SOURCES: libiconv-pl.po-update.patch - updated for 1.13
qboosh
qboosh at pld-linux.org
Sat Apr 11 10:42:08 CEST 2009
Author: qboosh Date: Sat Apr 11 08:42:08 2009 GMT
Module: SOURCES Tag: HEAD
---- Log message:
- updated for 1.13
---- Files affected:
SOURCES:
libiconv-pl.po-update.patch (1.3 -> 1.4)
---- Diffs:
================================================================
Index: SOURCES/libiconv-pl.po-update.patch
diff -u SOURCES/libiconv-pl.po-update.patch:1.3 SOURCES/libiconv-pl.po-update.patch:1.4
--- SOURCES/libiconv-pl.po-update.patch:1.3 Fri Nov 30 21:25:46 2007
+++ SOURCES/libiconv-pl.po-update.patch Sat Apr 11 10:42:02 2009
@@ -1,398 +1,36 @@
---- libiconv-1.12/po/pl.po.orig 2007-10-25 00:19:44.000000000 +0200
-+++ libiconv-1.12/po/pl.po 2007-11-30 20:21:13.226720572 +0100
-@@ -1,24 +1,26 @@
- # Polish translation for libiconv.
--# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+--- libiconv-1.13/po/pl.po.orig 2009-03-26 13:12:01.000000000 +0100
++++ libiconv-1.13/po/pl.po 2009-04-11 10:23:04.585719673 +0200
+@@ -2,14 +2,14 @@
+ # Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libiconv package.
# Arkadiusz Lipiec <alipiec at elka.pw.edu.pl>, 2003.
-+# Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>, 2006-2007.
+-# Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>, 2006-2007.
++# Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>, 2006-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
--"Project-Id-Version: libiconv 1.9.1\n"
-+"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
+-"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
++"Project-Id-Version: libiconv 1.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv at gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2007-10-25 00:19+0200\n"
--"PO-Revision-Date: 2003-10-13 22:56+0100\n"
--"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <A.Lipiec at elka.pw.edu.pl>\n"
-+"PO-Revision-Date: 2007-11-30 20:17+0100\n"
-+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>\n"
+ "POT-Creation-Date: 2009-03-26 13:12+0100\n"
+-"PO-Revision-Date: 2007-12-26 23:20+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2009-04-11 10:21+0200\n"
+ "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
- #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
- #: src/iconv.c:105
- msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
--msgstr "U¿ycie: iconv [-c] [-s] [f z_kodu] [-t do_kodu] [plik ...]"
-+msgstr "Sk³adnia: iconv [-c] [-s] [f z_kodu] [-t do_kodu] [plik ...]"
-
- #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
- #. Align it correctly against the first line.
-@@ -29,33 +31,33 @@
- #: src/iconv.c:111
- #, c-format
- msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "`%s --help' poka¿e wiêcej informacji.\n"
-
- #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
- #. The %s placeholder expands to the program name.
- #: src/iconv.c:116
- #, c-format, no-wrap
- msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA...] [-f KODOWANIE] [-t KODOWANIE] [PLIK_WEJ...]\n"
-
- #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
- #. Align it correctly against the first line.
- #. The %s placeholder expands to the program name.
- #: src/iconv.c:123
--#, fuzzy, c-format, no-wrap
-+#, c-format, no-wrap
- msgid "or: %s -l\n"
--msgstr "lub: iconv -l"
-+msgstr "lub: %s -l\n"
-
- #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
- #: src/iconv.c:129
- #, c-format, no-wrap
- msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Konwersja tekstu z jednego kodowania do innego.\n"
-
- #: src/iconv.c:133
- #, c-format, no-wrap
- msgid "Options controlling the input and output format:\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Opcje steruj±ce formatem wej¶cia i wyj¶cia:\n"
-
- #: src/iconv.c:136
- #, c-format, no-wrap
-@@ -63,6 +65,8 @@
- " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
- " the encoding of the input\n"
- msgstr ""
-+" -f KODOWANIE, --from-code=KODOWANIE\n"
-+" kodowanie wej¶cia\n"
-
- #: src/iconv.c:140
- #, c-format, no-wrap
-@@ -70,16 +74,18 @@
- " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
- " the encoding of the output\n"
- msgstr ""
-+" -t KODOWANIE, --to-code=KODOWANIE\n"
-+" kodowanie wyj¶cia\n"
-
- #: src/iconv.c:145
- #, c-format, no-wrap
- msgid "Options controlling conversion problems:\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Opcje steruj±ce zagadnieniami konwersji:\n"
-
- #: src/iconv.c:148
- #, c-format, no-wrap
- msgid " -c discard unconvertible characters\n"
--msgstr ""
-+msgstr " -c pominiêcie niekonwertowalnych znaków\n"
-
- #: src/iconv.c:151
- #, c-format, no-wrap
-@@ -87,11 +93,13 @@
- " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
- " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
