SOURCES: libiconv-pl.po-update.patch - updated for 1.12
qboosh
qboosh at pld-linux.org
Fri Nov 30 21:25:52 CET 2007
Author: qboosh Date: Fri Nov 30 20:25:52 2007 GMT
Module: SOURCES Tag: HEAD
---- Log message:
- updated for 1.12
---- Files affected:
SOURCES:
libiconv-pl.po-update.patch (1.2 -> 1.3)
---- Diffs:
================================================================
Index: SOURCES/libiconv-pl.po-update.patch
diff -u SOURCES/libiconv-pl.po-update.patch:1.2 SOURCES/libiconv-pl.po-update.patch:1.3
--- SOURCES/libiconv-pl.po-update.patch:1.2 Sat Jul 22 09:46:21 2006
+++ SOURCES/libiconv-pl.po-update.patch Fri Nov 30 21:25:46 2007
@@ -1,16 +1,22 @@
---- libiconv-1.11/po/pl.po.orig 2006-07-19 21:16:33.000000000 +0200
-+++ libiconv-1.11/po/pl.po 2006-07-22 02:39:55.077937250 +0200
-@@ -5,19 +5,20 @@
+--- libiconv-1.12/po/pl.po.orig 2007-10-25 00:19:44.000000000 +0200
++++ libiconv-1.12/po/pl.po 2007-11-30 20:21:13.226720572 +0100
+@@ -1,24 +1,26 @@
+ # Polish translation for libiconv.
+-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
++# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+ # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
+ # Arkadiusz Lipiec <alipiec at elka.pw.edu.pl>, 2003.
++# Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>, 2006-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libiconv 1.9.1\n"
-+"Project-Id-Version: libiconv 1.11\n"
++"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv at gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2006-07-19 21:16+0200\n"
+ "POT-Creation-Date: 2007-10-25 00:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-13 22:56+0100\n"
-"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <A.Lipiec at elka.pw.edu.pl>\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-07-22 02:34+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2007-11-30 20:17+0100\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,295 +24,370 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- #: src/iconv.c:107
+ #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
+ #: src/iconv.c:105
msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
-msgstr "U¿ycie: iconv [-c] [-s] [f z_kodu] [-t do_kodu] [plik ...]"
+msgstr "Sk³adnia: iconv [-c] [-s] [f z_kodu] [-t do_kodu] [plik ...]"
- #: src/iconv.c:109
- msgid "or: iconv -l"
-@@ -26,27 +27,27 @@
+ #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
+ #. Align it correctly against the first line.
+@@ -29,33 +31,33 @@
#: src/iconv.c:111
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "`%s --help' poka¿e wiêcej informacji.\n"
- #: src/iconv.c:114
+ #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
+ #. The %s placeholder expands to the program name.
+ #: src/iconv.c:116
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA...] [-f KODOWANIE] [-t KODOWANIE] [PLIK_WEJ...]\n"
- #: src/iconv.c:118
+ #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
+ #. Align it correctly against the first line.
+ #. The %s placeholder expands to the program name.
