korganizer 0.9.16 pl.po file (fwd)

Jacek Konieczny jajcus w zeus.polsl.gliwice.pl
Nie, 8 Lis 1998, 13:36:25 CET


Cze :-)

Dostałem właśnie coś takiego. Zdaje się że korganizer jest już w PLD, to
i tłumaczenie się przyda.
Jak już jest, to sory za śmiecenie.

Pozdrowienia,
     Jacek

+---------+--------------------------------------------------------+
!      ,  !            Jacek Konieczny, Gliwice, Poland            !      
! Jajcus  !   email: jajcus w zeus.polsl.gliwice.pl, jacek w kde.org   !
!         ! ICQ# 7149127                           WWW: none (yet) !
+---------+--------------------------------------powered-by-Linux--+

---------- Forwarded message ----------
Date: Sun, 8 Nov 1998 10:42:35 +0100
From: Krzysztof P. Jasiutowicz <kpjas w friko.onet.pl>
To: Jacek Konieczny <jajcus w zeus.polsl.gliwice.pl>
Cc: Pedro Morais <pmmm w camoes.rnl.ist.utl.pt>,
    Preston Brown <pbrown w redhat.com>
Subject: korganizer 0.9.16 pl.po file


Hello,
There is an attached file with the korganizer 0.9.16
pl.po file. I think it is ready to go under public
scrutiny now. Please consider putting it in the distribution,
i18n sites, CVS and in other proper places.
Regards,
kpj.	
-- 
Krzysztof P. Jasiutowicz, M.D  | Częstochowa via TPSA      
kpjas w priv.onet.pl             | Linux 2.0.35 Red Hat 5.1 KDE 1.0 
http://friko.onet.pl/cz/kpjas/ | mutt 0.93i VIM 5.3 slrn 0.9.5.3 ...
-------------- następna część ---------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer 0.9.16\n"
"POT-Creation-Date: 1998-10-01 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-11-07 17:16+02:00\n"
"Last-Translator: Krzysztof P. Jasiutowicz <kpjas w priv.onet.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl w li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: calobject.cpp:324 calobject.cpp:335 topwidget.cpp:710 topwidget.cpp:756
#: topwidget.cpp:797 topwidget.cpp:838 topwidget.cpp:857 topwidget.cpp:883
#: topwidget.cpp:887 topwidget.cpp:929 topwidget.cpp:983
msgid "KOrganizer Error"
msgstr "Błąd KOrganizer-a"

#: calobject.cpp:325 calobject.cpp:336
msgid ""
"An error has occurred parsing the contents of the clipboard.\n"
"You can only paste a valid vCalendar into KOrganizer.\n"
msgstr ""
"Wystąpił błąd przy analizie zawartości schowka.\n"
"Można wklejać tylko poprawne zapisy vCalendar do KOrganizer-a.\n"


#: calobject.cpp:370
msgid "found a VEvent with no DTSTART/DTEND! Skipping...\n"
msgstr "znaleziono VEvent bez DTSART/DTEND! Pomijam...\n"

#: catdlg.cpp:60
msgid "Category Dialog"
msgstr "Okno kategorii"

#: catdlg.cpp:65 optionsdlg.cpp:213 optionsdlg.cpp:219 optionsdlg.cpp:225
#: optionsdlg.cpp:252
msgid "Appointment"
msgstr "Spotkanie"

#: catdlg.cpp:66
msgid "Business"
msgstr "Biznes"

#: catdlg.cpp:67
msgid "Meeting"
msgstr "Spotkanie"

#: catdlg.cpp:68
msgid "Phone Call"
msgstr "Telefon"

#: catdlg.cpp:69
msgid "Education"
msgstr "Kształcenie"

#: catdlg.cpp:70
msgid "Holiday"
msgstr "Wypoczynek"

#: catdlg.cpp:71
msgid "Vacation"
msgstr "Wakacje"

#: catdlg.cpp:72
msgid "Special Occasion"
msgstr "Specjalne wydarzenie"

#: catdlg.cpp:73 optionsdlg.cpp:30
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"

#: catdlg.cpp:74
msgid "Travel"
msgstr "Podróż"

#: editeventwin.cpp:48
msgid "New Appointment - KOrganizer"
msgstr "Nowe spotkanie - KOrganizer"

#: editeventwin.cpp:69
msgid "Edit Todo - KOrganizer (Readonly)"
msgstr "Edycja zadania - KOrganizer (Tylko do odczytu)"

