bootdisk/trunk/batch-installer/po/pl.po

hawk cvs at pld-linux.org
Tue Mar 21 15:28:27 CET 2006


Author: hawk
Date: Tue Mar 21 15:28:24 2006
New Revision: 7257

Modified:
   bootdisk/trunk/batch-installer/po/pl.po
Log:
- updated


Modified: bootdisk/trunk/batch-installer/po/pl.po
==============================================================================
--- bootdisk/trunk/batch-installer/po/pl.po	(original)
+++ bootdisk/trunk/batch-installer/po/pl.po	Tue Mar 21 15:28:24 2006
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 1999-07-30 18:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-05 21:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-21 15:27+0200\n"
 "Last-Translator: Marcin Król <hawk at pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -157,6 +157,10 @@
 msgid "and install rest after reboot."
 msgstr "a resztę po restarcie."
 
+#: ../../batch-installer/installer-pkgs:250
+msgid "Do you wish to continue installation process anyway? "
+msgstr "Czy chcesz kontynuować proces instalacji pomimo błędów?"
+
 #: ../../batch-installer/installer-prep:28
 msgid "Mounting %s on %s type %s"
 msgstr "Montuję %s na %s typu %s"
@@ -193,7 +197,7 @@
 msgid "Fetching %s"
 msgstr "Ściągam %s"
 
-#: ../../batch-installer/installer-prep:525
+#: ../../batch-installer/installer-prep:547
 msgid "PCMCIA controller not found"
 msgstr "Kontroler PCMCIA nie znaleziony"
 
@@ -281,211 +285,211 @@
 msgid "invalid cdrom device %s"
 msgstr "niewłaściwa nazwa urządzenia cdrom"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:369
+#: ../../batch-installer/installer-validate:370
 msgid "invalid partition device %s"
 msgstr "niewłaściwa nazwa urządzenia partycji %s"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:376
-msgid "must be ext2, reiserfs or vfat if source=disk"
-msgstr "musi być ext2 albo reiserfs dla source=disk"
-
 #: ../../batch-installer/installer-validate:380
+msgid "must be ext2, ext3, reiserfs, jfs, xfs or vfat if source=disk"
+msgstr "musi być ext2, ext3, reiserfs, jfs, xfs albo vfat dla source=disk"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:384
 msgid "%s not supported"
 msgstr "%s nieznane"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:395
+#: ../../batch-installer/installer-validate:399
 msgid "additional source requires network"
 msgstr "dodatkowe źródła wymagają sieci"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:399
+#: ../../batch-installer/installer-validate:403
 msgid "invalid additional source: '%s'"
 msgstr "niewłaściwe dodatkowe źródło: '%s'"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:417
+#: ../../batch-installer/installer-validate:421
 msgid "unsupported device %s"
 msgstr "urządzenie %s nie jest obsługiwane"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:434
-#: ../../batch-installer/installer-validate:435
-#: ../../batch-installer/installer-validate:436
+#: ../../batch-installer/installer-validate:438
+#: ../../batch-installer/installer-validate:439
+#: ../../batch-installer/installer-validate:440
 msgid "must be empty if net_ipaddr=dhcp"
 msgstr "musi być puste jeśli net_ipaddr=dhcp"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:443
+#: ../../batch-installer/installer-validate:447
 msgid "cannot compute prefix for this address, must specify"
 msgstr "nie znam prefiksu dla tego adresu, musisz go podać"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:456
+#: ../../batch-installer/installer-validate:460
 msgid "must be number %s or 'auto'"
 msgstr "musi być liczba %s albo 'auto'"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:465
+#: ../../batch-installer/installer-validate:469
 msgid "not set"
 msgstr "nie ustawione"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:479
+#: ../../batch-installer/installer-validate:483
 msgid "should be http:// URL"
 msgstr "powinien być URL http:// "
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:493
+#: ../../batch-installer/installer-validate:497
 msgid "bad RAID header"
 msgstr "nieprawidłowy nagłówek RAID"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:505
+#: ../../batch-installer/installer-validate:509
 msgid "chunk_size has to be numerical"
 msgstr "chunk_size musi być liczbą"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:509
+#: ../../batch-installer/installer-validate:513
 msgid "bad %s value '%s'"
 msgstr "zła wartość dla %s: '%s'"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:514
+#: ../../batch-installer/installer-validate:518
 msgid "parity_algorithm only allowed with raid5"
 msgstr "parity_algorithm niedozwolony dla raid5"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:517
+#: ../../batch-installer/installer-validate:521
 msgid "bad parity type %s"
 msgstr "zły typ partycji %s"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:520
+#: ../../batch-installer/installer-validate:524
 msgid "bad raid option or value: %s"
 msgstr "nieprawidłowa opcja raid albo wartość: %s"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:526
+#: ../../batch-installer/installer-validate:530
 msgid "cannot have spare disk for raid0 or linear"
 msgstr "nie można mieć zapasowego dysku dla raid0 albo raid linear"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:564
+#: ../../batch-installer/installer-validate:568
 msgid "there is a %s partition already"
 msgstr "partycja %s została już wybrana"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:597
+#: ../../batch-installer/installer-validate:601
 msgid "missing disk for partition %s - no %s in dest_devices"
 msgstr "brakuje dysku dla partycji %s - brak %s w dest_devices"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:614
+#: ../../batch-installer/installer-validate:618
 msgid "bad size"
 msgstr "zła wielkość"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:619
-#: ../../batch-installer/installer-validate:624
+#: ../../batch-installer/installer-validate:623
+#: ../../batch-installer/installer-validate:628
 msgid "cannot specify more than 100%"
 msgstr "nie można podać więcej niż 100%"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:621
+#: ../../batch-installer/installer-validate:625
 msgid "more than 100% free disk space requested"
 msgstr "wymagania przekraczają 100% wolnej przestrzeni dysku"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:626
+#: ../../batch-installer/installer-validate:630
 msgid "more than 100% all disk space requested"
 msgstr "przekracza 100% całej pojemności dysku"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:631
+#: ../../batch-installer/installer-validate:635
 msgid "shall be yes or no"
 msgstr "musi być 'yes' albo 'no'"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:641
+#: ../../batch-installer/installer-validate:645
 msgid "partition too small (30MB)"
 msgstr "partycja jest za mała (30MB)"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:649
+#: ../../batch-installer/installer-validate:653
 msgid "partition too small (5MB)"
 msgstr "partycja jest za mała (5MB)"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:656
+#: ../../batch-installer/installer-validate:660
 msgid "has to be 'swap', for swap partition"
 msgstr "dla partycji wymiany (swap) musi mieć wartość 'swap'"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:661
+#: ../../batch-installer/installer-validate:665
 msgid "has to be 'md', for md partition"
 msgstr "dla partycji 'md' musi mieć wartość 'md'"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:666
+#: ../../batch-installer/installer-validate:670
 msgid "can't format fat partitions"
 msgstr "nie można formatować partycji FAT"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:670
+#: ../../batch-installer/installer-validate:674
 msgid "unsupported filesystem %s"
 msgstr "system plików %s nie jest obsługiwany"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:678
+#: ../../batch-installer/installer-validate:682
 msgid "you don't have / partition set"
 msgstr "nie ma głównej partycji (/)"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:679
+#: ../../batch-installer/installer-validate:683
 msgid "you should have swap partition set"
 msgstr "nie ma partycji wymiany (swap)"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:697
+#: ../../batch-installer/installer-validate:701
 msgid "every device in dest_devices list must have it's action"
 msgstr "każdy dysk z listy dest_devices musi mieć swoją akcję"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:700
+#: ../../batch-installer/installer-validate:704
 msgid "bad action %s for %s"
 msgstr "nieprawidłowa akcja %s dla %s"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:707
+#: ../../batch-installer/installer-validate:711
 msgid "too many actions"
 msgstr "za dużo akcji"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:715
+#: ../../batch-installer/installer-validate:719
 msgid "wuch not implemented, sorry!"
 msgstr "wuch nie zaimplementowany, przykro mi!"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:716
+#: ../../batch-installer/installer-validate:720
 msgid "only poldek supported now"
 msgstr "tylko poldek jest wspierany"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:724
-#: ../../batch-installer/installer-validate:733
+#: ../../batch-installer/installer-validate:728
+#: ../../batch-installer/installer-validate:737
 msgid "should be yes or no"
 msgstr "musi być 'yes' albo 'no'"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:742
+#: ../../batch-installer/installer-validate:746
 msgid "should be colon separated list of locales (like \"%s\") or \"%s\""
 msgstr ""
 "powinna być lista lokalizacji oddzielona średnikami (jak \"%s\") lub \"%s\""
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:751
+#: ../../batch-installer/installer-validate:755
 msgid "yaboot supported only on powerpc"
 msgstr "yaboot wspierany tylko na PowerPC"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:756
+#: ../../batch-installer/installer-validate:760
 msgid "lilo supported only on ia32"
 msgstr "lilo wspierane tylko na ia32"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:761
+#: ../../batch-installer/installer-validate:765
 msgid "select rc-boot to use grub"
 msgstr "wybierz rc-boot aby używać gruba"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:762
+#: ../../batch-installer/installer-validate:766
 msgid "can be %s or empty"
 msgstr "może być 'mbr' albo puste"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:781
+#: ../../batch-installer/installer-validate:785
 msgid "evil os"
 msgstr "diabelski os"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:793
+#: ../../batch-installer/installer-validate:797
 msgid "evil label: '%s'"
 msgstr "diabelska nazwa: '%s'"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:829
-#: ../../batch-installer/installer-validate:835
-#: ../../batch-installer/installer-validate:845
+#: ../../batch-installer/installer-validate:833
+#: ../../batch-installer/installer-validate:839
+#: ../../batch-installer/installer-validate:849
 #: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:173
 msgid "Validation"
 msgstr "Sprawdzanie"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:831
+#: ../../batch-installer/installer-validate:835
 msgid "finished with errors"
 msgstr "zakończone z błędami!"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:837
+#: ../../batch-installer/installer-validate:841
 msgid "complete, config is OK, except some warnings"
 msgstr "zakończone pomyślnie, jakkolwiek nie bez zastrzeżeń"
 
