SOURCES: parted-pl.po-update.patch - updated for 1.6.23, mostly fr...

qboosh qboosh at pld-linux.org
Mon Jul 18 21:07:30 CEST 2005


Author: qboosh                       Date: Mon Jul 18 19:07:30 2005 GMT
Module: SOURCES                       Tag: HEAD
---- Log message:
- updated for 1.6.23, mostly from GNU TP

---- Files affected:
SOURCES:
   parted-pl.po-update.patch (1.7 -> 1.8) 

---- Diffs:

================================================================
Index: SOURCES/parted-pl.po-update.patch
diff -u SOURCES/parted-pl.po-update.patch:1.7 SOURCES/parted-pl.po-update.patch:1.8
--- SOURCES/parted-pl.po-update.patch:1.7	Wed Mar 23 02:33:38 2005
+++ SOURCES/parted-pl.po-update.patch	Mon Jul 18 21:07:25 2005
@@ -1,52 +1,659 @@
---- parted-1.6.22/po/pl.po.orig	2005-03-23 02:17:28.365274376 +0100
-+++ parted-1.6.22/po/pl.po	2005-03-23 02:27:07.842180496 +0100
-@@ -4,10 +4,10 @@
+--- parted-1.6.23/po/pl.po.orig	2005-07-18 20:27:50.799516600 +0200
++++ parted-1.6.23/po/pl.po	2005-07-18 20:34:23.493817992 +0200
+@@ -1,20 +1,19 @@
+ # Polish translations for GNU Parted package.
+-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+-# Wojciech Polak <polak at gnu.org>, 2003.
++# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
++# Wojciech Polak <polak at gnu.org>, 2003, 2005.
  #
  msgid ""
  msgstr ""
 -"Project-Id-Version: parted 1.6.6-pre2\n"
-+"Project-Id-Version: parted 1.6.22\n"
++"Project-Id-Version: parted 1.6.23\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted at gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2005-03-20 10:24+1100\n"
+ "POT-Creation-Date: 2005-07-04 20:13+1000\n"
 -"PO-Revision-Date: 2003-07-07 10:44+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2005-03-23 02:38+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2005-07-07 22:23+0200\n"
  "Last-Translator: Wojciech Polak <polak at gnu.org>\n"
  "Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
-@@ -324,12 +324,11 @@
+ "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  
- #: libparted/disk.c:1767
+ #: libparted/linux.c:270
+ #, c-format
+@@ -22,18 +21,14 @@
+ msgstr "Nie można sprawdzić urządzenia %s - %s."
+ 
+ #: libparted/linux.c:371
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"The sector size on %s is %d bytes.  Parted is known not to work properly "
+-"with drives with sector sizes other than %d bytes."
+-msgstr ""
+-"Rozmiar sektora na %s wynosi %d bajtów.  Parted nie potrafi prawidłowo "
+-"współpracować z napędami o rozmiarze sektora innym niż %d bajtów"
++#, c-format
++msgid "The sector size on %s is %d bytes.  Parted is known not to work properly with drives with sector sizes other than %d bytes."
++msgstr "Rozmiar sektora na %s wynosi %d bajtów.  Parted nie potrafi prawidłowo współpracować z napędami o rozmiarze sektora innym niż %d bajtów."
+ 
+ #: libparted/linux.c:417
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
+-msgstr "Nie można ustalić rozmiaru %s (%s)"
++msgstr "Nie można ustalić rozmiaru %s (%s)."
+ 
+ #: libparted/linux.c:508
+ #, c-format
+@@ -51,21 +46,12 @@
+ 
+ #: libparted/linux.c:725
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"The device %s is zero-length, and can't possibly store a file system or "
+-"partition table.  Perhaps you selected the wrong device?"
+-msgstr ""
+-"Urządzenie %s posiada zerową długość i nie jest w stanie przechowywać "
+-"systemu plików lub tablicę partycji.  Być może dokonano niewłaściwego wyboru "
+-"urządzenia?"
++msgid "The device %s is zero-length, and can't possibly store a file system or partition table.  Perhaps you selected the wrong device?"
++msgstr "Urządzenie %s posiada zerową długość i nie jest w stanie przechowywać systemu plików lub tablicę partycji.  Być może dokonano niewłaściwego wyboru urządzenia?"