#: editeventwin.cpp:71
msgid "Edit Appointment - KOrganizer (Readonly)"
msgstr "Edycja spotkania - KOrganizer(Tylko do odczytu)"

#: editeventwin.cpp:78
msgid "Edit Todo - KOrganizer"
msgstr "Edycja Zadań"

#: editeventwin.cpp:80
msgid "Edit Appointment - KOrganizer"
msgstr "Edycja spotkania - KOrganizer"

#: editeventwin.cpp:115
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: editeventwin.cpp:116
msgid "Details"
msgstr "Szczegółowe"

#: editeventwin.cpp:118
msgid "Recurrence"
msgstr "Powtarzające się"

#: editeventwin.cpp:196
msgid "Save and Close"
msgstr "Zapisz i zamknij"

#: editeventwin.cpp:215
msgid "Previous Event"
msgstr "Poprzednie zdarzenie"

#: editeventwin.cpp:221
msgid "Next Event"
msgstr "Następne zdarzenie"

#: editeventwin.cpp:231
msgid "Delete Event"
msgstr "Skasuj zdarzenie"

#: editeventwin.cpp:259 editeventwin.cpp:500
#, c-format
msgid "Owner: %s"
msgstr "Należy do: %s"

#: editeventwin.cpp:322
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane"

#: editeventwin.cpp:1005
msgid "Duration: all day"
msgstr "Czas trwania: cały dzień"

#: editeventwin.cpp:1013
#, c-format
msgid "Duration: %i hour(s), %i minute(s)"
msgstr "Czas trwania: %i godzin(a), %i minut(a)"

#: editeventwin.cpp:1015
#, c-format
msgid "Duration: %i hour(s)"
msgstr "Czas trwania: %i godzin(a)"

#: editeventwin.cpp:1017
#, c-format
msgid "Duration: %i minute(s)"
msgstr "Czas trwania: %i minut(a)"

#: eventwindetails.cpp:132 eventwingeneral.cpp:54 eventwingeneral.cpp:69
msgid "Completed"
msgstr "Zakończone"

#: eventwingeneral.cpp:58
msgid "% Completed"
msgstr "Procentowe zaawansowanie"

#: eventwingeneral.cpp:65
#, c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"

#: eventwingeneral.cpp:66
#, c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"

#: eventwingeneral.cpp:67
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"

#: eventwingeneral.cpp:68
#, c-format
msgid "75 %"
msgstr "75 %"

#: eventwingeneral.cpp:75
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"

#: eventwingeneral.cpp:82
msgid "1 (Highest)"
msgstr "1 (Najwyższy)"

#: eventwingeneral.cpp:83
msgid "2"
msgstr "2"

#: eventwingeneral.cpp:84
msgid "3"
msgstr "3"

#: eventwingeneral.cpp:85
msgid "4"
msgstr "4"

#: eventwingeneral.cpp:86
msgid "5 (lowest)"
msgstr "5 (najniższy)"

#: eventwingeneral.cpp:93 eventwinrecur.cpp:28
msgid "Appointment Time"
msgstr "Czas spotkania"

#: eventwingeneral.cpp:98
msgid "Start Time:"
msgstr "Czas rozpoczęcia:"

#: eventwingeneral.cpp:107
msgid "End Time:"
msgstr "Czas zakończenia:"

#: eventwingeneral.cpp:123
msgid "No time associated"
msgstr "Nie związane z czasem"

#: eventwingeneral.cpp:132
msgid "Recurring event"
msgstr "Powtarzające się zdarzenie"

#: eventwingeneral.cpp:140
msgid "Summary:"
msgstr "Podsumowanie:"

#: eventwingeneral.cpp:150
msgid "Show Time As:"
msgstr "Pokaż czas jako:"

#: eventwingeneral.cpp:157
msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"

#: eventwingeneral.cpp:158
msgid "Free"
msgstr "Wolny"

#: eventwingeneral.cpp:179
msgid "Private"
msgstr "Prywatny"

#: eventwindetails.cpp:176 eventwingeneral.cpp:183
msgid "Categories..."
msgstr "Kategorie..."