-#: ../../batch-installer/installer-validate:847
+#: ../../batch-installer/installer-validate:851
 msgid "complete, config is OK"
 msgstr "zakończone pomyślnie, ustawienia są poprawne"
 
@@ -507,7 +511,7 @@
 #: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:504
 #: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:513
 #: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:347
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1493
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1486
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
@@ -580,7 +584,7 @@
 msgstr "Nie mogę zamontować dyskietki. Upewnij się że jest w stacji."
 
 #: ../../batch-installer/setup:52 ../../batch-installer/ui/ui-functions:15
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1447
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1440
 msgid "Press the [Enter] key.\n"
 msgstr "Naciśnij [Enter].\n"
 
@@ -635,19 +639,19 @@
 msgstr "Dziwne... nie można załadować %s."
 
 #: ../../batch-installer/setup:100 ../../batch-installer/setup:109
-#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:348
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:352
 msgid "Check if you have selected correct source."
 msgstr "Sprawdź czy poprawnie wybrałeś źródło instalacji."
 
-#: ../../batch-installer/setup:108 ../../batch-installer/ui/ui-functions:347
+#: ../../batch-installer/setup:108 ../../batch-installer/ui/ui-functions:351
 msgid "Running installer-prep-source failed."
 msgstr "Uruchomienie przygotowania źródła nie powiodło się."
 
-#: ../../batch-installer/setup:117 ../../batch-installer/ui/ui-functions:354
+#: ../../batch-installer/setup:117 ../../batch-installer/ui/ui-functions:358
 msgid "Need to load some tools from source of distribution."
 msgstr "Trzeba załadować narzędzia ze źródła dystrybucji."
 
-#: ../../batch-installer/setup:118 ../../batch-installer/ui/ui-functions:355
+#: ../../batch-installer/setup:118 ../../batch-installer/ui/ui-functions:359
 msgid "You must properly configure source."
 msgstr "Musisz poprawnie skonfigurować źródło."
 
@@ -675,7 +679,7 @@
 
 #: ../../batch-installer/setup:132 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:190
 msgid "Regular setup UI"
-msgstr "Typowy setup UI"
+msgstr "Standardowe UI"
 
