bootdisk/trunk/batch-installer/po/de.po

hawk cvs at pld-linux.org
Mon May 22 23:09:34 CEST 2006


Author: hawk
Date: Mon May 22 23:09:27 2006
New Revision: 7431

Added:
   bootdisk/trunk/batch-installer/po/de.po
Log:
- german translation, not usable yet


Added: bootdisk/trunk/batch-installer/po/de.po
==============================================================================
--- (empty file)
+++ bootdisk/trunk/batch-installer/po/de.po	Mon May 22 23:09:27 2006
@@ -0,0 +1,3511 @@
+# German translation of batch-installer.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-07-30 18:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-22 13:31+0200\n"
+"Last-Translator: Bartosz Świątek <shadzik at pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../../batch-installer/installer-boot:52
+msgid "bad boot_loader_device: '%s'"
+msgstr "Falsches boot_loader_device: %s"
+
+#: ../../batch-installer/installer-boot:56
+msgid "dest_boot_device = %s"
+msgstr "dest_boot_device = %s"
+
+#: ../../batch-installer/installer-boot:65
+msgid "No partition is active on %s. Making 1st partition active"
+msgstr ""
+"Keine aktive Partition auf %s gefunden. Erste Partition wird als aktive eingestellt"
+
+#: ../../batch-installer/installer-boot:141
+#: ../../batch-installer/installer-boot:201
+msgid "Installing bootloader (%s)"
+msgstr "Bootloader wird installiert (%s)"
+
+#: ../../batch-installer/installer-boot:206
+msgid "Bad bootloader: %s"
+msgstr "Falscher bootloader: %s"
+
+#: ../../batch-installer/installer-conf:20
+msgid "Preparing initial configuration in %s"
+msgstr "Bereite Basiseinstellungen auf %s vor"
+
+#: ../../batch-installer/installer-conf:73
+msgid "Network will be set based on installer settings"
+msgstr ""
+"Netzwerkwerk wird auf Grund der Installations Einstellungen eingestellt"
+
+#: ../../batch-installer/installer-conf:119
+msgid "Detecting network adapter..."
+msgstr "Erkenne Netzwerkwerkkarte..."
+
+#: ../../batch-installer/installer-conf:127
+msgid "No network adapter found."
+msgstr "Keine Netzwerkwerkkarte gefunden."
+
+#: ../../batch-installer/installer-conf:129
+msgid "Detected %s adapter."
+msgstr "Kontroller %s gefunden."
+
+#: ../../batch-installer/installer-conf:144
+msgid "Adding user '%s'"
+msgstr "Füge Benutzer '%s' hinzu"
+
+#: ../../batch-installer/installer-conf:150
+msgid "Setting passwords for 'root' and '%s'"
+msgstr "Stelle Passwörter für 'root' und '%s' ein"
+
+#: ../../batch-installer/installer-conf:166
+msgid "You have not changed root password!"
+msgstr "Du hast das root Passwort nicht verändert!"
+
+#: ../../batch-installer/installer-conf:167
+msgid "Default password has been used: '%s'"
+msgstr "Benutze Standardpasswort '%s'"
+
+#: ../../batch-installer/installer-conf:197
+msgid "Detecting USB controller type..."
+msgstr "Erkenne USB Kontorller Typen..."
+
+#: ../../batch-installer/installer-conf:212
+#: ../../batch-installer/installer-conf:225
+#: ../../batch-installer/installer-conf:238
+msgid "Detected %s controller."
+msgstr "Kontroller %s gefunden."
+
+#: ../../batch-installer/installer-conf:240
+msgid "No USB controller found."
+msgstr "Keine USB Kontorller gefunden."
+
+#: ../../batch-installer/installer-dest:127
+msgid "Checking existing partitions"
+msgstr "Überprüfe existierende Partitionen"
+
+#: ../../batch-installer/installer-dest:426
+msgid "Deleting and creating partitions (if necessary)"
+msgstr "Entferne und erstelle neue Partitionen (falls nötig)"
+
+#: ../../batch-installer/installer-dest:474
+msgid "Deleting existing partitions on disk %s"
+msgstr "Entferne existierende Partitionen von Festplatte %s"
+
+#: ../../batch-installer/installer-dest:492
+msgid "Creating new partitions on disk %s"
+msgstr "Erstelle neue Partitionen auf Festplatte %s"
+
+#: ../../batch-installer/installer-dest:516
+msgid "  Creating %s partition %s"
+msgstr "  Erstelle Partition %s %s"
+
+#: ../../batch-installer/installer-dest:540
+msgid "Creating filesystems"
+msgstr "Erstelle das Datei-system"
+
+#: ../../batch-installer/installer-dest:545
+msgid "Making filesystems on %s"
+msgstr "Erstelle Datei-system auf %s"
+
+#: ../../batch-installer/installer-dest:551
+msgid "Making filesystem on partition %s (type %s) [it might take a while...]"
+msgstr ""
+"Erstelle Datei-system auf %s (Typ %s) [das kann eine Weile dauern...]"
+
+#: ../../batch-installer/installer-dest:610
+msgid "Mounting destination filesystem"
+msgstr "Mounte Ziel Datei-system"
+
+#: ../../batch-installer/installer-dest:642
+msgid "Activating swap %s"
+msgstr "Aktivire Swappartition %s"
+
+#: ../../batch-installer/installer-dest:647
+msgid "Mounting partition %s on %s (type %s)"
+msgstr "Mounte Partition %s auf %s (Typ %s)"
+
+#: ../../batch-installer/installer-dest:715
+msgid "Dest filesystem created in /dest directory"
+msgstr "Ziel Datei-system wurde im Verzeichniss /dest erstellt"
+
+#: ../../batch-installer/installer-functions:345
+msgid "() {"
+msgstr "() {"
+
+#: ../../batch-installer/installer-functions:393
+msgid "Setting %s=%s in file %s"
+msgstr "Stelle %s=%s in Datei %s ein"
+
+#: ../../batch-installer/installer-pkgs:28
+msgid "Installing RPM packages"
+msgstr "Installiere RPM Packete"
+
+#: ../../batch-installer/installer-pkgs:244
+msgid "PACKAGES INSTALLATION FAILED!!!"
+msgstr "INSTALLATION DER PACKETE IST GESCHEITERT!!!"
+
+#: ../../batch-installer/installer-pkgs:247
+msgid "You might want to try installing just basic packages,"
+msgstr "Du könntest es versuchen nur die Basis-packete zu installieren, "
+
+#: ../../batch-installer/installer-pkgs:248
+msgid "and install rest after reboot."
+msgstr "und den Rest nach dem Neustart."
+
+#: ../../batch-installer/installer-pkgs:250
+msgid "Do you wish to continue installation process anyway? "
+msgstr "Willst du trotzdem mit der Installation fortfahren?"