#: eventwingeneral.cpp:201
msgid "Reminder:"
msgstr "Przypomnienie:"

#: eventwingeneral.cpp:215
msgid "WAV"
msgstr "WAV"

#: eventwingeneral.cpp:219
msgid "PROG"
msgstr "PROG"

#: eventwindetails.cpp:30
msgid "Attendee Information"
msgstr "Informacja o uczestniku"

#: eventwindetails.cpp:39
msgid "Attendee Name"
msgstr "Nazwisko uczestnika"

#: eventwindetails.cpp:40
msgid "Role"
msgstr "Rola"

#: eventwindetails.cpp:41
msgid "Status"
msgstr "Stan"

#: eventwindetails.cpp:42
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"

#: eventwindetails.cpp:55
msgid "Attendee Name:"
msgstr "Nazwisko uczestnika"

#: eventwindetails.cpp:77
msgid "Address Book..."
msgstr "Książka adresowa..."

#: eventwindetails.cpp:93
msgid "Role:"
msgstr "Rola:"

#: eventwindetails.cpp:102
msgid "Attendee"
msgstr "Uczestnik"

#: eventwindetails.cpp:103
msgid "Organizer"
msgstr "OrganizatoR"

#: eventwindetails.cpp:105
msgid "Delegate"
msgstr "DelegaT"

#: eventwindetails.cpp:117
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"

#: eventwindetails.cpp:126
msgid "Needs Action"
msgstr "Wymaga działania"

#: eventwindetails.cpp:127
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowane"

#: eventwindetails.cpp:128
msgid "Sent"
msgstr "Wysłane"

#: eventwindetails.cpp:129
msgid "Tentative"
msgstr "Tymczasowe"

#: eventwindetails.cpp:130
msgid "Confirmed"
msgstr "Potwierdzone"

#: eventwindetails.cpp:131
msgid "Declined"
msgstr "Odmówione"

#: eventwindetails.cpp:133
msgid "Delegated"
msgstr "Oddelegowane"

#: eventwindetails.cpp:149
msgid "Attach..."
msgstr "Dołącz..."

#: eventwindetails.cpp:166
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako..."

#: eventwindetails.cpp:189
msgid "Location:"
msgstr "Miejsce:"

#: eventwindetails.cpp:197
msgid "Priority:"
msgstr "Priorytet:"

#: eventwindetails.cpp:206
msgid "Low"
msgstr "Niski"

#: eventwindetails.cpp:208
msgid "High"
msgstr "Wysoki"

#: eventwindetails.cpp:209
msgid "Maximum"
msgstr "Maksymalny"

#: eventwindetails.cpp:215
msgid "Resources..."
msgstr "Zasoby..."

#: eventwindetails.cpp:228
msgid "Transparency:"
msgstr "Przeźroczystość:"

#: eventwinrecur.cpp:30
msgid "Start:  "
msgstr "Start:  "

#: eventwinrecur.cpp:31
msgid "End:  "
msgstr "Koniec:  "

#: eventwinrecur.cpp:61
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Zasada powtarzalności"

#: eventwinrecur.cpp:67
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"

#: eventwinrecur.cpp:68
msgid "Weekly"
msgstr "Co tydzień"

#: eventwinrecur.cpp:69
msgid "Monthly"
msgstr "Co miesiąc"

#: eventwinrecur.cpp:70
msgid "Yearly"
msgstr "Co rok"

#: eventwinrecur.cpp:95
msgid "Enable Advanced Rule:"
msgstr "Włącz zaawansowaną zasadę:"

#: eventwinrecur.cpp:128
msgid "Recurrence Range"
msgstr "Zakres powtarzalności"

#: eventwinrecur.cpp:132
msgid "Begin On:"
msgstr "Zacznij w:"

#: eventwinrecur.cpp:134
msgid "No Ending Date"
msgstr "Bez daty zakończenia"

#: eventwinrecur.cpp:135
msgid "End after"
msgstr "Zakończ po"

#: eventwinrecur.cpp:137
msgid "occurrence(s)"
msgstr "powtórzeń(nie)"

#: eventwinrecur.cpp:138
msgid "End by:"
msgstr "Zakończ przed"

#: eventwinrecur.cpp:181
msgid "Exceptions"
msgstr "Wyjątki"

#: eventwinrecur.cpp:267 eventwinrecur.cpp:297
msgid "Recur every"
msgstr "Powtórz co"

#: eventwinrecur.cpp:273
msgid "day(s)"
msgstr "dni"

#: eventwinrecur.cpp:303
msgid "week(s) on:"
msgstr "tygodni:"