 #: ../../batch-installer/setup:133
 msgid ""
@@ -859,219 +863,219 @@
 msgid "Base packages"
 msgstr "Podstawowe pakiety"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:81
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:82
 msgid "Programs you're unlikely not to need."
 msgstr "Programy których raczej potrzebujesz."
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:103
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:105
 msgid "Backup tools"
 msgstr "Narzędzia kopii zapasowych"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:110
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:112
 msgid "Not essential, but *very* often needed."
 msgstr "Różne przydatne rzeczy."
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:143
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:145
 msgid "Network File Systems stuff"
 msgstr "Narzędzia do Sieciowego Systemu plików (NFS)"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:153
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:155
 msgid "Various servers"
 msgstr "Przeróżne serwery"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:170
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:172
 msgid "Client packages for IRC"
 msgstr "Klienci IRC"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:176
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:178
 msgid "Utilites usable at Linux' console"
 msgstr "Narzędzia konsolowe"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:182
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:184
 msgid "MPEG II Layer 3 encoding/decoding"
 msgstr "Programy do kompresji/dekompresji MPEG II Warstwa 3"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:191
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:193
 msgid "Apache 2.2.x web server base packages"
 msgstr "Serwer WWW Apache 2.2.x, podstawowe pakiety"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:226
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:228
 msgid "Apache 2.2.x additional packages"
 msgstr "Serwer WWW Apache 2.2.x, dodatkowe pakiety"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:267
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:269
 msgid "Apache 1.3.x web server base packages"
 msgstr "Serwer WWW Apache 1.3.x, podstawowe pakiety"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:291
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:293
 msgid "Apache 1.3.x additional packages"
 msgstr "Serwer WWW Apache 1.3.x, dodatkowe pakiety"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:317
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:319
 msgid "PHP 5.x, base packages"
 msgstr "PHP 5.x, podstawowe pakiety"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:337
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:339
 msgid "PHP 5.x, additional packages"
 msgstr "PHP 5.x, dodatkowe pakiety"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:388
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:390
 msgid "PHP 4.x, base packages"
 msgstr "PHP 4.x, podstawowe pakiety"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:407
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:409
 msgid "PHP 4.x, additional packages"
 msgstr "PHP 4.x, dodatkowe pakiety"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:461
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:463
 msgid "MySQL database server"
 msgstr "Serwer baz danych MySQL"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:466
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:468
 msgid "MySQL extras"
 msgstr "MySQL, dodatki"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:475
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:477
 msgid "PostgreSQL database server"
 msgstr "Serwer baz danych PostgreSQL"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:480
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:482
 msgid "PostgreSQL extras"
 msgstr "PostgreSQL, dodatki"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:491
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:493
 msgid "Packages for (de)compressing using strange formats"
 msgstr "Pakiety do kompresji/dekompresji z użyciem egzotycznych formatów"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:497
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:499
 msgid "XEmacs editor/environment"
 msgstr "Edytor XEmacs"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:529
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:531
 msgid "Basic programs needed for compilation."
 msgstr "Podstawowe narzędzia do kompilacji"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:554
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:556
 msgid "Packages needed for real development."
 msgstr "Pakiety potrzebne do tworzenia i rozwijania programów"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:570
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:572
 msgid "Packages needed for JAVA development."
 msgstr "Pakiety programistyczne Javy"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:576
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:578
 msgid "X Window System"
 msgstr "Serwery X Window"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:673
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:675
 msgid "Very basic GNOME Desktop part"
 msgstr "Podstawowa część GNOME"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:684
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:686
 msgid "More complete GNOME Desktop part"
 msgstr "Bardziej kompletna część GNOME"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:735
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:737
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "Gry GNOME"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:759
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:761
 msgid "GNOME Themes and Icons"
 msgstr "Tematy i ikony GNOME"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:792
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:794
 msgid "GNOME Office Packages"
 msgstr "Pakiety biurowe GNOME"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:873
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:875
 msgid "WindowMaker"
 msgstr "Window Maker"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:877
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:879
 msgid "Basic KDE part"
 msgstr "Podstawowa część KDE"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:894
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:896
 msgid "KDE additional packages"
 msgstr "Dodatkowe Pakiety KDE"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:911
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:913
 msgid "KDE additional packages2"
 msgstr "Dodatkowe Pakiety KDE 2"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:932
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:934
 msgid "KDE PIM Packages"
 msgstr "Pakiety KDE PIM"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:947
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:949
 msgid "KDE Edu Packages"
 msgstr "Pakiety Edukacyjne KDE"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:973
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:975
 msgid "KDE Multimedia Packages"
 msgstr "Pakiety Multimedialne KDE"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:996
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:998
 msgid "KOffice Packages"
 msgstr "Pakiety KOffice"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1010
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1012
 msgid "KDE Network Packages"
 msgstr "Pakiety Sieciowe KDE"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1058
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1060
 msgid "KDE Graphics"
 msgstr "KDE Grafika"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1081
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1083
 msgid "KDE Admin packages"
 msgstr "Pakiety Administracyjne KDE"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1090
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1092
 msgid "Games for KDE"
 msgstr "Gry dla KDE"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1127
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1129
 msgid "KDE Accessibility packages"
 msgstr "Pakiety ułatwiające dla KDE"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1137
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1139
 msgid "Packages for changing KDE look"
 msgstr "Pakiety zmieniające wygląd KDE"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1249
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1251
 msgid "KDE development tools"
 msgstr "Pakiety programistyczne KDE"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1280
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1282
 msgid "Basic IceWM"
 msgstr "IceWM"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1285
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1287
 msgid "Additional aplications for icewm"
 msgstr "Dodatkowe aplikacje icewm"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1292
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1294
 msgid "Scientific applications"
 msgstr "Aplikacje naukowe"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1296
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1298
 msgid "Scientific libraries"
 msgstr "Naukowe biblioteki programistyczne"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1302
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1304
 msgid "Scientific development packages"
 msgstr "Naukowe pakiety programistyczne"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1311
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1313
 msgid "Textmode games"
 msgstr "Gry trybu tekstowego"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1317
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1319
 msgid "Games for SVGAlib"
 msgstr "Gry dla SVGAlib"
 
-#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1320
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1322
 msgid "Games for X."
 msgstr "Gry pod X Window"
 
@@ -1198,22 +1202,22 @@
 msgstr "Źródło danych do konfiguracji sieci"
 
 #: ../../batch-installer/ui/ui-conf:164
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1082
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1075
 msgid "Manual"
 msgstr "Ręcznie"
 
 #: ../../batch-installer/ui/ui-conf:165
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1081
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1074
 msgid "Use installer settings"
 msgstr "Użyj ustawień instalatora"
 
 #: ../../batch-installer/ui/ui-conf:166
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1083
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1076
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
 #: ../../batch-installer/ui/ui-conf:167
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1084
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1077
 msgid "no network"
 msgstr "bez sieci"
 
@@ -1234,7 +1238,7 @@
 msgstr "Wpisz hasło które będzie ustawione dla użytkownika %s"
 
 #: ../../batch-installer/ui/ui-conf:262 ../../batch-installer/ui/ui-main:44
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:648
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:651
 msgid "_C_u_s_t_o_m"
 msgstr "_W_p_i_s_z"
 
@@ -1380,7 +1384,7 @@
 msgstr "_Nie"
 
 #: ../../batch-installer/ui/ui-functions:62
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:212
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:98 ../../batch-installer/ui/ui-main:276
 msgid "Information"
 msgstr "Informacja"
 
@@ -1423,7 +1427,7 @@
 msgid "%s I2O disk device"
 msgstr "urządzenie dyskowe I2O %s"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:341
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:345
 msgid "Strange... Cannot fetch parted. Check source please."
 msgstr "Dziwne... Nie mogę zassać parteda. Proszę sprawdzić źródło."
 
@@ -1435,11 +1439,17 @@
 msgid "Type of installation"
 msgstr "Typ instalacji"
 