+
+#: ../../batch-installer/installer-prep:28
+msgid "Mounting %s on %s type %s"
+msgstr "Mounte %s auf %s mit Typen %s"
+
+#: ../../batch-installer/installer-prep:105
+msgid "This disk does not contain package %s with module %s.\n"
+msgstr "Diese Disk enthält nicht das Packet %s mit den Modul %s.\n"
+
+#: ../../batch-installer/installer-prep:109
+msgid "Cannot mount diskette!\n"
+msgstr "Diskette konnte nicht gemountet werden!\n"
+
+#: ../../batch-installer/installer-prep:114
+msgid "Module %s is not available, package %s must be loaded.\n"
+msgstr "Modul %s ist nicht verfügbar, packet %s muss geladen werden.\n"
+
+#: ../../batch-installer/installer-prep:115
+msgid "Please insert disk \"addons %d\" and press Enter\n"
+msgstr "Bitte stecke die Disk \"addons %d\" ein und drücke die Eingabetaste\n"
+
+#: ../../batch-installer/installer-prep:118
+msgid "Try another disk and press Enter.\n"
+msgstr "Versuch eine andere Disk und drücke die Eingabetaste.\n"
+
+#: ../../batch-installer/installer-prep:133
+msgid "Loading module %s"
+msgstr "Lade Modul %s"
+
+#: ../../batch-installer/installer-prep:170
+msgid "Loading package %s"
+msgstr "Lade packet %s"
+
+#: ../../batch-installer/installer-prep:180
+msgid "Fetching %s"
+msgstr "Ziehe %s runter"
+
+#: ../../batch-installer/installer-prep:192
+msgid "Cannot get %s"
+msgstr "Konnte nicht %s runterladen"
+
+#: ../../batch-installer/installer-prep:203
+msgid "No file %s nor %s"
+msgstr "Datei %s und %s existiert nicht"
+
+#: ../../batch-installer/installer-prep:562
+msgid "PCMCIA controller not found"
+msgstr "PCMCIA Kontroller wurde nicht gefunden"
+
+#: ../../batch-installer/installer-raid-functions:216
+msgid "Starting RAID device /dev/md%s"
+msgstr "Starte RAID Anlage /dev/md%s"
+
+#: ../../batch-installer/installer-raid-functions:222
+msgid "Creating RAID device /dev/md%s"
+msgstr "Erstelle RAID Anlage /dev/md%s"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:101
+msgid "illegal character"
+msgstr "unerlaubtes Zeichen"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:107
+msgid "must be filled"
+msgstr "muss einen Eintrag haben"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:116
+msgid "variable cannot contain spaces"
+msgstr "darf keine Leertaste enthalten"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:124
+msgid "must have value"
+msgstr "muss einen Wert besitzen"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:130
+msgid "auto not supported if source=%s"
+msgstr "darf nicht auto sein wenn source=%s"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:171
+msgid "%s is not valid disk name"
+msgstr "%s ist kein richtiger Diskname"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:183
+msgid "%s is not valid partition name"
+msgstr "%s ist kein richtiger Partitionname"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:195
+msgid "%s is not valid partition or disk name"
+msgstr "%s ist weder ein richtiger Partiotion- noch Diskname"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:212
+msgid "weird dirname %s. Allowed chars: letters, digits %s"
+msgstr "komischer Verzeichnissname %s. Erlaubt sind Buchstaben, Zahlen, %s"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:220
+msgid "must be absolute dirname, starting with '/'"
+msgstr "muss absolut sein d.h. mit '/' anfangen"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:229
+msgid "must be valid nfs address of the form hostname:/path"
+msgstr "muss eine korrekte nfs Adresse in der Form host:/Verzeichniss"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:249
+msgid "%s seems to be loopback address"
+msgstr "%s sieht wie eine loopback Adresse aus"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:252
+msgid "%s seems to be NUL address"
+msgstr "%s sieht wie eine NUL Adresse aus"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:255
+msgid "%s seems to be netmask"
+msgstr "%s sieht wie eine Netmaske aus"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:264
+msgid "%s does not contain valid numerical IP"
+msgstr "%s enthält keine korrekte IP"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:280
+msgid "%s is not a valid hostname"
+msgstr "%s ist kein korrekter Name für einen Komputer im Netzwerk"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:299
+msgid "unsupported or invalid protocol '%s'"
+msgstr "unbekannter oder inkorrekter Protokol %s"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:318
+msgid "invalid port number: '%s'"
+msgstr "inkorrekte Portnummer: %s"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:360
+msgid "invalid cdrom device %s"
+msgstr "inkorrekter Name des CD Laufwerks"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:370
+msgid "invalid partition device %s"
+msgstr "inkorrekter Name der Partition %s"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:380
+msgid "must be ext2, ext3, reiserfs, jfs, xfs or vfat if source=disk"
+msgstr "muss ext2, ext3, reiserfs, jfs, xfs oder vfat für source=Disk sein"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:384
+msgid "%s not supported"
+msgstr "%s wird nicht unterstützt"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:399
+msgid "additional source requires network"
+msgstr "zusätzliche Quellen benötigen Netzwerk zugang"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:403
+msgid "invalid additional source: '%s'"
+msgstr "inkorrekte zusätzliche Quelle: '%s'"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:421
+msgid "unsupported device %s"
+msgstr "%s wird nicht unterstützt"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:438
+#: ../../batch-installer/installer-validate:439
+#: ../../batch-installer/installer-validate:440
+msgid "must be empty if net_ipaddr=dhcp"
+msgstr "muss leer sein wenn net_ipaddr=dhcp"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:447
+msgid "cannot compute prefix for this address, must specify"
+msgstr "kenne den Prefix zu dieser Adresse nicht, du musst ihn eingeben"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:460
+msgid "must be number %s or 'auto'"
+msgstr "muss Zahl %s oder 'auto' sein"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:469
+msgid "not set"
+msgstr "nicht eingestellt"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:483
+msgid "should be http:// URL"
+msgstr "sollte eine http:// URL sein"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:497
+msgid "bad RAID header"
+msgstr "inkorrekter RAID header"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:509
+msgid "chunk_size has to be numerical"
+msgstr "chunk_size muss eine Zahl sein"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:513
+msgid "bad %s value '%s'"
+msgstr "falscher Wert für %s: '%s'"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:518
+msgid "parity_algorithm only allowed with raid5"
+msgstr "parity_algorithm ist nur für raid5 erlaubt"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:521
+msgid "bad parity type %s"
+msgstr "falscher Partitions Typ %s"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:524
+msgid "bad raid option or value: %s"
+msgstr "inkorrekte Raid Option oder Wert: %s"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:530
+msgid "cannot have spare disk for raid0 or linear"
+msgstr "man darf keine Reservedisk für raid0 oder raid linear haben"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:568
+msgid "there is a %s partition already"
+msgstr "Partition %s existiert bereits"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:601
+msgid "missing disk for partition %s - no %s in dest_devices"
+msgstr "Disk für Partition %s fehlt - %s fehlt in dest_devices"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:618
+msgid "bad size"
+msgstr "falsche Grösse"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:623
+#: ../../batch-installer/installer-validate:628
+msgid "cannot specify more than 100%"
+msgstr "man kann nicht mehr als 100% eingeben"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:625
+msgid "more than 100% free disk space requested"
+msgstr "die Ansprüche überschreiten 100% des freien Platzes auf der Disk"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:630
+msgid "more than 100% all disk space requested"
+msgstr "überschreitet 100% des gesamten Disk Platzes"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:635
+msgid "shall be yes or no"
+msgstr "muss entweder 'yes' oder 'no' sein"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:645
+msgid "partition too small (30MB)"
+msgstr "Partition ist zu klein (30MB)"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:653
+msgid "partition too small (5MB)"
+msgstr "Partition ist zu klein (5MB)"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:660
+msgid "has to be 'swap', for swap partition"
+msgstr "muss den Wert 'swap', für eine Swappartition haben"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:665
+msgid "has to be 'md', for md partition"
+msgstr "muss den Wert 'md', für eine md-Partition haben"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:670
+msgid "can't format fat partitions"
+msgstr "kann keine FAT Partition formatieren"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:674
+msgid "unsupported filesystem %s"
+msgstr "Datei-system %s wird nicht unterstützt"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:682
+msgid "you don't have / partition set"
+msgstr "du hast keine / Partition gesetzt"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:683
+msgid "you should have swap partition set"
+msgstr "keine Swappartition gesetzt"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:701
+msgid "every device in dest_devices list must have it's action"
+msgstr "jede Disk aus der dest_devices Liste muss eine Aktion haben"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:704
+msgid "bad action %s for %s"
+msgstr "inkorrekte Aktion %s für %s"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:711
+msgid "too many actions"
+msgstr "zu viele Aktionen"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:719
+msgid "wuch not implemented, sorry!"