#: eventwinrecur.cpp:361 eventwinrecur.cpp:365
msgid "Recur on the"
msgstr "Powtórz"

#: eventwinrecur.cpp:363
msgid "day"
msgstr "dzień"

#: eventwinrecur.cpp:369 eventwinrecur.cpp:481
msgid "every"
msgstr "co"

#: eventwinrecur.cpp:371
msgid "month(s)"
msgstr "miesięcy"

#: eventwinrecur.cpp:383 eventwinrecur.cpp:424
msgid "1st"
msgstr "1-go"

#: eventwinrecur.cpp:384 eventwinrecur.cpp:425
msgid "2nd"
msgstr "2-go"

#: eventwinrecur.cpp:385 eventwinrecur.cpp:426
msgid "3rd"
msgstr "3-go"

#: eventwinrecur.cpp:386 eventwinrecur.cpp:427
msgid "4th"
msgstr "4-go"

#: eventwinrecur.cpp:387 eventwinrecur.cpp:428
msgid "5th"
msgstr "5-go"

#: eventwinrecur.cpp:388
msgid "6th"
msgstr "6-go"

#: eventwinrecur.cpp:389
msgid "7th"
msgstr "7-go"

#: eventwinrecur.cpp:390
msgid "8th"
msgstr "8-go"

#: eventwinrecur.cpp:391
msgid "9th"
msgstr "9-go"

#: eventwinrecur.cpp:392
msgid "10th"
msgstr "10-go"

#: eventwinrecur.cpp:393
msgid "11th"
msgstr "11-go"

#: eventwinrecur.cpp:394
msgid "12th"
msgstr "12-go"

#: eventwinrecur.cpp:395
msgid "13th"
msgstr "13-go"

#: eventwinrecur.cpp:396
msgid "14th"
msgstr "14-go"

#: eventwinrecur.cpp:397
msgid "15th"
msgstr "15-go"

#: eventwinrecur.cpp:398
msgid "16th"
msgstr "16-go"

#: eventwinrecur.cpp:399
msgid "17th"
msgstr "17-go"

#: eventwinrecur.cpp:400
msgid "18th"
msgstr "18-go"

#: eventwinrecur.cpp:401
msgid "19th"
msgstr "19-go"

#: eventwinrecur.cpp:402
msgid "20th"
msgstr "20-go"

#: eventwinrecur.cpp:403
msgid "21st"
msgstr "21-go"

#: eventwinrecur.cpp:404
msgid "22nd"
msgstr "22-go"

#: eventwinrecur.cpp:405
msgid "23rd"
msgstr "23-go"

#: eventwinrecur.cpp:406
msgid "24th"
msgstr "24-go"

#: eventwinrecur.cpp:407
msgid "25th"
msgstr "25-go"

#: eventwinrecur.cpp:408
msgid "26th"
msgstr "26-go"

#: eventwinrecur.cpp:409
msgid "27th"
msgstr "27-go"

#: eventwinrecur.cpp:410
msgid "28th"
msgstr "28-go"

#: eventwinrecur.cpp:411
msgid "29th"
msgstr "29-go"

#: eventwinrecur.cpp:412
msgid "30th"
msgstr "30-go"

#: eventwinrecur.cpp:413
msgid "31st"
msgstr "31-go"

#: eventwinrecur.cpp:466
msgid "Recur in the month of"
msgstr "Powtórz w miesiącu"

#: eventwinrecur.cpp:467
msgid "Recur on this day"
msgstr "Powtórz dnia"

#: eventwinrecur.cpp:484
msgid "year(s)"
msgstr "lat"

#: kagenda.cpp:89
msgid "Toggle Alarm"
msgstr "Włącz/wyłącz alarm"

#: kagenda.cpp:203
msgid "All Day Event"
msgstr "Przez cały dzień"

#: kagenda.cpp:668
msgid "Day view"
msgstr "Widok dnia"

#: kagenda.cpp:669
msgid "Work week view"
msgstr "Widok dni roboczych"

#: kagenda.cpp:670
msgid "Week view"
msgstr "Widok tygodniowy"

#: kagenda.cpp:671
msgid "List of dates"
msgstr "Lista dat"

#: kagenda.cpp:780
msgid "New appointment"
msgstr "Nowe spotkanie"

#: kagenda.cpp:854 kagenda.cpp:870 kagenda.cpp:876
msgid "am"
msgstr "am"