+ 
+ #: libparted/linux.c:771
+-msgid ""
+-"Unable to determine geometry of file/device.  You should not use Parted "
+-"unless you REALLY know what you're doing!"
+-msgstr ""
+-"Nie można ustalić geometrii pliku/urządzenia.  W tym przypadku nie jest "
+-"zalecane używanie Parted chyba, że NAPRAWDĘ wiesz co robisz!"
++msgid "Unable to determine geometry of file/device.  You should not use Parted unless you REALLY know what you're doing!"
++msgstr "Nie można ustalić geometrii pliku/urządzenia.  W tym przypadku nie jest zalecane używanie Parted chyba, że NAPRAWDĘ wiesz co robisz!"
+ 
+ #: libparted/linux.c:844
+ msgid "DAC960 RAID controller"
+@@ -99,9 +85,7 @@
+ #: libparted/linux.c:988 libparted/gnu.c:274
+ #, c-format
+ msgid "Unable to open %s read-write (%s).  %s has been opened read-only."
+-msgstr ""
+-"Nie można otworzyć %s jednocześnie w trybie do odczytu i zapisu (%s).  %s "
+-"został otwarty tylko w trybie do odczytu."
++msgstr "Nie można otworzyć %s jednocześnie w trybie do odczytu i zapisu (%s).  %s został otwarty tylko w trybie do odczytu."
+ 
+ #: libparted/linux.c:1095 libparted/linux.c:1162 libparted/gnu.c:452
+ #: libparted/gnu.c:550 libparted/gnu.c:678
+@@ -131,29 +115,14 @@
+ msgstr "%s podczas ustawiania do zapisu na %s"
+ 
+ #: libparted/linux.c:1662
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s.  This "
+-"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
+-"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
+-msgstr ""
+-"Błąd podczas informowania jądra systemu o modyfikacji partycji %s - %s. "
+-"Oznacza to, że Linux nie będzie wiedział o żadnych zmianach jakie zostały "
+-"dokonane na %s aż do czasu ponownego uruchomienia komputera - a więc proszę "
+-"nie podłączać ani używać tej partycji aż do czasu ponownego uruchomienia tej "
+-"maszyny."
++#, c-format
++msgid "Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s.  This means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
++msgstr "Błąd podczas informowania jądra systemu o modyfikacji partycji %s -- %s.  Oznacza to, że Linux nie będzie wiedział o żadnych zmianach jakie zostały dokonane na %s aż do czasu ponownego uruchomienia komputera -- proszę nie podłączać ani używać tej partycji do czasu ponownego uruchomienia komputera."
+ 
+ #: libparted/linux.c:1742
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s).  This means "
+-"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
+-"reboot.  You should reboot your computer before doing anything with %s."
+-msgstr ""
+-"Jądro systemu nie mogło ponownie odczytać tablicy partycji na %s (%s).  "
+-"Oznacza to, że Linux nie będzie wiedział niczego o modyfikacjach jakie "
+-"zostały poczynione aż do czasu ponownego uruchomienia komputera.  Należy "
+-"ponownie uruchomić komputer zanim wykonasz jakąkolwiek operację na %s."
++#, c-format
++msgid "The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s).  This means Linux won't know anything about the modifications you made until you reboot.  You should reboot your computer before doing anything with %s."
++msgstr "Jądro systemu nie mogło ponownie odczytać tablicy partycji na %s (%s).  Oznacza to, że Linux nie będzie wiedział nic o modyfikacjach jakie zostały poczynione aż do czasu ponownego uruchomienia komputera.  Należy ponownie uruchomić komputer zanim wykonasz jakąkolwiek operację na %s."
+ 
+ #: libparted/gnu.c:97
+ #, c-format
+@@ -165,48 +134,22 @@
+ msgstr "Detekcja geometrii nie powiodła się."
+ 
+ #: libparted/gnu.c:355
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"The partition table cannot be re-read.  This means you need to reboot before "
+-"mounting any modified partitions.  You also need to reinstall your boot "
+-"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions).  "
+-"It is impossible do both things!  So you'll need to boot off a rescue disk, "
+-"and reinstall your boot loader from the rescue disk.  Read section 4 of the "
+-"Parted User documentation for more information."