+ #: src/iconv.c:123
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid "or: %s -l\n"
-msgstr "lub: iconv -l"
+msgstr "lub: %s -l\n"
- #: src/iconv.c:123
+ #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
+ #: src/iconv.c:129
#, c-format, no-wrap
msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konwersja tekstu z jednego kodowania do innego.\n"
- #: src/iconv.c:127
+ #: src/iconv.c:133
#, c-format, no-wrap
msgid "Options controlling the input and output format:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje steruj±ce formatem wej¶cia i wyj¶cia:\n"
- #: src/iconv.c:130
+ #: src/iconv.c:136
#, c-format, no-wrap
-@@ -54,6 +55,8 @@
+@@ -63,6 +65,8 @@
" -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
" the encoding of the input\n"
msgstr ""
+" -f KODOWANIE, --from-code=KODOWANIE\n"
+" kodowanie wej¶cia\n"
- #: src/iconv.c:134
+ #: src/iconv.c:140
#, c-format, no-wrap
-@@ -61,16 +64,18 @@
+@@ -70,16 +74,18 @@
" -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
" the encoding of the output\n"
msgstr ""
+" -t KODOWANIE, --to-code=KODOWANIE\n"
+" kodowanie wyj¶cia\n"
- #: src/iconv.c:139
+ #: src/iconv.c:145
#, c-format, no-wrap
msgid "Options controlling conversion problems:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje steruj±ce zagadnieniami konwersji:\n"
- #: src/iconv.c:142
+ #: src/iconv.c:148
#, c-format, no-wrap
msgid " -c discard unconvertible characters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c pominiêcie niekonwertowalnych znaków\n"
- #: src/iconv.c:145
+ #: src/iconv.c:151
#, c-format, no-wrap
-@@ -78,11 +83,13 @@
+@@ -87,11 +93,13 @@
" --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
" substitution for unconvertible Unicode characters\n"
msgstr ""
+" --unicode-subst=£AÑCUCH_FORMATUJ¡CY\n"
+" zamiennik dla niekonwertowalnych znaków Unicode\n"
- #: src/iconv.c:149
+ #: src/iconv.c:155
#, c-format, no-wrap
msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr " --byte-subst=£AÑCUCH_FORMATUJ¡CY zamiennik dla niekonwertowalnych bajtów\n"
- #: src/iconv.c:152
+ #: src/iconv.c:158
#, c-format, no-wrap
-@@ -90,40 +97,42 @@
+@@ -99,36 +107,38 @@
" --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
" substitution for unconvertible wide characters\n"
msgstr ""
+" --widechar-subst=£AÑCUCH_FORMATUJ¡CY\n"
+" zamiennik dla niekonwertowalnych znaków szerokich\n"
- #: src/iconv.c:157
+ #: src/iconv.c:163
#, c-format, no-wrap
msgid "Options controlling error output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje steruj±ce wyj¶ciem b³êdów:\n"
- #: src/iconv.c:160
+ #: src/iconv.c:166
#, c-format, no-wrap
msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --silent pominiêcie komunikatów b³êdów dotycz±cych konwersji\n"
- #: src/iconv.c:164
+ #: src/iconv.c:170
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wyj¶cie informacyjne:\n"
- #: src/iconv.c:167
+ #: src/iconv.c:173
#, c-format, no-wrap
msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list wypisanie obs³ugiwanych kodowañ\n"
- #: src/iconv.c:170
+ #: src/iconv.c:176
#, c-format, no-wrap
msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
- #: src/iconv.c:173
+ #: src/iconv.c:179
#, c-format, no-wrap
msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
- #: src/iconv.c:176
+ #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+ #. for this package. Please add _another line_ saying
+@@ -136,7 +146,7 @@
+ #. bugs (typically your translation team's web or email address).
+ #: src/iconv.c:186
msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv at gnu.org>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "B³êdy proszê zg³aszaæ na adres <bug-gnu-libiconv at gnu.org>.\n"
- #: src/iconv.c:186
- #, c-format
-@@ -144,36 +153,36 @@
- #, c-format
+ #: src/iconv.c:197
+ #, no-wrap
+@@ -145,6 +155,9 @@
+ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+ msgstr ""
++"Licencja GPLv2+: GNU GPL wersja 2 lub pó¼niejsza <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
++"To jest oprogramowanie wolnodostêpne: mo¿na je modyfikowaæ i rozpowszechniaæ.\n"
++"Nie ma ¯ADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
+
+ #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
+ #: src/iconv.c:203
+@@ -159,6 +172,8 @@
msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
--msgstr ""
-+msgstr "Argument %s: dyrektywa formatuj±ca o zmiennej szeroko¶ci nie jest tutaj dozwolona."
+ msgstr ""
++"Argument %s: dyrektywa formatuj±ca o zmiennej szeroko¶ci nie jest tutaj "
++"dozwolona."
- #: src/iconv.c:291
- #, c-format
- msgid ""
+ #. TRANSLATORS: An error message.
+ #. The %s placeholder expands to a command-line option.
+@@ -168,6 +183,8 @@
"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
"here."
--msgstr ""
-+msgstr "Argument %s: dyrektywa formatuj±ca o zmiennej precyzji nie jest tutaj dozwolona."
+ msgstr ""
++"Argument %s: dyrektywa formatuj±ca o zmiennej precyzji nie jest tutaj "
++"dozwolona."
- #: src/iconv.c:303
+ #. TRANSLATORS: An error message.