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:74 ../../batch-installer/ui/ui-main:135
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:210
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:359
+msgid "CD-ROM device"
+msgstr "Napęd CD-ROM"
+
 #: ../../batch-installer/ui/ui-main:75 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:211
 msgid "network server (ftp, http)"
 msgstr "serwer sieciowy (ftp, http)"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:76 ../../batch-installer/ui/ui-main:121
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:76 ../../batch-installer/ui/ui-main:193
 #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:212
 msgid "NFS server"
 msgstr "serwer NFS"
@@ -1448,399 +1458,445 @@
 msgid "Hard disk partition"
 msgstr "Partycja dysku twardego"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:96
-msgid "If you have single IDE cdrom, choose auto"
-msgstr "Jeśli posiadasz pojedynczy napęd cdrom IDE, wybierz auto"
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:85 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:353
+msgid "(detected)"
+msgstr "(wykryte)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:101
+msgid "hostadapters_modules must be set before selecting source devices."
+msgstr ""
+"hostadapters_modules musi być ustawione<br>przed wyborem urządzeń źródłowych."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:133
+msgid "Choose your CD-ROM device. If you have single CD drive, choose auto."
+msgstr ""
+"Wybierz urządzenie CD-ROM. Jeśli posiadasz pojedynczy napęd, wybierz auto."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:139 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:361
+msgid "(Primary Master)"
+msgstr "(Primary master)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:140 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:362
+msgid "(Primary Slave)"
+msgstr "(Primary Slave)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:141 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:363
+msgid "(Secondary Master)"
+msgstr "(Secondary Master)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:142 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:364
+msgid "(Secondary Slave)"
+msgstr "(Secondary Slave)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:143 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:365
+msgid "(SCSI CD-ROM #0)"
+msgstr "(SCSI CD-ROM #0)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:144 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:366
+msgid "(SCSI CD-ROM #1)"
+msgstr "(SCSI CD-ROM #1)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:145 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:367
+msgid "(SCSI CD-ROM #2)"
+msgstr "(SCSI CD-ROM #2)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:146 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:368
+msgid "(SCSI CD-ROM #3)"
+msgstr "(SCSI CD-ROM #3)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:153
+msgid "Choose partition or enter custom one."
+msgstr "Wybierz partycję z listy lub wpisz własną"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:155
+msgid "Disk partition with source"
+msgstr "Partycja dysku zawierająca źródło dystrybucji"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:119
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:191
 msgid "NFS device should be given in form machine:/directory."
 msgstr "Podaj adres NFS w postaci komputer:/katalog"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:132
-msgid "Choose server or enter custom one"
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:204
+msgid "Choose server or enter custom one."
 msgstr "Wybierz serwer z listy lub wpisz inny"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:134
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:206
 msgid "Remote server"
 msgstr "Zdalny serwer"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:144 ../../batch-installer/ui/ui-main:163
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:223
 msgid "Choose partition or enter custom one"
 msgstr "Wybierz partycję z listy lub wpisz własną"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:146
-msgid "Disk partition with source"
-msgstr "Partycja dysku zawierająca źródło dystrybucji"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:165
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:225
 msgid "Source filesystem"
 msgstr "System plików źródła dystrybucji"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:167
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:227
 msgid "Linux ext2 filesystem"
 msgstr "Standardowy system plików Linuksa - ext2"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:168 ../../batch-installer/ui/ui-main:497
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:228 ../../batch-installer/ui/ui-main:561
 msgid "Reiser FS filesystem"
 msgstr "System plików ReiserFS"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:169
-msgid "FAT or FAT32 filesystem (eg. Windows partition)"
-msgstr "System plików FAT albo FAT32 (np. partycja Windows)"
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:229 ../../batch-installer/ui/ui-main:563
+msgid "IBM Journaling Filesystem"
+msgstr "System plików z kroniką z IBM"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:188
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:230 ../../batch-installer/ui/ui-main:565
+msgid "Journaling version of ext2"
+msgstr "Wersja ext2 z kroniką"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:231 ../../batch-installer/ui/ui-main:566
+msgid "SGI Journaling Filesystem"
+msgstr "System plików z kroniką z IBM"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:232
+msgid "FAT or FAT32 filesystem"
+msgstr "System plików FAT albo FAT32"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:251
 msgid "let installer find proper dir"
 msgstr "pozwól instalatorowi znaleźć właściwy katalog"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:193
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:256
 msgid "Choose directory where PLD source may by found"
 msgstr "Wybierz katalog w który znajduje się dystrybucja PLD"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:194
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:257
 msgid "directories"
 msgstr "katalogi"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:215
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:279
 msgid "hostadapters_modules must be set before selecting destination devices."
 msgstr ""
 "hostadapters_modules musi być ustawione<br>przed wyborem urządzeń docelowych."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:223
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:287
 msgid "Please specify space delimited list of destination disks."
 msgstr "Proszę podać listę dysków docelowych rozdzielaną spacją."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:224
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:288
 msgid "If you have only one disk, you may select it from the list."
 msgstr "Jeśli posiadasz tylko jeden dysk, możesz wybrać go z listy."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:225
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:289
 msgid "Example: /dev/hda /dev/hdc"
 msgstr "Przykład: /dev/hda /dev/hdc"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:227
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:291
 msgid "Set of destination disks"
 msgstr "Dyski docelowe"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:265
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:329
 msgid "Enter other operating systems"
 msgstr "Wpisz inne systemy operacyjne"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:267
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:331
 msgid "Other systems"
 msgstr "Inne systemy"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:270
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:334
 msgid "No other systems"
 msgstr "Brak innych systemów"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:271
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:335
 msgid "Windows on 1st partition of 1st IDE drive"
 msgstr "Windows na pierwszej partycji pierwszego dysku"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:272
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:336
 msgid "Windows on hda1 & BSD on hdc1"
 msgstr "Windows na hda1 i BSD na hdc1"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:280
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:344
 msgid "Enter device to install bootloader on"
 msgstr "Wybierz urządzenie na którym ma być zainstalowany bootloader"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:282
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:346
 msgid "boot = ?"
 msgstr "boot = ?"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:296
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:360
 msgid "Enter FTP/HTTP proxy"
 msgstr "Wpisz proxy FTP/HTTP"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:298
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:362
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:300
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:364
 msgid "No proxy"
 msgstr "Brak proxy"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:311
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:375
 msgid "Actions for destination disks"
 msgstr "Akcje podejmowane na docelowych dyskach"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:313
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:377
 msgid "Decide what to do with every destination disk"
 msgstr "Określ akcję dla poszczególnych dysków docelowych"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:315
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:379
 msgid "1) Delete existing partitions and create new ones"
 msgstr "1) Usuń jakiekolwiek istniejące partycje i stwórz nowe"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:317
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:381
 msgid "2) Create new partitions trying to utilize unused space (if any)"
 msgstr ""
 "2) Utwórz nowe partycje wykorzystując niezagospodarowaną przestrzeń dysku"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:319
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:383
 msgid "   at bottom of disk"
 msgstr "   na końcu dysku"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:321
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:385
 msgid ""
 "3) Use existing partitions (the disk must be properly partitioned before"
 msgstr ""
 "3) Wykorzystaj istniejące partycje (dysk musi być już odpowiednio podzielony)"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:323
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:387
 msgid "   running installer)"
 msgstr "   uruchomieniem instalatora"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:325
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:389
 msgid "Press Enter to toggle, Ok to confirm"
 msgstr "Wciskaj Enter żeby zmienić i Ok aby potwierdzić"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:334
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:398
 msgid "Make _n_e_w (delete all existing ones)"
 msgstr "Utwórz _n_o_w_e (wcześniej skasuj wszystkie istniejące)"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:336
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:400
 msgid "Use _e_x_i_s_t_i_n_g"
 msgstr "Użyj _i_s_t_n_i_e_j_ą_c_y_c_h"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:338
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:402
 msgid "Unspecified, press Enter to change"
 msgstr "Brak wartości, wciskaj Enter aby ustawić"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:398
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:462
 msgid "Choose the mount point"
 msgstr "Wybierz miejsce mountowania"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:400
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:464
 msgid "Mount point"
 msgstr "Miejsce mountowania (mount point)"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:422
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:486
 msgid "Place on partition"
 msgstr "Umieść na partycji"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:428
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:492
 msgid "Place on disk"
 msgstr "Umieść na dysku"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:436
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:500
 msgid "Specify onto what disk you want to put partition"
 msgstr "Wybierz na którym dysku chcesz umieścić partycję"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:437
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:501
 msgid "If you selected to use existing partitions on given disk,"
 msgstr "Jeśli na danym dysku chcesz używać istniejących partycji,"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:438
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:502
 msgid "you must specify this partition"
 msgstr "musisz określić tę partycję"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:440
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:504
 #: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:137
 msgid "Partition device"
 msgstr "Nazwa partycji"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:457
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:521
 msgid "Specify size in megabytes or as a percentage"
 msgstr "Podaj rozmiar w megabajtach lub w procentach"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:459
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:523
 msgid "Partition size"
 msgstr "Rozmiar partycji"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:491
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:555
 msgid "Select filesystem for partition"
 msgstr "Wybierz dla partycji system plików"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:493
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:557
 #: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:139
 msgid "Partition filesystem"
 msgstr "System plików partycji"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:495
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:559
 msgid "Linux swap partition"
 msgstr "Partycja wymiany Linuksa"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:496
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:560
 msgid "Standard filesystem for Linux partition"
 msgstr "Standardowy system plików Linuksa"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:498
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:562
 msgid "Partition to build RAID from"
 msgstr "Partycja z której zbudować RAID"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:499
-msgid "IBM Journaling Filesystem"
-msgstr "System plików z kroniką z IBM"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:501
-msgid "Journaling version of ext2"
-msgstr "Wersja ext2 z kroniką"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:502
-msgid "SGI Journaling Filesystem"
-msgstr "System plików z kroniką z IBM"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:511
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:575
 msgid "If you need to pass any extra options to formatting program,"
 msgstr "Jeśli musisz programowi tworzącemu system plików specjalne parametry,"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:512 ../../batch-installer/ui/ui-main:529
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:576 ../../batch-installer/ui/ui-main:593
 msgid "put them here"
 msgstr "umieść je tutaj"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:514
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:578
 msgid "Partition format options"
 msgstr "Opcje formatowania partycji"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:517
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:581
 msgid "reserve just 1% of disk for r00t."
 msgstr "zarezerwuj 1% dla r00ta."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:518
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:582
 msgid "name partition 'foo'"
 msgstr "nazwa partycji 'bleble'"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:528
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:592
 msgid "If you need to set special mount options for partition,"
 msgstr "Jeśli chcesz ustawić specjalne opcje mountowania dla partycji,"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:532
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:596
 msgid "Selected disks"
 msgstr "Wybrane dyski"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:553
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:617
 msgid "Additional sources of RPMS, space separated,"
 msgstr "Dodatkowe źródła RPM, oddzielane spacją"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:554
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:618
 msgid "http://, ftp:// and file:// URIs are supported."
 msgstr "Obsługiwane są adresy w formie http://, ftp:// i file://"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:556
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:620
 msgid "Additional sources"
 msgstr "Dodatkowe źródła"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:566
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:630
 msgid "Install languages:"
 msgstr "Instaluj języki:"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:568
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:632
 msgid "%_install_langs"
 msgstr "%_install_langs"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:650
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:714
 msgid "Please select which kernel version should be installed"
 msgstr "Wybierz wersję jądra która ma zostać zainstalowana"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:652
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:716
 msgid "Kernel selection"
 msgstr "Wybór jądra"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:654 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:991
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:718 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:984
 msgid "Linux 2.4.x"
 msgstr "Linux 2.4.x"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:657 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:994
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:721 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:987
 msgid "Linux 2.4.x with OpenMosix"
 msgstr "Linux 2.4.x z OpenMosix"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:660 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:997
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:724 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:990
 msgid "Linux 2.6.x"
 msgstr "Linux 2.6.x"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:677
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:741
 msgid "Put the names of kernel modules for your IDE/SCSI/SATA adapters"
 msgstr "Podaj nazwę/nazwy modułów dla posiadanych adapterów IDE/SCSI/SATA."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:678
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:742
 msgid "you wish to use. If unsure, type 'ide-generic' for Generic IDE."
 msgstr "Jeżeli nie jesteś pewien, wpisz 'ide-generic' dla Generic IDE."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:679
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:743
 msgid "If you have only one adapter, you may select it from the list."
 msgstr "Jeśli posiadasz tylko jeden adapter, możesz wybrać go z listy."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:681 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:126
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:745 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:126
 msgid "IDE/SCSI/SATA adapters kernel module selection"
 msgstr "Wybór modułów jądra dla adapterów IDE/SCSI/SATA"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:701 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:151
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:765 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:151
 msgid "Generic IDE driver"
 msgstr "Sterownik Generic IDE"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:720
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:784
 msgid "Put the name of low-level module for your PCMCIA controller"
 msgstr "Podaj nazwę modułu dla posiadanego adaptera PCMCIA"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:722
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:786
 msgid "If you don't have any, leave it blank or set to %s"
 msgstr "Jeśli nie posiadasz żadnych, zostaw puste albo ustaw %s"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:724
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:788
 msgid "PCMCIA controller"
 msgstr "Kontroler PCMCIA"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:730 ../../batch-installer/ui/ui-main:757
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:794 ../../batch-installer/ui/ui-main:821
 msgid "_N_o_n_e"
 msgstr "Żaden"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:738
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:802
 msgid "Choose installer for RPM software packages"
 msgstr "Wybierz instalator pakietów RPM"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:740
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:804
 msgid "RPM installer"
 msgstr "Instalator pakietów RPM"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:742
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:806
 msgid "Non-interactive installer (default)"
 msgstr "Instalator nieinteraktywny (domyślny)"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:743
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:807
 msgid "Interactive installer that lets you fine-tune set of packages"
 msgstr "Instalator interaktywny pozwalający przebierać w pakietach"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:751
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:815
 msgid "Choose bootloader"
 msgstr "Wybierz bootloader"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:753
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:817
 #: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:110
 msgid "Bootloader"
 msgstr "Bootloader"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:820
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:884
 msgid "Sorry, no help for: <i>%s</i> :("
 msgstr "Niestety, brak pomocy dla <i>%s</i> :("
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:825
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:889
 msgid "Sorry, cannot find %s"
 msgstr "Nie mogę znaleźć pliku %s"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:838
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:902
 msgid "Please wait while validating...\n"
 msgstr "Trwa sprawdzanie...\n"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:946
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:1010
 msgid "Validating once again...\n"
 msgstr "Sprawdzam raz jeszcze...\n"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:950
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:918
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:1014
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:921
 msgid "Warning!"
 msgstr "Ostrzeżenie!"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:951
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:1015
 msgid "Config is not valid."
 msgstr "Ustawienia nie są poprawne"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:952
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:1016
 msgid "Installation process will fail if you run it now."
 msgstr "Z takimi ustawieniami instalacja nie powiedzie się."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-main:954
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:1018
 msgid "Oh no! I'll correct this, I promise... let me out now"
 msgstr "Ojejkujejku!! Dobra, poprawię, później... teraz chcę wyjść"
 