#: kagenda.cpp:872
msgid "pm"
msgstr "pm"

#: kdatenav.cpp:293 kdatenav.cpp:295
msgid "M"
msgstr "P"

#: kdatenav.cpp:293 kdatenav.cpp:295 kdatenav.cpp:296
msgid "T"
msgstr "W"

#: kdatenav.cpp:293 kdatenav.cpp:295
msgid "W"
msgstr "Ś"

#: kdatenav.cpp:294 kdatenav.cpp:296
msgid "F"
msgstr "P"

#: kdatenav.cpp:294 kdatenav.cpp:295 kdatenav.cpp:296
msgid "S"
msgstr "N"

#: kpbutton.cpp:23 kpbutton.cpp:41 kpbutton.cpp:91
msgid "KPButton: pixmap is empty, perhaps some missing file"
msgstr "KPButton: pixmap-a jest pusta, może brak pliku"

#: baselistview.cpp:29
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: baselistview.cpp:30
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"

#: baselistview.cpp:77
msgid "started "
msgstr "rozpoczęte "

#: baselistview.cpp:80
msgid "ends "
msgstr "zakończenie "

#: baselistview.cpp:85
#, c-format
msgid "repeats %d times"
msgstr "powtórzenie %d razy"

#: baselistview.cpp:89
msgid "repeats forever"
msgstr "powtarzanie ciągłe"

#: listview.cpp:14
msgid "Edit Event"
msgstr "Edycja zdarzenia"

#: listview.cpp:17
msgid "Delete Event  "
msgstr "Skasowanie zdarzenia  "

#: listview.cpp:20
msgid "Show Dates"
msgstr "Pokaż daty"

#: listview.cpp:22
msgid "Hide Dates"
msgstr "Ukryj daty"

#: main.cpp:30
msgid "No default calendar, and none was specified on the command line.\n"
msgstr "Nie ma domyślnego kalendarza i żadnego nie podano w linii komend.\n"

#: main.cpp:34
msgid "Error reading from default calendar.\n"
msgstr "Błąd odczytu z standartowego kalendarza.\n"

#: todoview.cpp:23
msgid "Pri"
msgstr "Pri"

#: todoview.cpp:24
msgid "Todo Descrip."
msgstr "Opis Zadań"

#: todoview.cpp:25
msgid "Due"
msgstr "W"

#: todoview.cpp:65 todoview.cpp:73
msgid "New Todo"
msgstr "Nowe Zadanie"

#: todoview.cpp:68 todoview.cpp:80
msgid "Purge Completed "
msgstr "Czyszczenie zakończone "

#: todoview.cpp:75
msgid "Edit Todo"
msgstr "Edycja zadań"

#: todoview.cpp:78 topwidget.cpp:399
msgid "Delete Todo"
msgstr "Kasowanie zadania"

#: topwidget.cpp:308
msgid "Open &Recent"
msgstr "Otwórz &ostatni"

#: topwidget.cpp:325
msgid "Save &As..."
msgstr "Zapisz &jako"

#: topwidget.cpp:330
msgid "&Import From Ical..."
msgstr "&Import z Ical-a..."

#: topwidget.cpp:332
msgid "&Merge Calendar..."
msgstr "&Połączenie kalendarza..."

#: topwidget.cpp:335
msgid "Archive Old Entries..."
msgstr "Archiwizuj stare dane..."

#: topwidget.cpp:342
msgid "Print Setup..."
msgstr "Ustawienia drukarki..."

#: topwidget.cpp:348
msgid "Print Pre&view..."
msgstr "Podgląd &wydruku..."

#: topwidget.cpp:367
msgid "&List"
msgstr "&Lista"

#: topwidget.cpp:370
msgid "&Day"
msgstr "&Dzień"

#: topwidget.cpp:373
msgid "W&ork Week"
msgstr "&Tydzień roboczy"

#: topwidget.cpp:376
msgid "&Week"
msgstr "&Tydzień"

#: topwidget.cpp:379
msgid "&Month"
msgstr "&Miesiąc"

#: topwidget.cpp:382
msgid "&Todo list"
msgstr "Lista &Zadań"

#: topwidget.cpp:390
msgid "New &Appointment"
msgstr "&Nowe spotkanie"

#: topwidget.cpp:392
msgid "New E&vent"
msgstr "Nowe &zdarzenie"

#: topwidget.cpp:394
msgid "&Edit Appointment"
msgstr "&Edycja spotkania"

#: topwidget.cpp:397
msgid "&Delete Appointment"
msgstr "&Usuwanie spotkania"

#: topwidget.cpp:404
msgid "&Search..."
msgstr "&Szukaj..."