+-msgstr ""
+-"Nie można ponownie odczytać tablicy partycji. Należy ponownie uruchomić "
+-"komputer przed podłączeniem jakichkolwiek zmodyfikowanych partycji.  Należy "
+-"także przeinstalować program ładujący (boot loader) zanim uruchomisz "
+-"ponownie komputer (co może wymagać podłączenia zmodyfikowanych partycji).  "
+-"Wykonanie dwóch powyższych rzeczy jest niemożliwe!  A więc pozostaje Ci "
+-"uruchomienie dysku/płyty ratunkowej i przeinstalowanie programu ładującego "
+-"prosto z dysku ratunkowego.  Przeczytaj rozdział 4 dokumentacji programu GNU "
+-"Parted, aby uzyskać więcej informacji na ten temat."
++msgid "The partition table cannot be re-read.  This means you need to reboot before mounting any modified partitions.  You also need to reinstall your boot loader before you reboot (which may require mounting modified partitions).  It is impossible do both things!  So you'll need to boot off a rescue disk, and reinstall your boot loader from the rescue disk.  Read section 4 of the Parted User documentation for more information."
++msgstr "Nie można ponownie odczytać tablicy partycji.  Należy ponownie uruchomić komputer przed podłączeniem jakichkolwiek zmodyfikowanych partycji.  Należy także przeinstalować program ładujący (boot loader) zanim uruchomisz ponownie komputer (co może wymagać podłączenia zmodyfikowanych partycji).  Wykonanie dwóch powyższych rzeczy jest niemożliwe!  A więc pozostaje Ci uruchomienie dysku/płyty ratunkowej i przeinstalowanie programu ładującego prosto z dysku ratunkowego.  Przeczytaj rozdział 4 dokumentacji programu GNU Parted, aby uzyskać więcej informacji na ten temat."
+ 
+ #: libparted/gnu.c:372
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"The partition table on %s cannot be re-read (%s).  This means the Hurd knows "
+-"nothing about any modifications you made.  You should reboot your computer "
+-"before doing anything with %s."
+-msgstr ""
+-"Tablica partycji na %s (%s).  Oznacza to, że Hurd nie wie o żadnych zmianach "
+-"jakie zostały wprowadzone.  Należy ponownie uruchomić komputer zanim "
+-"wykonasz jakąkolwiek operację na %s."
++#, c-format
++msgid "The partition table on %s cannot be re-read (%s).  This means the Hurd knows nothing about any modifications you made.  You should reboot your computer before doing anything with %s."
++msgstr "Nie można ponownie wczytać tablicy partycji na %s (%s).  Oznacza to, że Hurd nie wie o żadnych zmianach jakie zostały wprowadzone.  Należy ponownie uruchomić komputer zanim wykonasz jakąkolwiek operację na %s."
+ 
+ #: libparted/gnu.c:383 parted/parted.c:1770
+-msgid ""
+-"You should reinstall your boot loader before rebooting.  Read section 4 of "
+-"the Parted User documentation for more information."
+-msgstr ""
+-"Należy przeinstalować program ładujący (boot loader) przed ponownym "
+-"uruchomieniem komputera.  Przeczytaj rozdział 4 dokumentacji użytkownika "
+-"Parted, aby uzyskać więcej informacji."
++msgid "You should reinstall your boot loader before rebooting.  Read section 4 of the Parted User documentation for more information."
++msgstr "Należy przeinstalować program ładujący (boot loader) przed ponownym uruchomieniem komputera.  Przeczytaj rozdział 4 dokumentacji użytkownika Parted, aby uzyskać więcej informacji."
+ 
+ #: libparted/gnu.c:774
+ #, c-format
+ msgid "%s trying to sync %s to disk"
+-msgstr "Błąd synchronizacji %2$s do dysku: %1$s"
++msgstr "Błąd synchronizacji %s do dysku %s"
+ 
+ #: libparted/disk.c:142
+ #, c-format
+@@ -215,17 +158,13 @@
+ 
+ #: libparted/disk.c:370
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"This libparted doesn't have write support for %s.  Perhaps it was compiled "
+-"read-only."
+-msgstr ""
+-"Biblioteka libparted nie posiada obsługi zapisu dla %s.  Być może została "
+-"ona zbudowana z obsługą tylko-do-odczytu."
++msgid "This libparted doesn't have write support for %s.  Perhaps it was compiled read-only."
++msgstr "Biblioteka libparted nie posiada obsługi zapisu dla %s.  Być może została ona zbudowana z obsługą tylko-do-odczytu."
+ 
+ #: libparted/disk.c:459
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
+-msgstr "Partycja %d ma %.3fMB, zaś system plików ma %.3fMB."