- msgstr ""
-+" --unicode-subst=£AÑCUCH_FORMATUJ¡CY\n"
-+" zamiennik dla niekonwertowalnych znaków Unicode\n"
-
- #: src/iconv.c:155
- #, c-format, no-wrap
- msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
--msgstr ""
-+msgstr " --byte-subst=£AÑCUCH_FORMATUJ¡CY zamiennik dla niekonwertowalnych bajtów\n"
-
- #: src/iconv.c:158
- #, c-format, no-wrap
-@@ -99,36 +107,38 @@
- " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
- " substitution for unconvertible wide characters\n"
- msgstr ""
-+" --widechar-subst=£AÑCUCH_FORMATUJ¡CY\n"
-+" zamiennik dla niekonwertowalnych znaków szerokich\n"
-
- #: src/iconv.c:163
- #, c-format, no-wrap
- msgid "Options controlling error output:\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Opcje steruj±ce wyj¶ciem b³êdów:\n"
-
- #: src/iconv.c:166
- #, c-format, no-wrap
- msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
--msgstr ""
-+msgstr " -s, --silent pominiêcie komunikatów b³êdów dotycz±cych konwersji\n"
-
- #: src/iconv.c:170
- #, c-format, no-wrap
- msgid "Informative output:\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Wyj¶cie informacyjne:\n"
-
- #: src/iconv.c:173
- #, c-format, no-wrap
- msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
--msgstr ""
-+msgstr " -l, --list wypisanie obs³ugiwanych kodowañ\n"
-
- #: src/iconv.c:176
- #, c-format, no-wrap
- msgid " --help display this help and exit\n"
--msgstr ""
-+msgstr " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
-
- #: src/iconv.c:179
- #, c-format, no-wrap
- msgid " --version output version information and exit\n"
--msgstr ""
-+msgstr " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
-
- #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
- #. for this package. Please add _another line_ saying
-@@ -136,7 +146,7 @@
- #. bugs (typically your translation team's web or email address).
- #: src/iconv.c:186
- msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv at gnu.org>.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "B³êdy proszê zg³aszaæ na adres <bug-gnu-libiconv at gnu.org>.\n"
-
- #: src/iconv.c:197
- #, no-wrap
-@@ -145,6 +155,9 @@
+ "Language: pl\n"
+@@ -151,13 +151,13 @@
+ msgstr "B³êdy proszê zg³aszaæ na adres <bug-gnu-libiconv at gnu.org>.\n"
+
+ #: src/iconv.c:195
+-#, fuzzy, no-wrap
++#, no-wrap
+ msgid ""
+ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-+"Licencja GPLv2+: GNU GPL wersja 2 lub pó¼niejsza <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-+"To jest oprogramowanie wolnodostêpne: mo¿na je modyfikowaæ i rozpowszechniaæ.\n"
-+"Nie ma ¯ADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
-
- #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
- #: src/iconv.c:203
-@@ -159,6 +172,8 @@
- msgid ""
- "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
- msgstr ""
-+"Argument %s: dyrektywa formatuj±ca o zmiennej szeroko¶ci nie jest tutaj "
-+"dozwolona."
-
- #. TRANSLATORS: An error message.
- #. The %s placeholder expands to a command-line option.
-@@ -168,6 +183,8 @@
- "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
- "here."
- msgstr ""
-+"Argument %s: dyrektywa formatuj±ca o zmiennej precyzji nie jest tutaj "
-+"dozwolona."
-
- #. TRANSLATORS: An error message.
- #. The %s placeholder expands to a command-line option.
-@@ -175,13 +192,14 @@
- #, c-format
- msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
- msgstr ""
-+"Argument %s: dyrektywa formatuj±ca z rozmiarem nie jest tutaj dozwolona."
-
- #. TRANSLATORS: An error message.
- #. The %s placeholder expands to a command-line option.
- #: src/iconv.c:370
- #, c-format
- msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
--msgstr ""
-+msgstr "Argument %s: ³añcuch koñczy siê w ¶rodku dyrektywy."
-
- #. TRANSLATORS: An error message.
- #. The %s placeholder expands to a command-line option.
-@@ -189,7 +207,7 @@
- #: src/iconv.c:377
- #, c-format
- msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
--msgstr ""
-+msgstr "Argument %s: znak '%c' nie jest poprawnym okre¶leniem konwersji."
-
- #. TRANSLATORS: An error message.
- #. The %s placeholder expands to a command-line option.
-@@ -199,6 +217,8 @@
- "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
- "valid conversion specifier."
- msgstr ""
-+"Argument %s: znak koñcz±cy dyrektywê formatuj±c± nie jest poprawnym "
-+"okre¶leniem konwersji."
-
- #. TRANSLATORS: An error message.
- #. The %s placeholder expands to a command-line option.
-@@ -210,28 +230,35 @@
- msgid_plural ""
- "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
- msgstr[0] ""
-+"Argument %s: ³añcuch formatuj±cy pobiera wiêcej ni¿ jeden argument: %u "
-+"argument."
- msgstr[1] ""
-+"Argument %s: ³añcuch formatuj±cy pobiera wiêcej ni¿ jeden argument: %u "
-+"argumenty."
