanie bazy danych ID i zg³oszenie wyników.\n"
++"Domy¶lnie wyj¶cie sk³ada siê z wielu linii, z których ka¿da zawiera pasuj±cy\n"
++"identyfikator, po którym nastêpuje lista nazw plików, w których wystêpuje.\n"
++"\n"
++" -f, --file=PLIK nazwa pliku bazy danych ID\n"
++"\n"
++" -i, --ignore-case dopasowywanie WZORCA z pominiêciem wielko¶ci liter\n"
++" -l, --literal dopasowywanie WZORCA jako dok³adnego ³añcucha\n"
++" -r, --regexp dopasowywanie WZORCA jako wyra¿enia regularnego\n"
++" -w, --word dopasowywanie WZORCA jako ograniczonego s³owa\n"
++" -s, --substring dopasowywanie WZORCA jako podci±gu\n"
++" Uwaga: je¶li WZORZEC zawiera metaznaki rozszerzonych wyra¿eñ\n"
++" regularnych, jest interpretowany jako podci±g wyra¿enia regularnego.\n"
++" W przeciwnym wypadku WZORZEC jest interpretowany jako dok³adne s³owo.\n"
++"\n"
++" -k, --key=STYL STYL to jeden z: `token', `pattern' (wzorzec) lub\n"
++" `none' (brak)\n"
++" -R, --result=STYL STYL to jeden z: `filenames' (nazwy plików), `grep',\n"
++" `edit' lub `none' (brak)\n"
++" -S, --separator=STYL STYL to jeden z `braces' (nawiasy), `space' (spacja)\n"
++" lub `newline' (nowa linia) i dotyczy tylko nazw\n"
++" plików kiedy `--result=filenames'\n"
++" Powy¿sze opcje STYLU okre¶laj± sposób prezentacji wyników zapytañ.\n"
++" Domy¶lne to --key=token --result=filenames --separator=%s\n"
++"\n"
++" -F, --frequency=ILE szukanie znaczników wystêpuj±cych ILE razy, gdzie ILE\n"
++" to przedzia³ wyra¿ony jako `N..M'. Je¶li pominiêto N,\n"
++" zak³adane jest 1; je¶li pominiêto M, zak³adane jest\n"
++" MAX_USHRT\n"
++" -a, --ambiguous=ILE szukanie znaczników o nazwach niejednoznacznych na ILU\n"
++" znakach\n"
++" -x, --hex szukanie tylko liczb wyra¿onych szesnastkowo\n"
++" -d, --decimal szukanie tylko liczb wyra¿onych dziesiêtnie\n"
++" -o, --octal szukanie tylko liczb wyra¿onych ósemkowo\n"
++" Domy¶lnie szukanie dopasowuje liczby o dowolnej podstawie.\n"
++"\n"
++" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
++" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
+
++#. don't translate two words below, they are option names
+ #: src/lid.c:286
+ msgid "braces"
+-msgstr ""
++msgstr "braces"
+
+ #: src/lid.c:286
+ msgid "space"
+-msgstr ""
++msgstr "space"
+
+ #: src/lid.c:355
+ msgid "notice: use of `-e' is deprecated, use `-r' instead"
+-msgstr ""
++msgstr "uwaga: u¿ycie `-e' jest przestarza³e, proszê u¿ywaæ `-r'"
+
+ #: src/lid.c:436
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "All identifiers are non-ambiguous within the first %d characters\n"
+-msgstr "Identyfikatory s± jednoznaczne w zakresie pierwszych %d znaków\n"
++msgstr "Wszystkie identyfikatory s± niejednoznaczne w zakresie pierwszych %d znaków\n"
+
+ #: src/lid.c:471
+ #, c-format
+ msgid "invalid `--key' style: `%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "b³êdny styl `--key': `%s'"
+
+ #: src/lid.c:483
+ #, c-format
+ msgid "invalid `--result' style: `%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "b³êdny styl `--result': `%s'"
+
+ #: src/lid.c:671
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "edit? [y1-9^S/nq] "
+-msgstr "Edytowaæ? [y1-9^S/nq] "
++msgstr "modyfikowaæ? [y1-9^S/nq] "
+
+ #: src/lid.c:740
+ msgid "can't fork"
+-msgstr ""
++msgstr "nie mo¿na wykonaæ fork"
+
+ #: src/lid.c:762
+ #, c-format
+ msgid "can't exec `%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "nie mo¿na wykonaæ exec `%s'"
+
+ #: src/lid.c:903
+ msgid "can't match regular-expression: memory exhausted"
+-msgstr ""
++msgstr "nie mo¿na dopasowaæ wyra¿enia regularnego: pamiêæ wyczerpana"
+
+ #: src/mkid.c:151 src/xtokid.c:69
+ #, c-format
+ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
+
+ #: src/mkid.c:155
+ #, c-format
+@@ -503,26 +597,49 @@
+ "\n"
+ "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n"
+ msgstr ""
++"Budowanie bazy danych identyfikatorów.\n"
++" -o, --output=WYJ¦CIE nazwa pliku wyj¶ciowego bazy danych ID\n"
++" -f, --file=WYJ¦CIE synonim --output\n"
++" -i, --include=JÊZYKI do³±czenie jêzyków do JÊZYKÓW (domy¶lnie:\n"
++" \"C C++ asm\")\n"
++" -x, --exclude=JÊZYKI wykluczenie jêzyków z JÊZYKÓW\n"
++" -l, --lang-option=J:OPC przekazanie OPCji jako domy¶lnej dla jêzyka J\n"
++" (p. poni¿ej)\n"
++" -m, --lang-map=MAPA u¿ycie pliku MAPY do mapowania nazwplików na jêzyki\n"
++" ¼ród³owe\n"
++" -d, --default-lang=JÊZYK u¿ycie JÊZYKA jako domy¶lnego jêzyka ¼ród³owego\n"
++" -p, --prune=NAZWY wykluczenie plików i/lub katalogów o tych nazwach\n"
++" -v, --verbose informowanie o statystykach dla ka¿dego pliku\n"
++" -s, --statistics informowanie o statystykach na koñcu dzia³ania\n"
<<Diff was trimmed, longer than 597 lines>>
More information about the pld-cvs-commit
mailing list