+msgstr "wuch ist nicht implementiert worden, tut mir leid!"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:720
+msgid "only poldek supported now"
+msgstr "Derzeit wird nur Poldek unterstützt"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:728
+#: ../../batch-installer/installer-validate:737
+msgid "should be yes or no"
+msgstr "muss entweder 'yes' oder 'no' sein"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:746
+msgid "should be colon separated list of locales (like \"%s\") or \"%s\""
+msgstr ""
+"sollte eine Liste von Sprachen getrennt durch Semikolone (wie \"%s\") oder \"%s\" sein"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:755
+msgid "yaboot supported only on powerpc"
+msgstr "yaboot wird nur auf PowerPC unterstützt"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:760
+msgid "lilo supported only on ia32"
+msgstr "lilo wird nur auf ia32 unterstützt"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:765
+msgid "select rc-boot to use grub"
+msgstr "wähle rc-boot um gruba zu benutzen"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:766
+msgid "can be %s or empty"
+msgstr "kann %s oder leer sein"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:785
+msgid "evil os"
+msgstr "böser os"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:797
+msgid "evil label: '%s'"
+msgstr "böser Name: '%s'"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:833
+#: ../../batch-installer/installer-validate:839
+#: ../../batch-installer/installer-validate:849
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:173
+msgid "Validation"
+msgstr "Überprüfung"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:835
+msgid "finished with errors"
+msgstr "beendet mit Fehlern!"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:841
+msgid "complete, config is OK, except some warnings"
+msgstr "fehlerfrei beendet, aber nicht ohne Warnungen"
+
+#: ../../batch-installer/installer-validate:851
+msgid "complete, config is OK"
+msgstr "fehlerfrei beendet, die Konfigdatei ist in Ordnung"
+
+#: ../../batch-installer/load-config:44
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung!"
+
+#: ../../batch-installer/load-config:47
+msgid "File %s already exists."
+msgstr "Datei %s existiert bereits."
+
+#: ../../batch-installer/load-config:48
+msgid "What would you like to do in this situation?"
+msgstr "Was willst du in dieser Situation jetzt machen?"
+
+#: ../../batch-installer/load-config:51 ../../batch-installer/load-config:79
+#: ../../batch-installer/load-config:143
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:11
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:504
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:513
+#: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:347
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1488
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: ../../batch-installer/load-config:52
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Überschreiben"
+
+#: ../../batch-installer/load-config:53
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Namen ändern"
+
+#: ../../batch-installer/load-config:72
+msgid "Save configuration"
+msgstr "Speicher die Konfiguration"
+
+#: ../../batch-installer/load-config:75
+msgid "Enter configuration name:"
+msgstr "Gib den Namen der Konfiguration ein:"
+
+#: ../../batch-installer/load-config:80
+msgid "_Ok"
+msgstr "_Ok"
+
+#: ../../batch-installer/load-config:93
+msgid "Config succesfully saved to file %s."
+msgstr "Konfiguration wurde fehlerfrei in der Datei %s gespeichert."
+
+#: ../../batch-installer/load-config:95 ../../batch-installer/load-config:99
+msgid "Writing to diskette problems, sorry."
+msgstr "Probleme beim Disketten beschreiben."
+
+#: ../../batch-installer/load-config:108
+msgid "Invalid configuration name."
+msgstr "Invalider Name der Konfiguration."
+
+#: ../../batch-installer/load-config:129
+msgid "Load configuration"
+msgstr "Lade Konfiguration"
+
+#: ../../batch-installer/load-config:131
+msgid "Below is a list of available configurations."
+msgstr "Unterhalb befindet sich eine Liste mit bestehenden Konfigurationen."
+
+#: ../../batch-installer/load-config:132
+msgid "Choose the one you want to load."
+msgstr "Wähle die, die du laden möchtest."
+
+#: ../../batch-installer/load-config:144
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../../batch-installer/load-config:150
+msgid "Config succesfully loaded."
+msgstr "Konfiguration fehlerfrei geladen."
+
+#: ../../batch-installer/load-config:152
+msgid "Problems unpacking archive."
+msgstr "Probleme beim entpacken der Archive."
+
+#: ../../batch-installer/load-config:156
+msgid "Problems opening file \"%s\"."
+msgstr "Probleme beim öffnen der Datei \"%s\"."
+
+#: ../../batch-installer/load-config:161
+msgid "There is no configuration to load."
+msgstr "Auf der Diskette gibts keine gespeicherte Konfiguration."
+
+#: ../../batch-installer/load-config:180
+msgid "Cannot mount diskette. Make sure it is in drive."
+msgstr "Ich kann die Diskette nicht mounten. Versichere dich dass sie wirklich im Diskettenlaufwerk ist."
+
+#: ../../batch-installer/setup:52 ../../batch-installer/ui/ui-functions:15
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1442
+msgid "Press the [Enter] key.\n"
+msgstr "Drück [Eingabetaste].\n"
+
+#: ../../batch-installer/setup:64
+msgid "Ok, spawning %s...\n"
+msgstr "Ok, rufe auf %s...\n"
+
+#: ../../batch-installer/setup:65 ../../batch-installer/setup:91
+msgid ""
+"If you don't want it to work on /dev/hda, run it manually from different\n"
+msgstr "Falls du nicht auf /dev/hda arbeiten willst, starte ihn per hand auf einer anderen\n"
+
+#: ../../batch-installer/setup:66 ../../batch-installer/setup:92
+msgid "console.\n"
+msgstr "Konsole.\n"
+
+#: ../../batch-installer/setup:71
+msgid "Source OK?"
+msgstr "Sind die Sourcen OK?"
+
+#: ../../batch-installer/setup:72
+msgid "In order to run %s you need to setup source"
+msgstr "Wenn du %s aufrufen willst musst du die richtigen "
+
+#: ../../batch-installer/setup:73
+msgid "of installation properly. If you aren't sure you"
+msgstr "Installationsquellen eingeben. Falls du dir nicht"
+
+#: ../../batch-installer/setup:74
+msgid "did that, please go back and fix it (for example"
+msgstr "sicher bist, geh zurürck und reparier es "
+
+#: ../../batch-installer/setup:75
+msgid "using Regular Setup UI menu item)."
+msgstr "(z.B. indem du das Menu Standard UI Einstellungen benutzt)"
+
+#: ../../batch-installer/setup:76
+msgid "Are you sure you did setup source of installation correctly?"
+msgstr "Bist du dir sicher, dass du die richtigen Installationsquellen eingestellt hast?"
+
+#: ../../batch-installer/setup:90
+msgid "Ok, finally spawning %s...\n"
+msgstr "Letzter aufruf von %s...\n"
+
+#: ../../batch-installer/setup:98 ../../batch-installer/setup:107
+#: ../../batch-installer/setup:116
+msgid "Oops..."
+msgstr "Oops..."
+
+#: ../../batch-installer/setup:99
+msgid "Strange... cannot load %s."
+msgstr "Komisch... man kann %s nicht laden."
+
+#: ../../batch-installer/setup:100 ../../batch-installer/setup:109
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:352
+msgid "Check if you have selected correct source."
+msgstr "Sieh nach ob du die richtigen Installationsquellen eingestellt hast."
+
+#: ../../batch-installer/setup:108 ../../batch-installer/ui/ui-functions:351
+msgid "Running installer-prep-source failed."
+msgstr "Das aufrufen der Vorbereitung der Installationsquellen ist fehlgeschlagen."
+
+#: ../../batch-installer/setup:117 ../../batch-installer/ui/ui-functions:358
+msgid "Need to load some tools from source of distribution."
+msgstr "Man muss tools von der Installationsquelle laden."
+
+#: ../../batch-installer/setup:118 ../../batch-installer/ui/ui-functions:359
+msgid "You must properly configure source."
+msgstr "Du musst die Installationsquelle richtig einstellen."
+
+#: ../../batch-installer/setup:126
+msgid "Welcome to PLD Linux Installer."
+msgstr "Wilkommen beim PLD Linux Installer."
+
+#: ../../batch-installer/setup:128
+msgid ""
+"You can scroll this text using up and down arrow. Use the <Tab> key to move"
+msgstr ""
+"Du kannst diesen Tekst mit den Pfeiltasten rauf und runter skrollen. Benutze die"
+
+#: ../../batch-installer/setup:129
+msgid "between widgets."