++msgstr "Partycja %d jest %s, lecz system plików jest %s."
+ 
+ #: libparted/disk.c:897
+ #, c-format
+@@ -238,22 +177,18 @@
+ msgstr "Etykiety dysku %s nie wspierają logicznych lub rozszerzonych partycji."
+ 
+ #: libparted/disk.c:1373
+-#, fuzzy
+ msgid "Too many primary partitions."
+-msgstr "Zbyt dużo partycji głównych"
++msgstr "Zbyt dużo partycji głównych."
+ 
+ #: libparted/disk.c:1382
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
+-msgstr ""
+-"Nie można dodać logicznej partycji do %s, ponieważ nie istnieje rozszerzona "
+-"partycja."
++msgid "Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
++msgstr "Nie można dodać logicznej partycji do %s, ponieważ nie istnieje rozszerzona partycja."
+ 
+ #: libparted/disk.c:1406
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
+-msgstr "%s nie może mieć więcej niż jedną partycję rozszerzoną"
++msgstr "Nie można mieć więcej niż jedną rozszerzoną partycję na %s."
+ 
+ #: libparted/disk.c:1416
+ msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
+@@ -265,9 +200,8 @@
+ msgstr "%s nie może mieć logicznej partycji poza rozszerzoną partycją."
+ 
+ #: libparted/disk.c:1449
+-#, fuzzy
+ msgid "Can't have overlapping partitions."
+-msgstr "Nie można mieć nakładających się partycji"
++msgstr "Nie można mieć nakładających się partycji."
+ 
+ #: libparted/disk.c:1457
+ msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
+@@ -327,62 +261,61 @@
+ 
+ #: libparted/disk.c:1821
  msgid "palo"
 -msgstr ""
 +msgstr "palo"
  
- #: libparted/disk.c:1769
+ #: libparted/disk.c:1823
 -#, fuzzy
  msgid "prep"
 -msgstr "ładowalna"
 +msgstr "prep"
  
- #: libparted/disk.c:1775
+ #: libparted/disk.c:1829
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Unknown partition flag, %d."
+ msgstr "Nieznana flaga partycji, %d."
+ 
+ #: libparted/disk_amiga.c:177
+ #, c-format
+ msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
+-msgstr ""
++msgstr "%s : Nieprawidłowa suma kontrolna bloku %llu typu %s."
+ 
+ #: libparted/disk_amiga.c:509
+ #, c-format
+ msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
+-msgstr ""
++msgstr "%s : Nie znaleziono bloku rdb, co nie powinno się zdarzyć."
+ 
+ #: libparted/disk_amiga.c:594
+ #, c-format
+ msgid "%s : Loop detected at block %d."
+-msgstr ""
++msgstr "%s : Wykryto pętlę na bloku %d."
+ 
+ #: libparted/disk_amiga.c:613
+ #, c-format
+ msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
+-msgstr ""
++msgstr "%s : Lista %s wydaje się być uszkodzona na bloku %s."
+ 
+ #: libparted/disk_amiga.c:702
+ #, c-format
+ msgid "%s : Failed to list bad blocks."
+-msgstr ""
++msgstr "%s : Nie powiodło się wypisanie uszkodzonych bloków."
+ 
+ #: libparted/disk_amiga.c:710
  #, c-format
-@@ -359,7 +358,7 @@
+ msgid "%s : Failed to list partition blocks."
+-msgstr ""
++msgstr "%s : Wypisanie bloków partycji nie powiodło się."
+ 
+ #: libparted/disk_amiga.c:718
+ #, c-format
+ msgid "%s : Failed to list file system blocks."
+-msgstr ""
++msgstr "%s : Wypisanie bloków systemu plików nie powiodło się."
+ 
+ #: libparted/disk_amiga.c:726
+ #, c-format
+ msgid "%s : Failed to list boot blocks."
+-msgstr ""
++msgstr "%s : Nie powiodło się wypisanie bloków rozruchowych."
  
- #: libparted/disk_dos.c:1850
+ #: libparted/disk_amiga.c:749
+ #, c-format
+ msgid "Failed to write partition block at %d."
+-msgstr ""
++msgstr "Nie powiódł się zapis bloku partycji na %d."