+ #. The %s placeholder expands to a command-line option.
+@@ -175,13 +192,14 @@
#, c-format
msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
--msgstr ""
-+msgstr "Argument %s: dyrektywa formatuj±ca z rozmiarem nie jest tutaj dozwolona."
+ msgstr ""
++"Argument %s: dyrektywa formatuj±ca z rozmiarem nie jest tutaj dozwolona."
- #: src/iconv.c:341
+ #. TRANSLATORS: An error message.
+ #. The %s placeholder expands to a command-line option.
+ #: src/iconv.c:370
#, c-format
msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
-msgstr ""
+msgstr "Argument %s: ³añcuch koñczy siê w ¶rodku dyrektywy."
- #: src/iconv.c:343
+ #. TRANSLATORS: An error message.
+ #. The %s placeholder expands to a command-line option.
+@@ -189,7 +207,7 @@
+ #: src/iconv.c:377
#, c-format
msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
-msgstr ""
+msgstr "Argument %s: znak '%c' nie jest poprawnym okre¶leniem konwersji."
- #: src/iconv.c:345
- #, c-format
- msgid ""
+ #. TRANSLATORS: An error message.
+ #. The %s placeholder expands to a command-line option.
+@@ -199,6 +217,8 @@
"%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
"valid conversion specifier."
--msgstr ""
-+msgstr "Argument %s: znak koñcz±cy dyrektywê formatuj±c± nie jest poprawnym okre¶leniem konwersji."
+ msgstr ""
++"Argument %s: znak koñcz±cy dyrektywê formatuj±c± nie jest poprawnym "
++"okre¶leniem konwersji."
- #: src/iconv.c:356
- #, c-format
-@@ -181,73 +190,74 @@
- "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
+ #. TRANSLATORS: An error message.
+ #. The %s placeholder expands to a command-line option.
+@@ -210,28 +230,35 @@
msgid_plural ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
--msgstr[0] ""
--msgstr[1] ""
-+msgstr[0] "Argument %s: ³añcuch formatuj±cy pobiera wiêcej ni¿ jeden argument: %u argument."
-+msgstr[1] "Argument %s: ³añcuch formatuj±cy pobiera wiêcej ni¿ jeden argument: %u argumenty."
-+msgstr[2] "Argument %s: ³añcuch formatuj±cy pobiera wiêcej ni¿ jeden argument: %u argumentów."
-
- #: src/iconv.c:411
+ msgstr[0] ""
++"Argument %s: ³añcuch formatuj±cy pobiera wiêcej ni¿ jeden argument: %u "
++"argument."
+ msgstr[1] ""
++"Argument %s: ³añcuch formatuj±cy pobiera wiêcej ni¿ jeden argument: %u "
++"argumenty."
++msgstr[2] ""
++"Argument %s: ³añcuch formatuj±cy pobiera wiêcej ni¿ jeden argument: %u "
++"argumentów."
+
+ #. TRANSLATORS: An error message.
+ #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
+ #: src/iconv.c:457
#, c-format
msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na przekonwertowaæ zamiennika bajtu na Unicode: %s"
- #: src/iconv.c:447
+ #. TRANSLATORS: An error message.
+ #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
+ #: src/iconv.c:497
#, c-format
msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na przekonwertowaæ zamiennika unicode na kodowanie docelowe: %s"
- #: src/iconv.c:484
+ #. TRANSLATORS: An error message.
+ #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
+ #: src/iconv.c:538
#, c-format
msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na przekonwertowaæ zamiennika bajtu na ³añcuch szeroki: %s"
- #: src/iconv.c:521
+ #. TRANSLATORS: An error message.
+ #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
+@@ -239,72 +266,74 @@
#, c-format
msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na przekonwertowaæ zamiennika znaku szerokiego na kodowanie docelowe: %s"
+ msgstr ""
++"nie mo¿na przekonwertowaæ zamiennika znaku szerokiego na kodowanie docelowe: "
++"%s"
- #: src/iconv.c:558
+ #. TRANSLATORS: An error message.