+msgstr "<tab> Taste um zwischen den Optionen zu wählen."
+
+#: ../../batch-installer/setup:131
+msgid "Typical installation procedure involves running installation wizard."
+msgstr "Eine typische Installation wird mit dem Installations Magier ausgeführt."
+
+#: ../../batch-installer/setup:132
+msgid "If you are more familiar with Linux, you can also use '%s'"
+msgstr "Falls du Linux schon besser kennst, kannst du auch '%s' benutzen"
+
+#: ../../batch-installer/setup:132 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:190
+msgid "Regular setup UI"
+msgstr "Standard UI Einstellungen"
+
+#: ../../batch-installer/setup:133
+msgid ""
+"or even vi to have more freedom about configuration. If you are going to do"
+msgstr ""
+"oder sogar vi um mehr Kontrolle beim konfigurieren zu haben. Falls du das machen willst"
+
+#: ../../batch-installer/setup:134
+msgid ""
+"so, you can still use interactive disk partitioning tool, just set source"
+msgstr "kannst du immer noch das Interaktive Partitionstool benutzen,"
+
+#: ../../batch-installer/setup:135
+msgid ""
+"of installation, dest_devices and select appropriate item from main menu."
+msgstr ""
+"du musst nur die Installationsquelle eingeben, dest_devices und wähle die entsprechende option "
+"aus dem Menu."
+
+#: ../../batch-installer/setup:137
+msgid "For more information about PLD Linux, please visit our webpages at"
+msgstr "Um mehr über PLD Linux zu erfahren, besuch doch einfach unsere Webseite unter "
+
+#: ../../batch-installer/setup:138
+msgid ""
+"<i>http://www.pld-linux.org/</i>. If you have any comments about PLD, "
+"including"
+msgstr ""
+"<i>http://www.pld-linux.org/</i>. Falls du Kommentare über PLD hast, "
+"samt"
+
+#: ../../batch-installer/setup:139
+msgid ""
+"this installer, please email them to <i>&lt;feedback at pld-linux.org&gt;</i>"
+msgstr "diesen Installer, schreib eine Email an <i>&lt;feedback at pld-linux.org&gt;</i>"
+
+#: ../../batch-installer/setup:141
+msgid "<i>Advanced</i>"
+msgstr "<i>Fortgeschritten</i>"
+
+#: ../../batch-installer/setup:143
+msgid ""
+"Shell is available on 2nd through 5th console. Installation log is kept in"
+msgstr ""
+"Die Shell ist auf der 2 bis 5 Konsole zugänglich. Die Logdatei der Installation ist in"
+
+#: ../../batch-installer/setup:144
+msgid ""
+"<i>/var/log/installer</i>. You might view it with <i>vi</i> if some messages"
+msgstr ""
+"</i>/var/log/installer</i>. Es wäre möglich dass du sie dir angucken willst mit Hilfe von"
+
+#: ../../batch-installer/setup:145
+msgid ""
+"scrolled up the screen. You can also have a look at 6th console (logs are "
+"there)."
+msgstr ""
+"<i>vi</i> falls für dich wichtige Informationen durch den Bildschifrm geflogen sind. Du kannst auch "
+"auf die sechste Konsole schauen (die Logs werden auch dort ausgeblendet)"
+
+#: ../../batch-installer/setup:147
+msgid "You might also want to see installation howto, in order to do so select"
+msgstr "Du könntest auch die HowTo sehen wollen, um das zu machen wähle"
+
+#: ../../batch-installer/setup:148
+msgid ""
+"appropriate item from next menu. Howto could be helpful especially in case"
+msgstr ""
+"die entsprechende Option aus dem Menu. Das Howto kann hilfreich sein im Falle"
+
+#: ../../batch-installer/setup:149
+msgid ""
+"of non-standard installations. (especially if you are going to use RAID."
+msgstr "einer untypischen Installation. (besonders wenn du RAID benutzen willst.)"
+
+#: ../../batch-installer/setup:151
+msgid "And now, <b>\"Follow the white rabbit\"</b> ... :^)"
+msgstr "Und jetzt.. <b>\"Folge dem weissen Kaninchen\"</b> ... :^)"
+
+#: ../../batch-installer/setup:166
+msgid "Load and run _pdisk"
+msgstr "Lade und starte _pdisk"
+
+#: ../../batch-installer/setup:174
+msgid "PLD Linux Installation"
+msgstr "PLD Linux Installation"
+
+#: ../../batch-installer/setup:176
+msgid "Version: %s"
+msgstr "Version: %s"
+
+#: ../../batch-installer/setup:177
+msgid "Main menu"
+msgstr "Hauptmenu"
+
+#: ../../batch-installer/setup:178
+msgid "(this menu is scrollable)"
+msgstr "(dieses Menu kann man skrollen)"
+
+#: ../../batch-installer/setup:182
+msgid "_Installation Wizard"
+msgstr "_Installations Magier"
+
+#: ../../batch-installer/setup:184
+msgid "_Display intro help"
+msgstr "_Zeige den Wilkommenstekst"
+
+#: ../../batch-installer/setup:185
+msgid "_Display HOWTO"
+msgstr "_Zeige das HOWTO"
+
+#: ../../batch-installer/setup:186
+msgid "_Report problem with installer"
+msgstr "_Melde Probleme bezüglich des Installers"
+
+#: ../../batch-installer/setup:188
+msgid "_Regular setup UI"
+msgstr "_Standard UI Einstellungen"
+
+#: ../../batch-installer/setup:189
+msgid "_Prepare partitions manually"
+msgstr "_Bereite die Partition manuell vor"
+
+#: ../../batch-installer/setup:190
+msgid "Load and run _fdisk"
+msgstr "Lade und ruf _fdisk auf"
+
+#: ../../batch-installer/setup:191
+msgid "_Select packages"
+msgstr "_Wähle Packete"
+
+#: ../../batch-installer/setup:192
+msgid "_Initial config of installed system"
+msgstr "_Basis Prekonfiguration des Systems"
+
+#: ../../batch-installer/setup:193
+msgid "_Bootmanager configuration"
+msgstr "Die _Bootmanager Konfiguration"
+
+#: ../../batch-installer/setup:194
+msgid "_Run installation process"
+msgstr "_Starte den Installations-Prozess"
+
+#: ../../batch-installer/setup:195
+msgid "_Reboot system"
+msgstr "_Reboot des Systems"
+
+#: ../../batch-installer/setup:197
+msgid "_Save config to diskette"
+msgstr "_Spiecher Einstellungen auf Diskette"
+
+#: ../../batch-installer/setup:198
+msgid "_Load config from diskette"
+msgstr "_Lade Einstellungen von der Diskette"
+
+#: ../../batch-installer/setup:199
+msgid "E_scape to shell"
+msgstr "_Ausgang zur Shell"
+
+#: ../../batch-installer/setup:202
+msgid "_Old: _Prepare partitions manually"
+msgstr "_Alt: _Bereite Partitionen manuell vor"
+
+#: ../../batch-installer/setup:207
+msgid "You're dropped to shell right now. Type exit and press enter to\n"
+msgstr "Du wirst jetzt zur Shell bevördert. Tippe exit und drück Eingabetaste\n"
+
+#: ../../batch-installer/setup:208
+msgid "get back to setup menu.\n"
+msgstr "um zum Installations Menu zurück zu kehren.\n"
+
+#: ../../batch-installer/setup:213
+msgid "Installation seems successful.\n"
+msgstr "Es sieht so aus als ob die Installation fehlerfrei verlaufen ist.\n"
+
+#: ../../batch-installer/setup:217 ../../batch-installer/ui/ui-functions:14
+msgid "Something went bad.\n"
+msgstr "Irgendwas nicht in Ordnung...\n"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:28
+msgid "Base packages"
+msgstr "Basis Packete"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:82
+msgid "Programs you're unlikely not to need."
+msgstr "Programme die du warscheinlich brauchst."
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:105
+msgid "Backup tools"
+msgstr "Backup Tools"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:112
+msgid "Not essential, but *very* often needed."
