yogib wrote: >>Dodam, ze "budzenie przez sieć" i "uaktywnienie przez sieć" są w słowniku. >> > > Moze lepiej będzie 'Klient budzenia przez sieć'? Troche to zakręcone. > Moze być, chodziło mi tylko o tłumacznie samego zwrotu Wake-ON-LAN. -- z wyrazami szacunku, Jakub Piotr Cłapa