#: topwidget.cpp:408
msgid "&Mail Appointment..."
msgstr "Wyślij &mail o spotkaniu"

#: topwidget.cpp:412
msgid "Show &Tool Bar"
msgstr "Pokazuj &toolbar "

#: topwidget.cpp:413
msgid "Show St&atus Bar"
msgstr "Pokazuj &statusbar "

#: topwidget.cpp:416
msgid "&Edit Options"
msgstr "&Edycja opcji"

#: topwidget.cpp:422
msgid "Help &On"
msgstr "Pomoc &Włączona"

#: topwidget.cpp:434
msgid "&Actions"
msgstr "&Akcje"

#: topwidget.cpp:452
msgid "Open A Calendar"
msgstr "Otwórz kalendarz"

#: topwidget.cpp:458
msgid "Save This Calendar"
msgstr "Zapisz ten kalendarz"

#: topwidget.cpp:474
msgid "New Appointment"
msgstr "Nowe spotkanie"

#: topwidget.cpp:479
msgid "Delete Appointment"
msgstr "Skasuj spotkanie"

#: topwidget.cpp:485
msgid "Search For an Appointment"
msgstr "Odszukaj spotkanie"

#: topwidget.cpp:491
msgid "Mail Appointment"
msgstr "Wyślij mail o spotkaniu"

#: topwidget.cpp:500
msgid "Go to Today"
msgstr "Przejdź do dzisiaj"

#: topwidget.cpp:509
msgid "List View"
msgstr "Widok listowany"

#: topwidget.cpp:513
msgid "Schedule View"
msgstr "Widok rozkładu"

#: topwidget.cpp:519
msgid "Month View"
msgstr "Widok miesiąca"

#: topwidget.cpp:525
msgid "Todo list view"
msgstr "Widok listy zadań"

#: topwidget.cpp:600
msgid "we don't handle updates for that view, yet.\n"
msgstr "aktualizacja tego widoku nie działa, jeszcze.\n"

#: topwidget.cpp:636
msgid "we don't handle that view yet.\n"
msgstr "ten widok jeszcze nie działa.\n"

#: topwidget.cpp:679
msgid "Modified Calendar Warning"
msgstr "Ostrzeżenie o zmianie kalendarza"

#: topwidget.cpp:680
msgid ""
"You are opening a new calendar, but the currentone has been modified.\n"
"Are you sure you want todo this? All changes will be lost!\n"
"\n"
msgstr ""
"Otwierasz nowy kalendarz, ale bieżący został zmieniony.\n"
"Czy jesteś pewien, że chcesz tego? Wszystkie zmiany zostaną stracone!\n"
"\n"


#: topwidget.cpp:711 topwidget.cpp:757 topwidget.cpp:798 topwidget.cpp:839
#: topwidget.cpp:930 topwidget.cpp:984
msgid "You did not specify a valid filename."
msgstr "Nie podano prawidłowej nazwy pliku."

#: topwidget.cpp:767
msgid "KOrganizer Modified Calendar Warning"
msgstr "Ostrzeżenie KOrganizer-a Zmodyfikowany Kalendarz"

#: topwidget.cpp:768
msgid ""
"You are opening a new calendar, but the current one has been modified.\n"
"Are you sure you want to do this? All changes will be lost!\n"
"\n"
msgstr ""
"Otwierasz nowy kalendarz, ale bieżący został zmieniony.\n"
"Czy jesteś pewien, że chcesz tego? Wszystkie zmiany zostaną stracone!\n"
"\n"


#: topwidget.cpp:858
msgid ""
"You have no ical file in your home directory.\n"
"Import cannot proceed.\n"
msgstr ""
"Nie masz żadnego pliku ical-a w domowym katalogu.\n"
"Import nie może nastąpić.\n"


#: topwidget.cpp:871
msgid "KOrganizer Info"
msgstr "Informacja KOrganizer-a"