@@ -1894,8 +1950,8 @@
 
 #: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:102
 #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:154
-msgid "Try to enable DMA for IDE devices"
-msgstr "Spróbuj włączyć DMA dla urządzeń IDE"
+msgid "Try to enable DMA for IDE devices during installation"
+msgstr "Spróbuj włączyć DMA dla urządzeń IDE na czas instalacji"
 
 #: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:103
 msgid "PCMCIA controller, if you have any"
@@ -2259,141 +2315,141 @@
 msgid "Root filesystem"
 msgstr "System plików root"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:649
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:652
 msgid "Don't use for installation."
 msgstr "Nie używaj przy instalacji."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:659
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:662
 msgid "Enter mount point for partition:"
 msgstr "Wprowadź punkt montowania dla partycji:"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:675
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:678
 msgid "Due the limitations of msdos disk label, in order to create"
 msgstr "Z powodu limitów tablicy partycji msdos, aby stworzyć tę partycję"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:676
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:679
 msgid "this partition you will need extended partition first."
 msgstr "musisz najpierw mieć partycję rozszerzoną."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:678
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:681
 msgid "Would you like to create it?"
 msgstr "Czy chcesz ją stworzyć?"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:680
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:683
 msgid "If you choose \"No\" this program will terminate."
 msgstr "Jeżeli wybierzesz \"Nie\" program zakończy działanie."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:735
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:738
 msgid "Choose disk"
 msgstr "Wybierz dysk"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:754
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:757
 msgid "Parted was unable to recognize disk label on %s."
 msgstr "Parted nie mógł rozpoznać tablicy partycji na %s."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:755
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:758
 msgid "If it is new disk, it is highly possible, that it simply"
 msgstr "Jeżeli jest to nowy dysk, jest prawdopodobne że nie ma"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:756
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:759
 msgid "does not contain any partitions, so you can safely choose"
 msgstr "żadnych partycji, więc możesz bezpiecznie wybrać \"Tak\""
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:757
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:760
 msgid "\"Yes\" here. Otherwise, if you are sure that there are some"
 msgstr "W innym wypadku, jeżeli jesteś pewien że są na nim"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:758
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:761
 msgid "partitions on this disk, you should choose \"No\", and check"
 msgstr "jakieś partycje, wybierz \"Nie\" i sprawdź prawdopodobne"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:759
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:762
 msgid "possible reasons by running parted by hand."
 msgstr "przyczyny uruchamiając ręcznie parted."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:761
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:764
 msgid "Create new empty disk label?"
 msgstr "Stworzyć nową tablicę partycji?"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:890
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:893
 msgid "New RAID entry for %s created."
 msgstr "Nowy wpis RAID dla %s stworzony."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:891
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:894
 msgid "Press [Enter] on it to set it up. Note that in order"
 msgstr "Naciśnij [Enter] aby je ustawić. Ważne jest że aby"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:892
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:895
 msgid "to add partitions to this array, you first need to"
 msgstr "dodać partycje do tej macierzy, najpierw musisz"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:893
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:896
 msgid "create some partitions with ,,filesystem'' set to 'md'."
 msgstr "stworzyć partycje z systemem plików ustawionym na 'md'."
 