+msgstr "Diverse brauchbare Dinge."
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:145
+msgid "Network File Systems stuff"
+msgstr "Network File System Tools"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:155
+msgid "Various servers"
+msgstr "Diverse Server"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:172
+msgid "Client packages for IRC"
+msgstr "IRC Klients"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:178
+msgid "Utilites usable at Linux' console"
+msgstr "Konsole Tools"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:184
+msgid "MPEG II Layer 3 encoding/decoding"
+msgstr "Programy do kompresji/dekompresji MPEG II Warstwa 3"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:193
+msgid "Apache 2.2.x web server base packages"
+msgstr "Serwer WWW Apache 2.2.x, podstawowe pakiety"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:228
+msgid "Apache 2.2.x additional packages"
+msgstr "Serwer WWW Apache 2.2.x, dodatkowe pakiety"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:269
+msgid "Apache 1.3.x web server base packages"
+msgstr "Serwer WWW Apache 1.3.x, podstawowe pakiety"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:293
+msgid "Apache 1.3.x additional packages"
+msgstr "Serwer WWW Apache 1.3.x, dodatkowe pakiety"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:319
+msgid "PHP 5.x, base packages"
+msgstr "PHP 5.x, podstawowe pakiety"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:339
+msgid "PHP 5.x, additional packages"
+msgstr "PHP 5.x, dodatkowe pakiety"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:390
+msgid "PHP 4.x, base packages"
+msgstr "PHP 4.x, podstawowe pakiety"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:409
+msgid "PHP 4.x, additional packages"
+msgstr "PHP 4.x, dodatkowe pakiety"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:463
+msgid "MySQL database server"
+msgstr "Serwer baz danych MySQL"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:468
+msgid "MySQL extras"
+msgstr "MySQL, dodatki"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:477
+msgid "PostgreSQL database server"
+msgstr "Serwer baz danych PostgreSQL"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:482
+msgid "PostgreSQL extras"
+msgstr "PostgreSQL, dodatki"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:493
+msgid "Packages for (de)compressing using strange formats"
+msgstr "Pakiety do kompresji/dekompresji z użyciem egzotycznych formatów"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:499
+msgid "XEmacs editor/environment"
+msgstr "Edytor XEmacs"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:531
+msgid "Basic programs needed for compilation."
+msgstr "Podstawowe narzędzia do kompilacji"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:556
+msgid "Packages needed for real development."
+msgstr "Pakiety potrzebne do tworzenia i rozwijania programów"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:572
+msgid "Packages needed for JAVA development."
+msgstr "Pakiety programistyczne Javy"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:578
+msgid "X Window System"
+msgstr "Serwery X Window"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:675
+msgid "Very basic GNOME Desktop part"
+msgstr "Podstawowa część GNOME"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:686
+msgid "More complete GNOME Desktop part"
+msgstr "Bardziej kompletna część GNOME"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:737
+msgid "GNOME Games"
+msgstr "Gry GNOME"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:761
+msgid "GNOME Themes and Icons"
+msgstr "Tematy i ikony GNOME"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:794
+msgid "GNOME Office Packages"
+msgstr "Pakiety biurowe GNOME"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:875
+msgid "WindowMaker"
+msgstr "Window Maker"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:879
+msgid "Basic KDE part"
+msgstr "Podstawowa część KDE"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:896
+msgid "KDE additional packages"
+msgstr "Dodatkowe Pakiety KDE"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:913
+msgid "KDE additional packages2"
+msgstr "Dodatkowe Pakiety KDE 2"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:934
+msgid "KDE PIM Packages"
+msgstr "Pakiety KDE PIM"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:949
+msgid "KDE Edu Packages"
+msgstr "Pakiety Edukacyjne KDE"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:975
+msgid "KDE Multimedia Packages"
+msgstr "Pakiety Multimedialne KDE"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:998
+msgid "KOffice Packages"
+msgstr "Pakiety KOffice"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1012
+msgid "KDE Network Packages"
+msgstr "Pakiety Sieciowe KDE"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1060
+msgid "KDE Graphics"
+msgstr "KDE Grafika"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1083
+msgid "KDE Admin packages"
+msgstr "Pakiety Administracyjne KDE"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1092
+msgid "Games for KDE"
+msgstr "Gry dla KDE"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1129
+msgid "KDE Accessibility packages"
+msgstr "Pakiety ułatwiające dla KDE"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1139
+msgid "Packages for changing KDE look"
+msgstr "Pakiety zmieniające wygląd KDE"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1251
+msgid "KDE development tools"
+msgstr "Pakiety programistyczne KDE"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1282
+msgid "Basic IceWM"
+msgstr "IceWM"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1287
+msgid "Additional aplications for icewm"
+msgstr "Dodatkowe aplikacje icewm"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1294
+msgid "Scientific applications"
+msgstr "Aplikacje naukowe"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1298
+msgid "Scientific libraries"
+msgstr "Naukowe biblioteki programistyczne"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1304
+msgid "Scientific development packages"
+msgstr "Naukowe pakiety programistyczne"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1313
+msgid "Textmode games"
+msgstr "Gry trybu tekstowego"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1319
+msgid "Games for SVGAlib"
+msgstr "Gry dla SVGAlib"
+
+#: ../../batch-installer/ui/data/groups:1322
+msgid "Games for X."
+msgstr "Gry pod X Window"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:29
+msgid "Initial configuration of installed system."
+msgstr "_Podstawowa pre-konfiguracja instalowanego systemu"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:31 ../../batch-installer/ui/ui-makeform:60
+msgid "Press Return (Enter) to change"
+msgstr "Brak wartości, wciskaj Enter aby ustawić"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:33
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:40
+msgid "Language and timezone"
+msgstr "Język i strefa czasowa"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:42 ../../batch-installer/ui/ui-conf:100
+msgid "Default language"
+msgstr "Domyślny język"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:43
+msgid "Timezone"
+msgstr "Strefa czasowa"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:44
+msgid "Clock in UTC?"
+msgstr "Zegar w UTC?"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:46
+msgid "Basic network configuration"
+msgstr "Podstawowa konfiguracja sieci"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:47
+msgid "How to configure network?"
+msgstr "Jak skonfigurować sieć?"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:55 ../../batch-installer/ui/ui-conf:175
+msgid "Host name"
+msgstr "Nazwa komputera"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:56 ../../batch-installer/ui/ui-conf:183
+msgid "Net domain name"
+msgstr "Nazwa domeny sieciowej"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:63 ../../batch-installer/ui/ui-makeform:85
+msgid "Net interface name (in most cases single Eternet card eth0)"
+msgstr ""
+"Nazwa interfejsu sieciowego (w większości przypadków karta Ethernet eth0)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:64 ../../batch-installer/ui/ui-makeform:86
+msgid "Network card type"
+msgstr "Typ karty sieciowej"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:65 ../../batch-installer/ui/ui-makeform:87
+msgid "Options for network card module"
+msgstr "Opcje modułu karty sieciowej"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:71 ../../batch-installer/ui/ui-makeform:88
+msgid "IP address of machine"
+msgstr "Adres IP komputera"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:72 ../../batch-installer/ui/ui-makeform:90
+msgid "Prefix for IP address"
+msgstr "Prefix dla adresu IP"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:73 ../../batch-installer/ui/ui-makeform:91
+msgid "IP address if default router"
+msgstr "Adres IP domyślnego routera"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:74 ../../batch-installer/ui/ui-makeform:92
+msgid "List of dns servers (IP addresses) (optional)"
+msgstr "Adresy serwerów DNS (opcjonalne)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:79
+msgid "Administrator password"
+msgstr "Hasło dla administratora"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:80
+msgid "Super-user (root) password"
+msgstr "Hasło administratora"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:82
+msgid "First user"
+msgstr "Pierwszy użytkownik"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:83 ../../batch-installer/ui/ui-conf:207
+msgid "User real name"
+msgstr "Prawdziwe nazwisko użytkownika"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:84 ../../batch-installer/ui/ui-conf:215
+msgid "User login name"
+msgstr "Nazwa użytkownika (login)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:85 ../../batch-installer/ui/ui-conf:225
+msgid "User password"
+msgstr "Hasło użytkownika"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:91
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:165
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Zakończ"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:98
+msgid "Choose the default language for the whole system"
+msgstr "Wybierz domyślny język dla całego systemu"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:106
+msgid "Do not set"
+msgstr "Nie ustawiaj"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:144
+msgid "Choose the timezone"
+msgstr "Wybierz strefę czasową"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:160
+msgid "How to configure the network?"