#: topwidget.cpp:872
msgid ""
"KOrganizer succesfully imported and merged your\n"
".calendar file from ical into the currently\n"
"opened calendar.\n"
msgstr ""
"KOrganizer-owi udało się zaimportować i połączyć\n"
"plik .calendar z ical-a do aktualnie otwartego\n"
"kalendarza.\n"


#: topwidget.cpp:877
msgid "ICal Import Successful With Warning"
msgstr "Import z ICal-a udał się, ale z ostrzeżeniem"

#: topwidget.cpp:878
msgid ""
"KOrganizer encountered some unknown fields while\n"
"parsing your .calendar ical file, and had to\n"
"discard them.  Please check to see that all\n"
"your relevant data was correctly imported.\n"
msgstr ""
"Korganizer napotkał jakieś nieznane pola przy\n"
"analizie pliku .calendar ical-a i musiał je\n"
"odrzucić. Proszę sprawdzić czy wszystkie istotne\n"
"dane zostały zaimportowane.\n"


#: topwidget.cpp:884
msgid ""
"KOrganizer encountered some error parsing your\n"
".calendar file from ical.  Import has failed.\n"
msgstr ""
"Wystąpił błąd przy analizie pliku .calendar z ical-a\n"
"przez KOrganzier-a. Import nie powiódł się.\n"


#: topwidget.cpp:888
msgid ""
"KOrganizer doesn't think that your .calendar\n"
"file is a valid ical calendar. Import has failed.\n"
msgstr ""
"Wg KOrganizer-a ten plik .calendar nie\n"
"jest prawidłowym kalendarzem ical-a. Import nie powiódł się.\n"


#: topwidget.cpp:998
msgid "KOrganizer Warning"
msgstr "Ostrzeżenie KOrganizer-a"

#: topwidget.cpp:999
msgid ""
"The calendar you are closing has been modified.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"Kalendarz który zamykasz został zmodyfikowany.\n"
"Czy chcesz zapisać zmiany?"


#: topwidget.cpp:1002
msgid "&Don't Save"
msgstr "&Nie zapisuj"

#: topwidget.cpp:1100 topwidget.cpp:1124
msgid "KOrganizer error"
msgstr "Błąd KOrganizer-a"

#: topwidget.cpp:1101 topwidget.cpp:1125
msgid ""
"Unfortunately, we don't handle cut/paste for\n"
"that view yet.\n"
msgstr ""
"Niestety brak obsługi wycinania/wklejania dla\n"
"tego widoku jeszcze.\n"


#: topwidget.cpp:1320
msgid "don't handle deletes from that view, yet.\n"
msgstr "brak obsługi kasowania w tym widoku, jeszcze.\n"

#: topwidget.cpp:1344 topwidget.cpp:1371 topwidget.cpp:1407
msgid "KOrganizer Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie KOrganizer"

#: topwidget.cpp:1345 topwidget.cpp:1408
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"the selected event?\n"
"\n"
msgstr ""
"Czy jesteś pewny, że chcesz skasować\n"
"wybrane zdarzenie?\n"
"\n"


#: topwidget.cpp:1372
msgid ""
"This event recurs over multiple dates.\n"
"Are you sure you want to delete the\n"
"selected event, or just this instance?\n"
"\n"
msgstr ""
"To zdarzenie powtarza się wielokrotnie.\n"
"Czy jesteś pewien, że chcesz skasować to\n"
"zdarzenie, czy tylko to wystąpienie?\n"


#: topwidget.cpp:1375
msgid "&All"
msgstr "&Wszystkie"

#: topwidget.cpp:1376
msgid "&This"
msgstr "&Ten"

#: topwidget.cpp:1390
msgid "no date selected, or invalid date\n"
msgstr "nie wybrano daty, lub data nieprawidłowa\n"

#: topwidget.cpp:1493
msgid "KOrganizer v"
msgstr "KOrganizer v"

#: topwidget.cpp:1495
msgid ""
"\n"
"(c) 1997, 1998 Preston Brown.  Contains contributions from\n"
"Ian Dawes, Fester Zigterman, Christopher Beard, Neil Hart,\n"
"Laszlo Boloni, Dan Pilone, Herwin Jan Steehouwer, Christian Kirsch,\n"
"Roman Rohr, and others.\n"
"\n"
"Contains holiday code from the \"plan\" program by Thomas Driemeyer.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
msgstr ""
"\n"
"(c) 1997, 1998 Preston Brown.  Zawiera wkład od\n"
"Iana Dawesa, Festera Zigtermana, Christophera Bearda, Neila Harta,\n"
"Laszlo Boloniego, Dana Pilone, Herwina Jana Steehouwera, Christiana Kirscha,\n"
"Romana Rohra, i innych.\n"
"\n"
"Zawiera kod dot. wakacji z programu \"plan\" Thomasa Driemeyera.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"