 # This will be prolly removed soon, so don't bother translating
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:920
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:923
 msgid "It is not recommended to create partition in mac disklabel using<br>"
 msgstr "Nie jest polecane tworzenie partycji w ___________ używając tego<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:921
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:924
 msgid "this tool. You should make them manually with parted, and only<br>"
 msgstr ""
 "narzędzia. Powinieneś stworzyć je ręcznie za pomocą parted, i tylko<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:922
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:925
 msgid "assign mount-points/filesystems to them here.<br>"
 msgstr "ustawić punkty montowania/systemy plików tutaj.<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:923
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:926
 msgid "Also note, that for proper boot you should have Apple_bootstrap<br>"
 msgstr "Również warto zauważyć, że aby prawidłowo wystartować, powinieneś<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:924
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:927
 msgid "partition as second on first hard drive. And one more thing:<br>"
 msgstr "mieć partycje Apple_bootstrap jako drugą na pierwszym dysku. <br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:925
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:928
 msgid "when making partitions with parted, don't leave gaps between them.<br>"
 msgstr "Nie zostawiaj wolnych miejsc między partycjami używając parteda.<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:927
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:930
 msgid "In order to use parted to make partitions, switch to different<br>"
 msgstr "Aby użyć parteda do stworzenia partycji, przełącz na inną konsolę<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:928
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:931
 msgid "console now, and run it (it has just been loaded). Additionally<br>"
 msgstr "i uruchom go (został właśnie załadowany). Dodatkowo, możesz użyć<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:929
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:932
 msgid "you might want to use pdisk: type load_package pdisk to get it.<br>"
 msgstr "narzędzia pdisk: wpisz load_package pdisk aby go załadować.<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:944
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:947
 msgid "Partition Editor"
 msgstr "Edytor partycji"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:946
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:949
 msgid "Press enter on partition to see available actions."
 msgstr "Naciśnij enter na partycji aby zobaczyć możliwe akcje."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:948
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:951
 msgid "Device          Start    Size Mount point (fs)     : Flags"
 msgstr "Urządzenie      Start    Wie. Punkt montowania (fs): Flagi"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:963
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:966
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Akcje"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:964
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:967
 msgid "_Make new partition"
 msgstr "_Stwórz nową partycję"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:965
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:968
 msgid "_Make RAID array"
 msgstr "Stwórz _macierz RAID"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:966
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:969
 msgid "_Leave partitioner"
 msgstr "_Opuść ten program"
 
@@ -2517,11 +2573,6 @@
 msgid "Source of installation:"
 msgstr "Źródło instalacji"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:210
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:359
-msgid "CD-ROM device"
-msgstr "Napęd CD-ROM"
-
 #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:216
 msgid ""
 "Please select device you are going to install from, then press <br>Enter or "
@@ -2548,42 +2599,6 @@
 "uruchom komputer z płyty instalacyjnej. Jeżeli posiadasz kartę<br>sieciową "
 "PCMCIA, użyj obrazu bootdisk_pcmcia.img."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:353
-msgid "(detected)"
-msgstr "(wykryte)"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:361
-msgid "(Primary Master)"
-msgstr "(Primary master)"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:362
-msgid "(Primary Slave)"
-msgstr "(Primary Slave)"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:363
-msgid "(Secondary Master)"
-msgstr "(Secondary Master)"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:364
-msgid "(Secondary Slave)"
-msgstr "(Secondary Slave)"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:365
-msgid "(SCSI CD-ROM #0)"
-msgstr "(SCSI CD-ROM #0)"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:366
-msgid "(SCSI CD-ROM #1)"
-msgstr "(SCSI CD-ROM #1)"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:367
-msgid "(SCSI CD-ROM #2)"
-msgstr "(SCSI CD-ROM #2)"
-
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:368
-msgid "(SCSI CD-ROM #3)"
-msgstr "(SCSI CD-ROM #3)"
-
 #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:374
 msgid "Directory on the CD"
 msgstr "Katalog na CD"
@@ -2823,8 +2838,8 @@
 msgstr "Domyślne ustawienie to:<br>"
 
 #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:660
-msgid "1st partition on /boot (20 Mb)<br>"
-msgstr "Pierwsza partycja na /boot (20 Mb)<br>"
+msgid "1st partition on /boot (30 Mb)<br>"
+msgstr "Pierwsza partycja na /boot (30 Mb)<br>"
 
