Xchat i tłumaczenie

Michal Margula alchemyx w uznam.net.pl
Pon, 29 Kwi 2002, 16:37:30 CEST


On Mon, 29 Apr 2002 15:43:32 +0200
Robert Kurtys <bob w pozyton.net.pl> wrote:

> > "Sprawdzam adres warszawa.ircnet.pl.." -> rozwiązuję adres ? 
> 
> szukam adresu

Poprawione

> > "ChanServ udzielił status operatora kanału dla FastViper" -> 
> > 	a) FastViper otrzymał status operatora kanału od ChanServ
> > 	b) ChanServ nadał status operatora...
> 
> język polski preferuje stronę czynną (czyli b), chyba, że chce się
> wyróżnić osobę otrzymującą opa

I tak też będzie ;-). Jedynie zmienię udzielił na nadał.
 
> > "vagla ustawia bana dla *!*wannabe@*.telkab.pl" 
> > 	a) vagla zabronił dostępu *!*wannabe@*.telkab.pl
> > 	b) vagla zabanował *!*wannabe@*.telkab.pl
> > 	ustawić bana ? To ani po polsku ani po angielsku ;>
> myślę, że a)

Mam właśnie z tym problem, bo zabronił dostępu to trochę zbytnio odbiega od
oryginału. Znacie jakieś polskie klienty irca, które mają to jakoś
tłumaczone? Można się powzorować.

Dzięki za opinię i proszę o dalsze uwagi.

-- 
Michał Margula, alchemyx w uznam.net.pl, JID: alchemyx w jabber.uznam.net.pl, +)
http://alchemyx.uznam.net.pl/, administrator polskiej sekcji Linux Counter
"W życiu piękne są tylko chwile" [Ryszard Riedel]
<arekm> włączam icq: alchemyx, irca: alchemyx, aż boję się otworzyć lodówkę



Więcej informacji o liście dyskusyjnej pld-devel-pl