+ #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
+ #: src/iconv.c:620
#, c-format
msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie mo¿na przekonwertowaæ zamiennika bajtu na kodowanie docelowe: %s"
- #: src/iconv.c:592 src/iconv.c:636 src/iconv.c:710
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
--msgstr "iconv: %s: niedokoñczony znak lub sekwencja shift\n"
-+msgstr "%s:%u:%u niedokoñczony znak lub sekwencja shift"
-
- #: src/iconv.c:625 src/iconv.c:700
+ #. TRANSLATORS: An error message.
+ #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
+ #: src/iconv.c:639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
-msgstr "iconv: %s: nie mo¿na skonwertowaæ\n"
+msgstr "%s:%u:%u: nie mo¿na skonwertowaæ"
- #: src/iconv.c:667 src/iconv.c:730
+ #. TRANSLATORS: An error message.
+ #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
+ #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
+ #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
+ #: src/iconv.c:653
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
+-msgstr "iconv: %s: niedokoñczony znak lub sekwencja shift\n"
++msgstr "%s:%u:%u niedokoñczony znak lub sekwencja shift"
+
+ #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
+ #. It is followed by a colon and a detail message.
+ #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
+ #: src/iconv.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%u:%u"
-msgstr "iconv: %s: "
+msgstr "%s:%u:%u"
- #: src/iconv.c:742
+ #. TRANSLATORS: An error message.
+ #. The placeholder expands to the input file name.
+ #: src/iconv.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: I/O error"
-msgstr "iconv: %s: b³±d wej./wyj.\n"
+msgstr "%s: b³±d wej./wyj."
- #: src/iconv.c:926
+ #. TRANSLATORS: An error message.
+ #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
+ #: src/iconv.c:1009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conversion from %s unsupported"
-msgstr "iconv: konwersja z kodu %s jest nieobs³ugiwana\n"
+msgstr "konwersja z kodu %s jest nieobs³ugiwana"
- #: src/iconv.c:928
+ #. TRANSLATORS: An error message.
+ #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
+ #: src/iconv.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conversion to %s unsupported"
-msgstr "iconv: konwersja do kodu %s jest nieobs³ugiwana\n"
+msgstr "konwersja do kodu %s jest nieobs³ugiwana"
- #: src/iconv.c:930
+ #. TRANSLATORS: An error message.
+ #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
+ #: src/iconv.c:1021
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conversion from %s to %s unsupported"
-msgstr "iconv: konwersja z kodu %s do kodu %s jest nieobs³ugiwana\n"
+msgstr "konwersja z kodu %s do kodu %s jest nieobs³ugiwana"
- #: src/iconv.c:931
+ #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
+ #. The %s placeholder expands to the program name.
+ #: src/iconv.c:1026
#, c-format
msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
-msgstr ""
+msgstr "'%s -l' poda listê obs³ugiwanych kodowañ"
- #: src/iconv.c:985
- msgid "(stdin)"
-@@ -256,17 +266,9 @@
- #: src/iconv.c:993
+ #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
+ #: src/iconv.c:1083
+@@ -317,29 +346,10 @@
+ #: src/iconv.c:1095
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
- #: src/iconv.c:1004
+ #. TRANSLATORS: An error message.
+ #: src/iconv.c:1109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "I/O error"
-msgstr "iconv: b³±d wej./wyj.\n"
-
+-#~ msgid ""
+-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+-#~ "NO\n"
+-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+-#~ "PURPOSE.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "To jest oprogramowanie wolnodostêpne; zajrzyj do ¼róde³ aby uzyskaæ "
+-#~ "warunki\n"
+-#~ "licencji. Na oprogramowanie to nie jest udzielana ¯ADNA GWARANCJA; nawet\n"
+-#~ "gwarancja RÊKOJMI lub PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONEGO CELU.\n"
+-
-#~ msgid "iconv: %s: "
-#~ msgstr "iconv: %s: "
-
@@ -314,4 +395,4 @@
-#~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
-#~ msgstr ""
-#~ "U¿ycie: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f z_kodu] [-t do_kodu] [plik ...]"
-+msgstr "b³±d wej./wyj."
++msgstr "b³±d wej¶cia/wyj¶cia"
================================================================
---- CVS-web:
http://cvs.pld-linux.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/SOURCES/libiconv-pl.po-update.patch?r1=1.2&r2=1.3&f=u
More information about the pld-cvs-commit
mailing list