-+msgstr[2] ""
-+"Argument %s: ³añcuch formatuj±cy pobiera wiêcej ni¿ jeden argument: %u "
-+"argumentów."
-
- #. TRANSLATORS: An error message.
- #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
- #: src/iconv.c:457
- #, c-format
- msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na przekonwertowaæ zamiennika bajtu na Unicode: %s"
-
- #. TRANSLATORS: An error message.
- #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
- #: src/iconv.c:497
- #, c-format
- msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na przekonwertowaæ zamiennika unicode na kodowanie docelowe: %s"
-
- #. TRANSLATORS: An error message.
- #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
- #: src/iconv.c:538
- #, c-format
- msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na przekonwertowaæ zamiennika bajtu na ³añcuch szeroki: %s"
-
- #. TRANSLATORS: An error message.
- #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
-@@ -239,72 +266,74 @@
- #, c-format
- msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
- msgstr ""
-+"nie mo¿na przekonwertowaæ zamiennika znaku szerokiego na kodowanie docelowe: "
-+"%s"
-
- #. TRANSLATORS: An error message.
- #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
- #: src/iconv.c:620
- #, c-format
- msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na przekonwertowaæ zamiennika bajtu na kodowanie docelowe: %s"
-
- #. TRANSLATORS: An error message.
- #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
- #: src/iconv.c:639
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
--msgstr "iconv: %s: nie mo¿na skonwertowaæ\n"
-+msgstr "%s:%u:%u: nie mo¿na skonwertowaæ"
-
- #. TRANSLATORS: An error message.
- #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
- #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
- #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
- #: src/iconv.c:653
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
--msgstr "iconv: %s: niedokoñczony znak lub sekwencja shift\n"
-+msgstr "%s:%u:%u niedokoñczony znak lub sekwencja shift"
-
- #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
- #. It is followed by a colon and a detail message.
- #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
- #: src/iconv.c:666
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s:%u:%u"
--msgstr "iconv: %s: "
-+msgstr "%s:%u:%u"
-
- #. TRANSLATORS: An error message.
- #. The placeholder expands to the input file name.
- #: src/iconv.c:821
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: I/O error"
--msgstr "iconv: %s: b³±d wej./wyj.\n"
-+msgstr "%s: b³±d wej./wyj."
-
- #. TRANSLATORS: An error message.
- #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
- #: src/iconv.c:1009
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "conversion from %s unsupported"
--msgstr "iconv: konwersja z kodu %s jest nieobs³ugiwana\n"
-+msgstr "konwersja z kodu %s jest nieobs³ugiwana"
-
- #. TRANSLATORS: An error message.
- #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
- #: src/iconv.c:1015
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "conversion to %s unsupported"
--msgstr "iconv: konwersja do kodu %s jest nieobs³ugiwana\n"
-+msgstr "konwersja do kodu %s jest nieobs³ugiwana"
-
- #. TRANSLATORS: An error message.
- #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
- #: src/iconv.c:1021
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "conversion from %s to %s unsupported"
--msgstr "iconv: konwersja z kodu %s do kodu %s jest nieobs³ugiwana\n"
-+msgstr "konwersja z kodu %s do kodu %s jest nieobs³ugiwana"
-
- #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
- #. The %s placeholder expands to the program name.
- #: src/iconv.c:1026
- #, c-format
- msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
--msgstr ""
-+msgstr "'%s -l' poda listê obs³ugiwanych kodowañ"
-
- #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
- #: src/iconv.c:1083
-@@ -317,29 +346,10 @@
- #: src/iconv.c:1095
- #, c-format
- msgid "%s"
--msgstr ""
-+msgstr "%s"
+-"Licencja GPLv2+: GNU GPL wersja 2 lub pó¼niejsza <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
++"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub pó¼niejsza <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+ "To jest oprogramowanie wolnodostêpne: mo¿na je modyfikowaæ i rozpowszechniaæ.\n"
+ "Nie ma ¯ADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
- #. TRANSLATORS: An error message.
- #: src/iconv.c:1109
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "I/O error"
--msgstr "iconv: b³±d wej./wyj.\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
--#~ "NO\n"
--#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
--#~ "PURPOSE.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "To jest oprogramowanie wolnodostêpne; zajrzyj do ¼róde³ aby uzyskaæ "
--#~ "warunki\n"
--#~ "licencji. Na oprogramowanie to nie jest udzielana ¯ADNA GWARANCJA; nawet\n"
--#~ "gwarancja RÊKOJMI lub PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONEGO CELU.\n"
--
--#~ msgid "iconv: %s: "
--#~ msgstr "iconv: %s: "
--
--#~ msgid ""
--#~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
--#~ msgstr ""
--#~ "U¿ycie: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f z_kodu] [-t do_kodu] [plik ...]"
-+msgstr "b³±d wej¶cia/wyj¶cia"
================================================================
---- CVS-web:
http://cvs.pld-linux.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/SOURCES/libiconv-pl.po-update.patch?r1=1.3&r2=1.4&f=u
More information about the pld-cvs-commit
mailing list