 #: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:661
 msgid "2nd partition on swap (%d Mb)<br>"
@@ -2888,11 +2903,11 @@
 msgid "Are you sure, you want to erase entire disk<br>%s?"
 msgstr "Jesteś pewien że chcesz usunąć wszystko z dysku<br>%s?"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:899
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:892
 msgid "Please select desired installation profile.<br><br>"
 msgstr "Wybierz profil instalacji.<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:901
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:894
 msgid ""
 "You appear to be installing from MINI-ISO. In this case you can "
 "only<br>select 'MINI-ISO' or 'minimal' installation profiles.<br><br>"
@@ -2900,440 +2915,440 @@
 "Wygląda na to że instalujesz z MINI-ISO. W tym wypadku możesz "
 "wybrać<br>tylko typ instalacji 'MINI-ISO' lub 'minimal'.<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:914
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:907
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:915
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:908
 msgid "Group %s"
 msgstr "Grupa %s"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:919
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:912
 msgid "Just very basic packages"
 msgstr "Bardzo podstawowe pakiety"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:920
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:913
 msgid "Don't select unless you're doing embedded system"
 msgstr "Nie wybieraj dopóki nie robisz systemu ....."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:921
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:914
 msgid "57MB without docs, one locale"
 msgstr "57MB bez dokumentacji, jedna lokalizacja"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:924
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:917
 msgid "Base PLD Linux installation"
 msgstr "Podstawowa instalacja PLD Linux"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:925
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:918
 msgid "221MB with default set of packages"
 msgstr "221MB z domyślnym zestawem pakietów"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:928
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:921
 msgid "Base PLD Linux installation + basic development packages"
 msgstr "Podstawowa instalacja PLD Linux i podstawowe pakiety programistyczne"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:929
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:922
 msgid "387MB with default set of packages"
 msgstr "387MB z domyślnym zestawem pakietów"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:932
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:925
 msgid "Server installation with most of services and daemons"
 msgstr "Instalacja typu server z większością serwisów i demonów"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:933
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:926
 msgid "297MB with default set of packages"
 msgstr "297MB z domyślnym zestawem pakietów"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:936
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:929
 msgid "X workstation running GNOME"
 msgstr "Stacja robocza X z GNOME"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:937
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:930
 msgid "505MB with default set of packages"
 msgstr "505MB z domyślnym zestawem pakietów"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:940
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:933
 msgid "X workstation running KDE"
 msgstr "Stacja robocza X z KDE"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:941
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:934
 msgid "477MB with default set of packages"
 msgstr "477MB z domyślnym zestawem pakietów"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:944
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:937
 msgid "X workstation running IceWM"
 msgstr "Stacja robocza X z IceWM"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:945
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:938
 msgid "349MB with default set of packages"
 msgstr "349MB z domyślnym zestawem pakietów"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:948
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:941
 msgid "X workstation running WindowMaker"
 msgstr "Stacja robocza X z WindowMaker"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:949
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:942
 msgid "365MB with default set of packages"
 msgstr "365MB z domyślnym zestawem pakietów"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:952
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:945
 msgid "Limited version of base installation"
 msgstr "Okrojona wersja instalacji typu base"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:953
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:946
 msgid "Select this if you're installing from MINI-ISO"
 msgstr "Wybierz, jeśli instalujesz z MINI-ISO"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:954
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:947
 msgid "157MB with docs, all locales"
 msgstr "156MB z dokumentacją i lokalizacjami"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:957
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:950
 msgid "Packages, you have selected last time."
 msgstr "Pakiety, które ostatnio wybrałeś."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:965
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:958
 msgid "Hard disk space required: %s"
 msgstr "Wymagane miejsce na dysku: %s"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:987
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:980
 msgid "Please select which kernel version should be installed:<br><br>"
 msgstr "Wybierz wersję jądra która ma zostać zainstalowana:<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1006
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:998
 msgid "Install SMP version of kernel<br><br>"
 msgstr "Zainstaluj jądro w wersji SMP<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1007
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1000
 msgid "Press enter on [ %s ],<br>"
 msgstr "Naciśnij enter na [ %s ],<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1007
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1009
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1000
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1002
 msgid "Fine-grained packages selection"
 msgstr "Szczegółowa selekcja pakietów"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1008
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1001
 msgid "if you want it. Otherwise press [ Next >> ].<br><br>"
 msgstr "jeżeli tego chcesz. W innym wypadku wciśnij [ Dalej >> ].<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1036
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1029
 msgid "You are not required to install documentation along with<br>"
 msgstr "Nie musisz instalować dokumentacji wraz z pakietami.<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1037
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1030
 msgid "packages. However, it also holds true, that *documentation<br>"
 msgstr "Jednak prawdą jest to że *Dokumentacja-jest-dobra-i-potrzebna<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1038
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1031
 msgid "is good*. :^)<br><br>"
 msgstr ":)<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1040
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1033
 msgid "Yes, I would like to have documentation installed.<br><br>"
 msgstr "Tak, chcę zainstalować dokumentację.<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1041
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1034
 msgid "Some of programs are localized, which means they speak<br>"
 msgstr "Część programów jest zlokalizowanych, co oznacza że mówią<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1042
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1035
 msgid "other languages besides English. You might not want to install<br>"
 msgstr ""
 "w innych językach niż tylko angielski. Możesz nie chcieć instalować<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1043
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1036
 msgid "localization files for these programs, or install them just for<br>"
 msgstr ""
 "plików lokalizacji dla tych programów, lub zainstalować tylko kilka<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1044
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1037
 msgid "few languages.<br><br>"
 msgstr "języków.<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1045
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1038
 msgid "Enter 'all' in input box below to install all languages (safe<br>"
 msgstr ""
 "Wpisz 'all' w polu niżej aby zainstalować wszystkie języki (bezpieczny<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1046
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1039
 msgid "choice). Otherwise enter string like 'pl_PL:de_DE:en_US' to<br>"
 msgstr "wybór). W innym wypadku wpisz tam 'pl_PL:de_DE:en_US' aby<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1047
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1040
 msgid "install Polish, German and American English locales.<br><br>"
 msgstr "zainstalować polskie, niemieckie i Amerykańskie lokalizacje.<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1048
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1041
 msgid "Install langs: "
 msgstr "Zainstaluj języki: "
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1066
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1059
 msgid "Installer will use DHCP for network configuration.<br><br>"
 msgstr "Instalator użyje DHCP aby skonfigurować sieć.<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1068
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1061
 msgid "Installer network settings are:<br><br>"
 msgstr "Ustawienia sieci instalatora to:<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1069
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1062
 msgid "Address: %s / %s<br>"
 msgstr "Adres  : %s / %s<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1070
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1063
 msgid "Gateway: %s<br>"
 msgstr "Bramka : %s<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1071
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1064
 msgid "DNS    : %s<br><br>"
 msgstr "DNS    : %s<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1076
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1069
 msgid "You can either use installer settings for installed box,<br>"
 msgstr "Możesz albo wybrać ustawienia instalatora dla komputera,<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1077
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1070
 msgid "or choose to configure it differently.<br><br>"
 msgstr "lub skonfigurować go inaczej.<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1147
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1140
 msgid "You should choose hostname and domainname for your system,<br>"
 msgstr "Musisz wybrać nazwę hosta i domeny dla twojego systemu,<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1148
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1141
 msgid "even if you are not going to use networking, since some<br>"
 msgstr "nawet jeżeli nie będziesz używać sieci, ponieważ niektóre<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1149
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1142
 msgid "programs relay on it.<br><br>"
 msgstr "programy używają tego.<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1150
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1143
 msgid "Hostname   :"
 msgstr "Nazwa hosta:"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1151
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1144
 msgid "Domain name:"
 msgstr "Domena     :"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1169
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1162
 msgid "Please now enter password for root (system administrator).<br>"
 msgstr "Wpisz hasło użytkownika root (administrator systemu).<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1170
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1163
 msgid "Single 'x' will appear regardless what you type. To delete<br>"
 msgstr "Pojedynczy 'x' pojawi się obojętnie co napiszesz. Aby usunąć<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1171
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1164
 msgid "password press Del and/or Backspace, until 'x' disappears.<br><br>"
 msgstr "hasło wciśnij Del lub Backspace, dopóki 'x' nie znikną.<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1172
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1165
 msgid "Password:"