+msgstr "Jak skonfigurować sieć?"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:162
+msgid "Network config source"
+msgstr "Źródło danych do konfiguracji sieci"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:164
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1077
+msgid "Manual"
+msgstr "Ręcznie"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:165
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1076
+msgid "Use installer settings"
+msgstr "Użyj ustawień instalatora"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:166
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1078
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:167
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1079
+msgid "no network"
+msgstr "bez sieci"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:194
+msgid "Enter password that will be set for user 'root'"
+msgstr "Wpisz hasło które będzie ustawione dla konta root"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:196
+msgid "Root password"
+msgstr "Hasło administratora"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:199 ../../batch-installer/ui/ui-conf:228
+msgid "Generate password for me"
+msgstr "Wymyśl dla mnie hasło"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:223
+msgid "Enter password that will be set for user %s"
+msgstr "Wpisz hasło które będzie ustawione dla użytkownika %s"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:262 ../../batch-installer/ui/ui-main:44
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:651
+msgid "_C_u_s_t_o_m"
+msgstr "_W_p_i_s_z"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:263 ../../batch-installer/ui/ui-main:45
+msgid "_A_u_t_o"
+msgstr "_A_u_t_o"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-conf:264 ../../batch-installer/ui/ui-main:46
+msgid "None"
+msgstr "Żaden"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:28
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:84
+msgid "Select network device"
+msgstr "Wybierz urządzenie sieciowe"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:86
+msgid "Network device"
+msgstr "Urządzenie sieciowe"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:89
+msgid "first ethernet card"
+msgstr "pierwsza karta ethernetowa"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:90
+msgid "second ethernet card"
+msgstr "druga karta ethernetowa"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:99
+msgid "_*_d_e_t_e_c_t_e_d_*"
+msgstr "*_w_y_k_r_y_t_o*"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:118
+msgid "Select one of network device modules below"
+msgstr "Wybierz jedno z urządzeń sieciowych poniżej"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:119
+msgid "If you have PCI card you may try"
+msgstr "Jeśli posiadasz kartę PCI, możesz spróbować"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:120
+msgid "Network card"
+msgstr "Karta sieciowa"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:132
+msgid "If your card requires any extra parameters,"
+msgstr "Jeśli Twoja karta potrzebuje podania specjalnych parametrów"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:133
+msgid "put them here, e.g."
+msgstr "umieść je tutaj, na przykład"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:134
+msgid "Network card special options"
+msgstr "Specjalne opcje karty sieciowej"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:150
+msgid "Assign IP address"
+msgstr "Podaj adres IP"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:152
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adres IP"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:155
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:156
+msgid "Commonly used address for local network"
+msgstr "Typowy adres dla komputera w sieci lokalnej"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:157
+msgid "Commonly used address for local masq router"
+msgstr "Typowy adres dla maskującego routera dla sieci lokalnej"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:158
+msgid "Get automatically from dhcp server"
+msgstr "Pobierz z serwera dhcp"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:166
+msgid "resembles netmask"
+msgstr "odpowiada masce"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:168
+msgid "for address"
+msgstr "dla adresu"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:171
+msgid "Input IP Prefix"
+msgstr "Podaj prefix IP"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:172
+msgid "For local address, e.g 192.168.*, you may choose"
+msgstr "Dla lokalnego adresu, np. 192.168.*, możesz wybrać"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:174
+msgid "IP Prefix"
+msgstr "Prefix IP"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:187
+msgid "Typical masquerading gateway"
+msgstr "Typowy serwer z maskaradą dla sieci lokalnej"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:192
+msgid "Enter local gateway (default router)"
+msgstr "Podaj adres IP lokalnej bramy (domyślny router)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:194
+msgid "Gateway"
+msgstr "Brama"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:207
+msgid "typical dns for masqueraded network"
+msgstr "typowy adres serwera nazw w sieci lokalnej z maskaradą"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:219
+msgid "Enter DNS servers"
+msgstr "Wpisz adresy serwerów nazw (DNS)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:221
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "Serwery nazw (DNS)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:236
+msgid "Use v6?"
+msgstr "Używać v6?"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-dialogs:238
+msgid "Use IPv6?"
+msgstr "Użyj IPv6"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:31
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:36
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Tak"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:37
+msgid "_No"
+msgstr "_Nie"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:62
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:104 ../../batch-installer/ui/ui-main:282
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:87
+msgid "Text input"
+msgstr "Wejście tekstowe"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:109
+msgid "IDE Disk #1 (Primary Master)"
+msgstr "Dysk IDE #1 (Primary master)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:110
+msgid "IDE Disk #2 (Primary Slave)"
+msgstr "Dysk IDE #2 (Primary slave)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:111
+msgid "IDE Disk #3 (Secondary Master)"
+msgstr "Disk IDE #3 (Secondary master)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:112
+msgid "IDE Disk #4 (Secondary Slave)"
+msgstr "Dysk IDE #4 (Secondary slave)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:113
+msgid "IDE Disk #%d"
+msgstr "Dysk IDE #%d"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:114
+msgid "SCSI/SATA Disk #%d"
+msgstr "Dysk SCSI/SATA #%d"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:115
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:116
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:117
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:118
+msgid "%s hardware RAID device"
+msgstr "sprzętowe urządzenie RAID %s"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:119
+msgid "%s I2O disk device"
+msgstr "urządzenie dyskowe I2O %s"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-functions:345
+msgid "Strange... Cannot fetch parted. Check source please."
+msgstr "Dziwne... Nie mogę zassać parteda. Proszę sprawdzić źródło."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:70
+msgid "Choose the source of installation"
+msgstr "Wybierz źródło instalacji"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:72
+msgid "Type of installation"
+msgstr "Typ instalacji"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:76 ../../batch-installer/ui/ui-main:141
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:212
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:361
+msgid "CD-ROM device"
+msgstr "Napęd CD-ROM"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:77 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:213
+msgid "Hard disk partition"
+msgstr "Partycja dysku twardego"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:80 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:216
+msgid "network server (ftp, http)"
+msgstr "serwer sieciowy (ftp, http)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:81 ../../batch-installer/ui/ui-main:199
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:217
+msgid "NFS server"
+msgstr "serwer NFS"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:91 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:355
+msgid "(detected)"
+msgstr "(wykryte)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:107
+msgid "hostadapters_modules must be set before selecting source devices."
+msgstr ""
+"hostadapters_modules musi być ustawione<br>przed wyborem urządzeń źródłowych."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:139
+msgid "Choose your CD-ROM device. If you have single CD drive, choose auto."
+msgstr ""
+"Wybierz urządzenie CD-ROM. Jeśli posiadasz pojedynczy napęd, wybierz auto."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:145 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:363
+msgid "(Primary Master)"
+msgstr "(Primary master)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:146 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:364
+msgid "(Primary Slave)"
+msgstr "(Primary Slave)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:147 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:365
+msgid "(Secondary Master)"
+msgstr "(Secondary Master)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:148 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:366
+msgid "(Secondary Slave)"
+msgstr "(Secondary Slave)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:149 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:367
+msgid "(SCSI CD-ROM #0)"
+msgstr "(SCSI CD-ROM #0)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:150 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:368
+msgid "(SCSI CD-ROM #1)"
+msgstr "(SCSI CD-ROM #1)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:151 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:369
+msgid "(SCSI CD-ROM #2)"
+msgstr "(SCSI CD-ROM #2)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:152 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:370
+msgid "(SCSI CD-ROM #3)"
+msgstr "(SCSI CD-ROM #3)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:159
+msgid "Choose partition or enter custom one."