+ 
+ #: libparted/disk_amiga.c:1052 libparted/disk_bsd.c:500
+ #: libparted/disk_dos.c:1885 libparted/disk_dvh.c:771
+@@ -393,19 +326,17 @@
+ msgstr "Nie można zaspokoić wszystkich ograniczeń na partycji."
+ 
+ #: libparted/disk_amiga.c:1080
+-#, fuzzy
+ msgid "Unable to allocate a partition number."
+-msgstr "Oczekiwany był numer partycji."
++msgstr "Nie można przydzielić numeru partycji."
+ 
+ #: libparted/disk_bsd.c:525
+-#, fuzzy
+ msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
+-msgstr "Nie można przydzielić miejsca na etykietę dysku bsd"
++msgstr "Nie można przydzielić miejsca na etykietę dysku bsd."
+ 
+ #: libparted/disk_dos.c:799
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
+-msgstr "Nieprawidłowa tablica partycji na %s - błędna sygnatura %x"
++msgstr "Nieprawidłowa tablica partycji na %s -- błędna sygnatura %x."
+ 
+ #: libparted/disk_dos.c:827
+ #, c-format
+@@ -414,26 +345,20 @@
+ 
+ #: libparted/disk_dos.c:1282
+ msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
+-msgstr ""
++msgstr "Rozszerzone partycje nie mogą być ukryte dla etykieta dysków msdos."
+ 
+ #: libparted/disk_dos.c:1869
  msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
 -msgstr ""
-+msgstr "Parted nie umie zmienić rozmiaru partycji zarządzanych przez Windows Dynamic Disk."
++msgstr "Parted nie może zmienić rozmiaru partycji zarządzanych przez Windows Dynamic Disk."
+ 
+ #: libparted/disk_dvh.c:189
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"%s has no extended partition (volume header partition).  If you ignore this, "
+-"then any boot volumes will be deleted."
+-msgstr ""
+-"%s nie posiada żadnych rozszerzonych partycji (nagłówek wolumenu partycji).  "
+-"Jeżeli zignorujesz, to jakiekolwiek wolumeny rozruchowe (boot volumes) "
+-"zostaną skasowane."
++#, c-format
++msgid "%s has no extended partition (volume header partition).  If you ignore this, then any boot volumes will be deleted."
++msgstr "%s nie posiada żadnych rozszerzonych partycji (nagłówek wolumenu partycji).  Jeżeli zignorujesz, to jakiekolwiek wolumeny rozruchowe (boot volumes) zostaną skasowane."
  
- #: libparted/disk_dvh.c:199
+ #: libparted/disk_dvh.c:314
+ msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
+-msgstr ""
+-"Suma kontrolna jest błędna i oznacza to, że tablica partycji jest uszkodzona."
++msgstr "Suma kontrolna jest błędna i oznacza to, że tablica partycji jest uszkodzona."
+ 
+ #: libparted/disk_dvh.c:615
+ msgid "Only primary partitions can be root partitions."
+@@ -456,57 +381,26 @@
+ msgstr "Zbyt dużo partycji głównych"
+ 
+ #: libparted/disk_gpt.c:309
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table.  However, it "
+-"does not have a valid fake msdos partition table, as it should.  Perhaps it "
+-"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
+-"tables.  Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
+-"partition table.  Is this a GPT partition table?"
+-msgstr ""
+-"%s zawiera sygnaturę GPT.  Oznacza to, że posiada tablicę GPT, ale nie "
+-"posiada prawidłowej fałszywej tablicy partycji msdos, tak jak powinna.  Być "
+-"może jest uszkodzona - możliwe, że przez program, który nie rozumie tablic "
+-"partycji GPT.  Albo też tablica GPT została skasowana, zaś teraz używana "
+-"jest tablica partycji msdos.  Czy to jest tablica partycji GPT?"
++#, c-format
++msgid "%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table.  However, it does not have a valid fake msdos partition table, as it should.  Perhaps it was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition tables.  Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos partition table.  Is this a GPT partition table?"
++msgstr "%s zawiera sygnaturę GPT.  Oznacza to, że posiada tablicę GPT, ale nie posiada prawidłowej fałszywej tablicy partycji msdos, tak jak powinna.  Być może jest uszkodzona -- możliwe, że przez program, który nie rozumie tablic partycji GPT.  Albo też tablica GPT została skasowana, zaś teraz używana jest tablica partycji msdos.  Czy to jest tablica partycji GPT?"