#: topwidget.cpp:1514
msgid "About KOrganizer"
msgstr "O KOrganizer-ze"

#: topwidget.cpp:1575
#, c-format
msgid "%s%s- KOrganizer"
msgstr "%s%s- KOrganizer"

#: topwidget.cpp:1580
#, c-format
msgid "New Calendar%s- KOrganizer"
msgstr "Nowy kalendarz%- KOrganizer"

#: topwidget.cpp:1592
#, c-format
msgid "%s - KOrganizer"
msgstr "%s - KOrganizer"

#: topwidget.cpp:1596
msgid "New Calendar - KOrganizer"
msgstr "Nowy kalendarz - KOrganizer"

#: koarchivedlg.cpp:19
msgid "Archive / Delete Past Appointments - KOrganizer"
msgstr "Archiwizuj / Skasuj dawne spotkania - KOrganizer"

#: optionsdlg.cpp:33
msgid "Time & Date"
msgstr "Czas i Data"

#: optionsdlg.cpp:39
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#: optionsdlg.cpp:42
msgid "Views"
msgstr "Widoki"

#: optionsdlg.cpp:48
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"

#: optionsdlg.cpp:83
msgid "Your name:"
msgstr "Nazwisko:"

#: optionsdlg.cpp:87
msgid "Email address:"
msgstr "Adres e-mail:"

#: optionsdlg.cpp:91
msgid "Additional:"
msgstr "Dodatkowe:"

#: optionsdlg.cpp:95
msgid "Auto-save Calendar"
msgstr "Automatyczny zapis kalendarza"

#: optionsdlg.cpp:99
msgid "Confirm Appointment/Todo Deletes"
msgstr "Potwierdź skasowanie spotkania/zadania"

#: optionsdlg.cpp:103
msgid "Holidays:"
msgstr "Dni wolne"

#: optionsdlg.cpp:143
msgid "Time Zone:"
msgstr "Strefa czasowa:"

#: optionsdlg.cpp:149
msgid "Time Format:"
msgstr "Format czasu:"

#: optionsdlg.cpp:155
msgid "Default Appointment Time:"
msgstr "Domyślny czas spotkania"

#: optionsdlg.cpp:161
msgid "Default Alarm Time:"
msgstr "Domyślny czas alarmu:"

#: optionsdlg.cpp:167
msgid "Date Format:"
msgstr "Format daty:"

#: optionsdlg.cpp:168
msgid "Day/Month/Year"
msgstr "Dzień/Miesiąc/Rok"

#: optionsdlg.cpp:169
msgid "Month/Day/Year"
msgstr "Miesiąc/Dzień/Rok"

#: optionsdlg.cpp:170
msgid "Year/Month/Day"
msgstr "Rok/Miesiąc/Dzień"

#: optionsdlg.cpp:175
msgid "Week Starts on Monday"
msgstr "Tydzień zaczyna się w poniedziałek"

#: optionsdlg.cpp:197
msgid "Day Begins At:"
msgstr "Dzień zaczyna się o:"

#: optionsdlg.cpp:236
msgid "Things to do"
msgstr "Do zrobienia"

#: optionsdlg.cpp:267
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: optionsdlg.cpp:283
msgid "Paper Size"
msgstr "Rozmiar papieru"

#: optionsdlg.cpp:285
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: optionsdlg.cpp:286
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: optionsdlg.cpp:287
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: optionsdlg.cpp:288
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: optionsdlg.cpp:289
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#: optionsdlg.cpp:293
msgid "Paper Orientation"
msgstr "Układ papieru"

#: optionsdlg.cpp:295
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"

#: optionsdlg.cpp:296
msgid "Landscape"
msgstr "Pejzaż"

#: optionsdlg.cpp:301
msgid "Preview Program"
msgstr "Program do podglądu"

#: kpropdlg.cpp:69
msgid "Prev"
msgstr "Poprzedni"

#: kpropdlg.cpp:70
msgid "Next"
msgstr "Następny"


Więcej informacji o liście dyskusyjnej pld-devel-pl