+msgstr "Wybierz partycję z listy lub wpisz własną"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:161
+msgid "Disk partition with source"
+msgstr "Partycja dysku zawierająca źródło dystrybucji"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:197
+msgid "NFS device should be given in form machine:/directory."
+msgstr "Podaj adres NFS w postaci komputer:/katalog"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:210
+msgid "Choose server or enter custom one."
+msgstr "Wybierz serwer z listy lub wpisz inny"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:212
+msgid "Remote server"
+msgstr "Zdalny serwer"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:229
+msgid "Choose partition or enter custom one"
+msgstr "Wybierz partycję z listy lub wpisz własną"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:231
+msgid "Source filesystem"
+msgstr "System plików źródła dystrybucji"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:233
+msgid "Linux ext2 filesystem"
+msgstr "Standardowy system plików Linuksa - ext2"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:234 ../../batch-installer/ui/ui-main:567
+msgid "Reiser FS filesystem"
+msgstr "System plików ReiserFS"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:235 ../../batch-installer/ui/ui-main:569
+msgid "IBM Journaling Filesystem"
+msgstr "System plików z kroniką z IBM"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:236 ../../batch-installer/ui/ui-main:571
+msgid "Journaling version of ext2"
+msgstr "Wersja ext2 z kroniką"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:237 ../../batch-installer/ui/ui-main:572
+msgid "SGI Journaling Filesystem"
+msgstr "System plików z kroniką z IBM"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:238
+msgid "FAT or FAT32 filesystem"
+msgstr "System plików FAT albo FAT32"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:257
+msgid "let installer find proper dir"
+msgstr "pozwól instalatorowi znaleźć właściwy katalog"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:262
+msgid "Choose directory where PLD source may by found"
+msgstr "Wybierz katalog w który znajduje się dystrybucja PLD"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:263
+msgid "directories"
+msgstr "katalogi"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:285
+msgid "hostadapters_modules must be set before selecting destination devices."
+msgstr ""
+"hostadapters_modules musi być ustawione<br>przed wyborem urządzeń docelowych."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:293
+msgid "Please specify space delimited list of destination disks."
+msgstr "Proszę podać listę dysków docelowych rozdzielaną spacją."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:294
+msgid "If you have only one disk, you may select it from the list."
+msgstr "Jeśli posiadasz tylko jeden dysk, możesz wybrać go z listy."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:295
+msgid "Example: /dev/hda /dev/hdc"
+msgstr "Przykład: /dev/hda /dev/hdc"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:297
+msgid "Set of destination disks"
+msgstr "Dyski docelowe"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:335
+msgid "Enter other operating systems"
+msgstr "Wpisz inne systemy operacyjne"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:337
+msgid "Other systems"
+msgstr "Inne systemy"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:340
+msgid "No other systems"
+msgstr "Brak innych systemów"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:341
+msgid "Windows on 1st partition of 1st IDE drive"
+msgstr "Windows na pierwszej partycji pierwszego dysku"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:342
+msgid "Windows on hda1 & BSD on hdc1"
+msgstr "Windows na hda1 i BSD na hdc1"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:350
+msgid "Enter device to install bootloader on"
+msgstr "Wybierz urządzenie na którym ma być zainstalowany bootloader"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:352
+msgid "boot = ?"
+msgstr "boot = ?"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:366
+msgid "Enter FTP/HTTP proxy"
+msgstr "Wpisz proxy FTP/HTTP"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:368
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:370
+msgid "No proxy"
+msgstr "Brak proxy"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:381
+msgid "Actions for destination disks"
+msgstr "Akcje podejmowane na docelowych dyskach"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:383
+msgid "Decide what to do with every destination disk"
+msgstr "Określ akcję dla poszczególnych dysków docelowych"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:385
+msgid "1) Delete existing partitions and create new ones"
+msgstr "1) Usuń jakiekolwiek istniejące partycje i stwórz nowe"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:387
+msgid "2) Create new partitions trying to utilize unused space (if any)"
+msgstr ""
+"2) Utwórz nowe partycje wykorzystując niezagospodarowaną przestrzeń dysku"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:389
+msgid "   at bottom of disk"
+msgstr "   na końcu dysku"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:391
+msgid ""
+"3) Use existing partitions (the disk must be properly partitioned before"
+msgstr ""
+"3) Wykorzystaj istniejące partycje (dysk musi być już odpowiednio podzielony)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:393
+msgid "   running installer)"
+msgstr "   uruchomieniem instalatora"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:395
+msgid "Press Enter to toggle, Ok to confirm"
+msgstr "Wciskaj Enter żeby zmienić i Ok aby potwierdzić"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:404
+msgid "Make _n_e_w (delete all existing ones)"
+msgstr "Utwórz _n_o_w_e (wcześniej skasuj wszystkie istniejące)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:406
+msgid "Use _e_x_i_s_t_i_n_g"
+msgstr "Użyj _i_s_t_n_i_e_j_ą_c_y_c_h"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:408
+msgid "Unspecified, press Enter to change"
+msgstr "Brak wartości, wciskaj Enter aby ustawić"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:468
+msgid "Choose the mount point"
+msgstr "Wybierz miejsce mountowania"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:470
+msgid "Mount point"
+msgstr "Miejsce mountowania (mount point)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:492
+msgid "Place on partition"
+msgstr "Umieść na partycji"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:498
+msgid "Place on disk"
+msgstr "Umieść na dysku"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:506
+msgid "Specify onto what disk you want to put partition"
+msgstr "Wybierz na którym dysku chcesz umieścić partycję"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:507
+msgid "If you selected to use existing partitions on given disk,"
+msgstr "Jeśli na danym dysku chcesz używać istniejących partycji,"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:508
+msgid "you must specify this partition"
+msgstr "musisz określić tę partycję"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:510
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:137
+msgid "Partition device"
+msgstr "Nazwa partycji"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:527
+msgid "Specify size in megabytes or as a percentage"
+msgstr "Podaj rozmiar w megabajtach lub w procentach"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:529
+msgid "Partition size"
+msgstr "Rozmiar partycji"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:561
+msgid "Select filesystem for partition"
+msgstr "Wybierz dla partycji system plików"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:563
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:139
+msgid "Partition filesystem"
+msgstr "System plików partycji"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:565
+msgid "Linux swap partition"
+msgstr "Partycja wymiany Linuksa"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:566
+msgid "Standard filesystem for Linux partition"
+msgstr "Standardowy system plików Linuksa"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:568
+msgid "Partition to build RAID from"
+msgstr "Partycja z której zbudować RAID"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:581
+msgid "If you need to pass any extra options to formatting program,"
+msgstr "Jeśli musisz programowi tworzącemu system plików specjalne parametry,"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:582 ../../batch-installer/ui/ui-main:599
+msgid "put them here"
+msgstr "umieść je tutaj"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:584
+msgid "Partition format options"
+msgstr "Opcje formatowania partycji"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:587
+msgid "reserve just 1% of disk for r00t."
+msgstr "zarezerwuj 1% dla r00ta."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:588
+msgid "name partition 'foo'"
+msgstr "nazwa partycji 'bleble'"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:598
+msgid "If you need to set special mount options for partition,"
+msgstr "Jeśli chcesz ustawić specjalne opcje mountowania dla partycji,"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:602
+msgid "Selected disks"
+msgstr "Wybrane dyski"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:623
+msgid "Additional sources of RPMS, space separated,"
+msgstr "Dodatkowe źródła RPM, oddzielane spacją"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:624
+msgid "http://, ftp:// and file:// URIs are supported."