+ 
+ #: libparted/disk_gpt.c:470
  #, c-format
-@@ -571,7 +570,7 @@
- #: libparted/disk_sun.c:436
+-msgid ""
+-"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
+-"what Parted can recognise.  Please tell us!  bug-parted at gnu.org"
+-msgstr ""
+-"Format tablicy partycji GPT (wersja %x) jest nowszy niż program Parted jest "
+-"w stanie rozpoznać.  Poinformuj nas o tym!  bug-parted at gnu.org"
++msgid "The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than what Parted can recognise.  Please tell us!  bug-parted at gnu.org"
++msgstr "Format tablicy partycji GPT (wersja %x) jest nowszy niż program Parted jest w stanie rozpoznać.  Poinformuj nas o tym!  bug-parted at gnu.org"
+ 
+ #: libparted/disk_gpt.c:584
+-msgid ""
+-"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be.  This "
+-"might mean that another operating system believes the disk is smaller.  Fix, "
+-"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
+-msgstr ""
+-"Kopia zapasowa tablicy GPT nie znajduje się na końcu dysku, a powinna.  Może "
+-"to oznaczać, że inny system operacyjny myśli, że dysk jest mniejszy niż jest "
+-"w rzeczywistości.  Czy naprawić to poprzez przesunięcie kopii zapasowej na "
+-"koniec (i usunięcie starej kopii)?"
++msgid "The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be.  This might mean that another operating system believes the disk is smaller.  Fix, by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
++msgstr "Kopia zapasowa tablicy GPT nie znajduje się na końcu dysku, a powinna.  Może to oznaczać, że inny system operacyjny myśli, że dysk jest mniejszy niż jest w rzeczywistości.  Czy naprawić to poprzez przesunięcie kopii zapasowej na koniec (i usunięcie starej kopii)?"
+ 
+ #: libparted/disk_gpt.c:619
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
+-"used."
+-msgstr ""
+-"Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale jej kopia zapasowa wydaje się być w "
+-"porządku i zostanie ona użyta."
++msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
++msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale jej kopia zapasowa wydaje się być w porządku i zostanie ona użyta."
+ 
+ #: libparted/disk_gpt.c:627
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"Both the primary and backup GPT tables are corrupt.  Try making a fresh "
+-"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
+-msgstr ""
+-"Obie tablice GPT, główna i jej kopia zapasowa, są uszkodzone.  Spróbuj "
+-"utworzyć nową tablicę oraz użyj opcję 'rescue', aby odzyskać partycje."
++msgid "Both the primary and backup GPT tables are corrupt.  Try making a fresh table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
++msgstr "Obie tablice GPT, główna i jej kopia zapasowa, są uszkodzone.  Spróbuj utworzyć nową tablicę oraz użyj opcję 'rescue', aby odzyskać partycje."
+ 
+ #: libparted/disk_mac.c:167
+ #, c-format
+@@ -533,14 +427,12 @@
+ msgstr "Partycja %d posiada nieprawidłową długość 0 bajtów!"
+ 
+ #: libparted/disk_mac.c:530
+-#, fuzzy
+ msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
+-msgstr "Obszar danych nie rozpoczyna się na początku partycji"
++msgstr "Obszar danych nie rozpoczyna się na początku partycji."
+ 
+ #: libparted/disk_mac.c:547
+-#, fuzzy
+ msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
+-msgstr "Obszar rozruchowy nie zaczyna się na początku partycji"
++msgstr "Obszar rozruchowy nie zaczyna się na początku partycji."
+ 
+ #: libparted/disk_mac.c:561
+ msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
+@@ -552,64 +444,44 @@
+ 
+ #: libparted/disk_mac.c:625
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
+-msgstr ""
+-"Dziwny rozmiar bloku w deskryptorze urządzenia: %d bajtów nie jest podzielne "
+-"przez 512."
++msgid "Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
++msgstr "Dziwny rozmiar bloku w deskryptorze urządzenia: %d bajtów nie jest podzielne przez 512."
+ 
+ #: libparted/disk_mac.c:638
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
+-"says it is %d bytes."
+-msgstr ""
+-"Deskryptor napędu mówi, że fizyczny rozmiar bloku wynosi %d bajtów, ale "
+-"Linux mówi, że wynosi %d bajtów."
++msgid "The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux says it is %d bytes."
++msgstr "Deskryptor napędu mówi, że fizyczny rozmiar bloku wynosi %d bajtów, ale Linux mówi, że wynosi %d bajtów."
