Pliki *po

Tomasz Kłoczko kloczek at rudy.mif.pg.gda.pl
Tue Sep 1 23:34:54 CEST 1998


On Wed, 2 Sep 1998, Adam Kozubowicz wrote:

> Tomasz Kłoczko wrote:
> > 
> > On Wed, 2 Sep 1998, Adam Kozubowicz wrote:
> > 
> > Dzieki. Już zasane, a kdbg i mouseconfig już się kompilują :)
> 
> Ciekawe czy moje wypociny sie skompiluja :-) W kdbg ze wzgledu na skroty
> klawiszowe, jak nie bardzo szlo dopasowac skrot do polskiego tekstu
> dodalem skrocik w nawiasie. To tak, zeby nie zmieniac przyzwyczajen. 
> 
> To co nastepne? Przymierzam sie do cooledit bo 1. Podoba mi sie program
> 2. Ktos juz go napoczal i u mnie w menu wyswietla jeden komunikat po
> polsku, co mnie troche irytuje... Chyba, ze jest cos innego, bo cooledit
> to ~60kB i troche czasu zajmie...

Edytor z mc chyba bazował na cooledicie. Zajrzyj może się to okazać
trywialne gdyż bdzie polegać na przeniesieniu odpowiednich tłumaczeń z
zasobów mc.

Przed chwilą na cenzorze zrobiłem katalog /pub/do_przetłumaczenia
a w nim:

$ du -sk do_przetłumaczenia/
1179    do_przetłumaczenia

zasobów, które trzeba przejrzeć. Są to rzeczy od GNOME/KDE. Są tam teksty
w html-u ale także grafiki, które być może też trzeba będzie gdzieś
spolonizować.

Dotychczasowe zasoby z pot-ami przezuciłem do /pub/do_przetłumaczenia/pot,
a to co już przetłumaczyłeś do /pub/przetłumaczone

kloczek
-----------------------------------------------------------
*Ludzie nie mają problemów, tylko sobie sami je stwarzają*
-----------------------------------------------------------
Tomasz Kłoczko, sys adm @zie.pg.gda.pl|*e-mail: kloczek at rudy.mif.pg.gda.pl*



More information about the pld-devel-pl mailing list