Xchat i tłumaczenie
Michal Margula
alchemyx w uznam.net.pl
Pon, 29 Kwi 2002, 16:37:30 CEST
On Mon, 29 Apr 2002 15:43:32 +0200
Robert Kurtys <bob w pozyton.net.pl> wrote:
> > "Sprawdzam adres warszawa.ircnet.pl.." -> rozwiązuję adres ?
>
> szukam adresu
Poprawione
> > "ChanServ udzielił status operatora kanału dla FastViper" ->
> > a) FastViper otrzymał status operatora kanału od ChanServ
> > b) ChanServ nadał status operatora...
>
> język polski preferuje stronę czynną (czyli b), chyba, że chce się
> wyróżnić osobę otrzymującą opa
I tak też będzie ;-). Jedynie zmienię udzielił na nadał.
> > "vagla ustawia bana dla *!*wannabe@*.telkab.pl"
> > a) vagla zabronił dostępu *!*wannabe@*.telkab.pl
> > b) vagla zabanował *!*wannabe@*.telkab.pl
> > ustawić bana ? To ani po polsku ani po angielsku ;>
> myślę, że a)
Mam właśnie z tym problem, bo zabronił dostępu to trochę zbytnio odbiega od
oryginału. Znacie jakieś polskie klienty irca, które mają to jakoś
tłumaczone? Można się powzorować.
Dzięki za opinię i proszę o dalsze uwagi.
--
Michał Margula, alchemyx w uznam.net.pl, JID: alchemyx w jabber.uznam.net.pl, +)
http://alchemyx.uznam.net.pl/, administrator polskiej sekcji Linux Counter
"W życiu piękne są tylko chwile" [Ryszard Riedel]
<arekm> włączam icq: alchemyx, irca: alchemyx, aż boję się otworzyć lodówkę
Więcej informacji o liście dyskusyjnej pld-devel-pl