+ 
+ #: libparted/disk_mac.c:686
+ msgid "No valid partition map found."
+ msgstr "Nie znaleziono prawidłowej mapy partycji."
+ 
+ #: libparted/disk_mac.c:738
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"Conflicting partition map entry sizes!  Entry 1 says it is %d, but entry %d "
+-"says it is %d!"
+-msgstr ""
+-"Wystąpił konflikt między rozmiarami wpisów mapy partycji!  Wpis 1 mówi, że "
+-"jest %d, ale wpis %d mówi, że jest %d!"
++#, c-format
++msgid "Conflicting partition map entry sizes!  Entry 1 says it is %d, but entry %d says it is %d!"
++msgstr "Wystąpił konflikt między rozmiarami wpisów mapy partycji!  Wpis 1 mówi, że jest %d, ale wpis %d mówi, że jest %d!"
+ 
+ #: libparted/disk_mac.c:765
+-#, fuzzy
+ msgid "Weird!  There are 2 partitions map entries!"
+-msgstr "Dziwne - 2 wpisy map partycji!"
++msgstr "Dziwne!  Istnieją 2 wpisy map partycji!"
+ 
+ #: libparted/disk_mac.c:1248
+-msgid ""
+-"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
+-"recognising it as such."
+-msgstr ""
+-"Zmiana nazwy partycji root lub wymiany spowoduje, że Linux jej nie rozpozna."
++msgid "Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from recognising it as such."
++msgstr "Zmiana nazwy partycji root lub wymiany spowoduje, że Linux jej nie rozpozna."
+ 
+ #: libparted/disk_mac.c:1344
+-#, fuzzy
+ msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
+-msgstr "Nie można dodać kolejnej partycji - mapa partycji jest zbyt mała!"
++msgstr "Nie można dodać kolejnej partycji -- mapa partycji jest zbyt mała!"
+ 
+ #: libparted/disk_pc98.c:354
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Invalid partition table on %s."
+-msgstr "Nieprawidłowa tablica partycji na %s"
++msgstr "Nieprawidłowa tablica partycji na %s."
+ 
+ #: libparted/disk_pc98.c:406 libparted/disk_pc98.c:484
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries.  This is still "
+-"unsupported."
+-msgstr ""
+-"Partycja %d nie jest wyrównana do granic cylindra.  W przyszłości trzeba "
+-"dodać wsparcie tego."
++#, c-format
++msgid "Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries.  This is still unsupported."
++msgstr "Partycja %d nie jest wyrównana do granic cylindra.  Nadal nie jest to wspierane."
+ 
+ #: libparted/disk_pc98.c:793
+ msgid "Can't add another partition."
+@@ -620,13 +492,9 @@
+ msgstr "Wykryto uszkodzoną etykietę dysku Sun."
+ 
+ #: libparted/disk_sun.c:261
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
+-"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
+-msgstr ""
+-"Geometria dysku CHS (%d,%d,%d) nie pasuje do geometrii przechowywanej w "
+-"etykiecie dysku (%d,%d,%d)."
++#, c-format
++msgid "The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
++msgstr "Geometria dysku CHS (%d,%d,%d), zgłoszona przez system operacyjny, nie pasuje do geometrii przechowywanej w etykiecie dysku (%d,%d,%d)."
+ 
+ #: libparted/disk_sun.c:283
+ #, c-format
+@@ -636,18 +504,11 @@
+ #: libparted/disk_sun.c:437
  #, c-format
  msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
 -msgstr ""
-+msgstr "Dysk ma %d cylindrów, czyli więcej, niż maksymalna liczba 65536."
++msgstr "Dysk posiada %d cylindrów, co stanowi więcej niż dopuszczalny limit 65536."
  
- #: libparted/disk_sun.c:732
- msgid ""
-@@ -685,7 +684,7 @@
+ #: libparted/disk_sun.c:733
+-msgid ""
+-"The Whole Disk partition is the only available one left.  Generally, it is "
+-"not a good idea to overwrite this partition with a real one.  Solaris may "
+-"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
<<Diff was trimmed, longer than 597 lines>>

---- CVS-web:
    http://cvs.pld-linux.org/SOURCES/parted-pl.po-update.patch?r1=1.7&r2=1.8&f=u




More information about the pld-cvs-commit mailing list