 msgstr "Hasło         :"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1173
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1166
 msgid "Re-enter:"
 msgstr "Wpisz ponownie:"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1174
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1167
 msgid "If you have problems handling this password input boxes<br>"
 msgstr "Jeżeli masz problem z polami do wprowadzania haseł<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1175
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1168
 msgid "_Enter passwords in visible text"
 msgstr "_Wprowadź hasło widzialnym tekstem"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1181
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1174
 msgid "Please enter root password here:"
 msgstr "Wpisz hasło użytkownika root:"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1187
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1180
 msgid "Password cannot be empty."
 msgstr "Hasło nie może być puste."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1192
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1185
 msgid "Passwords don't match."
 msgstr "Hasła się nie zgadzają."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1210
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1203
 msgid "You can optionally add one regular user from here.<br>"
 msgstr "Możesz dodać tu dodatkowego użytkownika.<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1211
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1204
 msgid "Of course, this can be also done using useradd command :^)<br>"
 msgstr "Oczywiście możesz to też zrobić komendą useradd :^)<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1212
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1205
 msgid "If you don't want to add any users here, simply leave<br>"
 msgstr "Jeżeli nie chcesz dodawać użytkowników po prostu zostaw<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1213
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1206
 msgid "username blank.<br><br>"
 msgstr "pole nazwy użytkownika puste.<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1214
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1207
 msgid "Username (login) :"
 msgstr "Nazwa użytkownika (login) :"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1215
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1208
 msgid "Realname (gecos) :"
 msgstr "Prawdziwa nazwa (gecos)   :"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1216
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1209
 msgid "Password for user:"
 msgstr "Hasło dla użytkownika     :"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1217
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1210
 msgid "Re-enter password:"
 msgstr "Wprowadź ponownie hasło   :"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1218
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1211
 msgid "Realname might be left blank."
 msgstr "Prawdziwa nazwa może być pusta."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1308
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1301
 msgid "Now you can set up language environment for your system.<br>"
 msgstr "Teraz możesz wybrać ustawienia językowe systemu.<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1309
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1302
 msgid "Language is ISO language code, pl_PL for Polish, de_DE for German,<br>"
 msgstr ""
 "Język to kod ISO języka, pl_PL dla polskiego, de_DE dla niemieckiego,<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1310
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1303
 msgid "de_AT for German in .at, en_GB for British English and so on.<br><br>"
 msgstr ""
 "de_AT dla niemieckiego w .at, en_GB dla brytyjskiego angielskiego etc."
 "<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1312
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1305
 msgid "Language :"
 msgstr "Język         :"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1313
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1306
 msgid "Timezone :"
 msgstr "Strefa czasowa:"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1314
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1307
 msgid "_Browse timezones"
 msgstr "_Strefy czasowe"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1323
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1316
 msgid "My hardware clock runs UTC.<br>"
 msgstr "Mój zegar sprzętowy działa w UTC.<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1324
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1317
 msgid "Hardware clock running UTC is normal on Unix boxes, however Windows<br>"
 msgstr "Zegar sprzętowy działający w UTC jest normalny na maszynach Unix, <br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1325
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1318
 msgid "can't get it, so if you are using Windows better uncheck this."
 msgstr ""
 "jednak Windows go nie obsługuje, więc jeśli go używasz lepiej odznacz to."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1363
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1356
 msgid "Current ,,other'' OS configuration:<br><br>"
 msgstr "Aktualna konfiguracja ,,innych'' systemów operacyjnych:<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1367
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1360
 msgid "%s is %s with root = %s<br>"
 msgstr "%s to %s z / = %s<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1369
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1362
 msgid "      kernel = %s, initrd = %s<br>"
 msgstr "      jądro = %s, initrd = %s<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1373
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1366
 msgid "If you are happy with it, just press [ Next >> ],<br>"
 msgstr "Jeśli podoba Ci się ona, naciśnij po prostu [ Dalej >> ],<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1374
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1367
 msgid "otherwise "
 msgstr "w przeciwnym wypadku "
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1375
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1368
 msgid "_Configure bootloader"
 msgstr "_Konfiguruj bootloader"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1395
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1388
 msgid "Bootloader can be installed in several places.<br>"
 msgstr "Bootloader może być zainstalowany w różnych miejscach.<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1396
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1389
 msgid "The most common choice is to install it on first hard disk's<br>"
 msgstr "Najpopularniejszym miejscem instalacji jest na MBR pierwszego<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1397
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1390
 msgid "Master Boot Record (MBR). This is reflected by /dev/hda or<br>"
 msgstr "dysku twardego. Jest to odzwierciedlane przez wybór /dev/hda<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1398
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1391
 msgid "/dev/sda choice below (for IDE or SCSI respectively).<br><br>"
 msgstr "lub /dev/sda (odpowiednio dla IDE lub SCSI).<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1399
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1392
 msgid "However it is also possible to install bootloader at the<br>"
 msgstr "Pomimo to jest również możliwa instalacja bootloadera na<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1400
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1393
 msgid "beginning of hard disk partition and chain-load it later,<br>"
 msgstr "początku partycji i załadowanie go później przez innego <br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1401
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1394
 msgid "from other bootloader.<br><br>"
 msgstr "bootloadera.<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1402
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1395
 msgid "A choice of 'auto' means to install bootloader on MBR of disk<br>"
 msgstr ""
 "Wybór 'auto' instaluje bootloader w MBR dysku zawierającego partycje<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1403
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1396
 msgid "that contains /boot (or / if there is no /boot) partition.<br><br>"
 msgstr "/boot (lub / jeżeli nie ma boot).<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1404
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1397
 msgid "In the most common case of single IDE drive, leave it<br>"
 msgstr "W większości wypadków używając pojedynczego dysku IDE, <br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1405
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1398
 msgid "with 'auto'.<br><br>"
 msgstr "zostaw 'auto'.<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1406
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1399
 msgid "Bootloader device: "
 msgstr "Urządzenie bootloadera"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1410
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1403
 msgid "First IDE drive"
 msgstr "Pierwszy dysk IDE"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1411
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1404
 msgid "First SCSI drive"
 msgstr "Pierwszy dysk SCSI"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1412
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1405
 msgid "First partition on 1st IDE drive"
 msgstr "Pierwsza partycja pierwszego dysku"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1414
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1407
 msgid "_Examples"
 msgstr "_Przykłady"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1429
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1422
 msgid "Ok, you have setup your PLD Linux installation.<br><br>"
 msgstr "Ok, wszystko przygotowane do instalacji PLD.<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1430
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1423
 msgid "Now I will run batch installer. This will take a while...<br>"
 msgstr "Teraz uruchomię instalator. To zajmie chwilkę...<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1435
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1428
 msgid "Running installer...\n"
 msgstr "Uruchamianie instalatora...\n"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1443
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1436
 msgid ""
 "As installer failed to do its job,<br>you need to change the configuration."
 "<br><br>Use [ << Back ] button to get back,<br>and change parameters.<br>"
@@ -3342,47 +3357,47 @@
 "jego ustawienia.<br><br>Użyj klawisza [ << Cofnij ] aby się cofnąć, <br>i "
 "zmienić ustawienia"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1446
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1439
 msgid "Installation finished.\n"
 msgstr "Instalacja skończona.\n"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1460
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1453
 msgid "Congratulations! You have successfully installed PLD Linux.<br><br>"
 msgstr "Gratulacje! Właśnie zainstalowałeś system PLD Linux.<br><br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1461
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1454
 msgid "Please remove all installation media (floppies, cdroms), and choose<br>"
 msgstr "Wyjmij wszystkie nośniki instalacyjne (dyskietki, CD), i wybierz<br>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1462
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1455
 msgid "one of the options below."
 msgstr "jedną z poniższych opcji."
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1479
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1472
 msgid "The Sorcerer: step %d [%s]"
 msgstr "Czarodziej: krok %d [%s]"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1486
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1479
 msgid "Save config"
 msgstr "Zapisz konfigurację"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1495
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1488
 msgid "_<_< Back"
 msgstr "_<_< Cofnij"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1498
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1491
 msgid "Next _>_>"
 msgstr "Dalej _>_>"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1500
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1493
 msgid "Reboot"
 msgstr "Restartuj"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1523
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1516
 msgid "Are you sure to leave The Sorcerer?"
 msgstr "Jesteś pewien że chcesz wyjść z Czarodzieja?"
 
-#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1548
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1541
 msgid "Have a nice penguin."
 msgstr "Miłego pingwinowania."
 


More information about the pld-cvs-commit mailing list