+msgstr "Obsługiwane są adresy w formie http://, ftp:// i file://"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:626
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Dodatkowe źródła"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:636
+msgid "Install languages:"
+msgstr "Instaluj języki:"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:638
+msgid "%_install_langs"
+msgstr "%_install_langs"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:720
+msgid "Please select which kernel version should be installed"
+msgstr "Wybierz wersję jądra która ma zostać zainstalowana"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:722
+msgid "Kernel selection"
+msgstr "Wybór jądra"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:724 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:986
+msgid "Linux 2.4.x"
+msgstr "Linux 2.4.x"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:727 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:989
+msgid "Linux 2.4.x with OpenMosix"
+msgstr "Linux 2.4.x z OpenMosix"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:730 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:992
+msgid "Linux 2.6.x"
+msgstr "Linux 2.6.x"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:747
+msgid "Put the names of kernel modules for your IDE/SCSI/SATA adapters"
+msgstr "Podaj nazwę/nazwy modułów dla posiadanych adapterów IDE/SCSI/SATA."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:748
+msgid "you wish to use. If unsure, type 'ide-generic' for Generic IDE."
+msgstr "Jeżeli nie jesteś pewien, wpisz 'ide-generic' dla Generic IDE."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:749
+msgid "If you have only one adapter, you may select it from the list."
+msgstr "Jeśli posiadasz tylko jeden adapter, możesz wybrać go z listy."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:751 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:126
+msgid "IDE/SCSI/SATA adapters kernel module selection"
+msgstr "Wybór modułów jądra dla adapterów IDE/SCSI/SATA"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:771 ../../batch-installer/ui/ui-wizard:151
+msgid "Generic IDE driver"
+msgstr "Sterownik Generic IDE"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:790
+msgid "Put the name of low-level module for your PCMCIA controller"
+msgstr "Podaj nazwę modułu dla posiadanego adaptera PCMCIA"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:792
+msgid "If you don't have any, leave it blank or set to %s"
+msgstr "Jeśli nie posiadasz żadnych, zostaw puste albo ustaw %s"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:794
+msgid "PCMCIA controller"
+msgstr "Kontroler PCMCIA"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:800 ../../batch-installer/ui/ui-main:827
+msgid "_N_o_n_e"
+msgstr "Żaden"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:808
+msgid "Choose installer for RPM software packages"
+msgstr "Wybierz instalator pakietów RPM"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:810
+msgid "RPM installer"
+msgstr "Instalator pakietów RPM"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:812
+msgid "Non-interactive installer (default)"
+msgstr "Instalator nieinteraktywny (domyślny)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:813
+msgid "Interactive installer that lets you fine-tune set of packages"
+msgstr "Instalator interaktywny pozwalający przebierać w pakietach"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:821
+msgid "Choose bootloader"
+msgstr "Wybierz bootloader"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:823
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:110
+msgid "Bootloader"
+msgstr "Bootloader"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:890
+msgid "Sorry, no help for: <i>%s</i> :("
+msgstr "Niestety, brak pomocy dla <i>%s</i> :("
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:895
+msgid "Sorry, cannot find %s"
+msgstr "Nie mogę znaleźć pliku %s"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:908
+msgid "Please wait while validating...\n"
+msgstr "Trwa sprawdzanie...\n"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:1016
+msgid "Validating once again...\n"
+msgstr "Sprawdzam raz jeszcze...\n"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:1020
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:921
+msgid "Warning!"
+msgstr "Ostrzeżenie!"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:1021
+msgid "Config is not valid."
+msgstr "Ustawienia nie są poprawne"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:1022
+msgid "Installation process will fail if you run it now."
+msgstr "Z takimi ustawieniami instalacja nie powiedzie się."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-main:1024
+msgid "Oh no! I'll correct this, I promise... let me out now"
+msgstr "Ojejkujejku!! Dobra, poprawię, później... teraz chcę wyjść"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:39
+msgid "() { "
+msgstr "() { "
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:58
+msgid "General settings of installation process."
+msgstr "Główne ustawienia procesu instalacji."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:62
+msgid "Installer settings"
+msgstr "Ustawienia instalatora"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:69
+msgid "Source options"
+msgstr "Opcje źródła instalacji"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:70
+msgid "Source of installation"
+msgstr "Źródło instalacji"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:71
+msgid "Source device (may be disk device, partition, ftp address)"
+msgstr "Źródło instalacji. Może to być cdrom, partycja dysku, adres ftp..."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:75
+msgid "Filesystem type of source of installation"
+msgstr "Typ systemu plików źródła instalacji"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:80
+msgid "Dirpath to source of installation"
+msgstr "Ścieżka do źródła dystrybucji"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:94
+msgid "HTTP/FTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP/FTP"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:98
+msgid "Additional sources of RPMS"
+msgstr "Dodatkowe źródła pakietów RPM"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:100
+msgid "Other options"
+msgstr "Inne opcje"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:101
+msgid "List of kernel modules for IDE/SCSI/SATA adapters"
+msgstr "Lista modułów jądra dla adapterów IDE/SCSI/SATA"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:102
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:154
+msgid "Try to enable DMA for IDE devices during installation"
+msgstr "Spróbuj włączyć DMA dla urządzeń IDE na czas instalacji"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:103
+msgid "PCMCIA controller, if you have any"
+msgstr "Adapter PCMCIA, jeśli posiadasz taki"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:105
+msgid "Which installer use to install RPM packages"
+msgstr "Który instalator użyć do instalacji pakietów RPM"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:106
+msgid "Whether to install documentation"
+msgstr "Czy instalować dokumentację"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:107
+msgid "Which languages to install"
+msgstr "Jakie języki zainstalować"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:108
+msgid "Version of kernel to be installed"
+msgstr "Wersja jądra która ma zostać zainstalowana"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:109
+msgid "Which kernel to install, SMP or UP"
+msgstr "Wersja jądra do zainstalowania, SMP lub UP"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:111
+msgid "Other systems on this box"
+msgstr "Inne systemy na tym komputerze"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:112
+msgid "Device to which install bootloader"
+msgstr "Urządzenia na których zainstalować bootloader"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:114
+msgid "Destination options"
+msgstr "Opcje dla dysków docelowych"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:115
+msgid "List of hard disks to install on"
+msgstr "Lista dysków na których chcesz instalować (docelowych)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:116
+msgid "What to do with partitions of proper disks?"
+msgstr "Co zrobić z partycjami na poszczególnych dyskach?"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:119
+msgid "Destination partitions options"
+msgstr "Opcje docelowych partycji"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:134
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:136
+msgid "Partition"
+msgstr "Partycja"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:138
+msgid "Partition size (in megabytes or percents)"
+msgstr "Rozmiar partycji (w megabajtach lub procentach)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:140
+msgid "Format partition?"
+msgstr "Formatować partycję?"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:141
+msgid "Extra options to format program (for experts)"
+msgstr "Dodatkowe parametry dla program zakładającego system plików"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:142
+msgid "Partition mounting options"
+msgstr "Opcje mountowania partycji"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:148
+msgid "_c_r_e_a_t_e new partition entry"
+msgstr "_d_o_d_a_j nowy wpis dla partycji"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:149
+msgid "_d_e_l_e_t_e last partition entry"
+msgstr "_s_k_a_s_u_j ostatni wpis"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:163
+msgid "validation"
+msgstr "sprawdzanie"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-makeform:182
+msgid "To be corrected"
+msgstr "Do poprawienia"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:314
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Proszę czekać..."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:332
+msgid "Ary you sure to remove %s?"
+msgstr "Jesteś pewien że chcesz usunąć %s?"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:355
+msgid "Enter new size of partition (in megabytes):"
+msgstr "Wprowadź nową wielkość partycji (w megabajtach):"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:392
+msgid "Linear RAID simply concatenates devices. They are filled "
+msgstr "Liniowy RAID po prostu złącza urządzenia. Są one wypełniane "
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:393
+msgid "sequentially. Read performance might increase compared to"
+msgstr "po kolei. Wydajność odczytu może wzrosnąć w porównaniu do"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:394
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:400
+msgid "single drive."
+msgstr "pojedynczego dysku."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:396
+msgid "RAID level 0 is like linear except writes are done in parallel,"
+msgstr "RAID poziomu 0 jest jak liniowy oprócz tego, że zapisy są wykonywane"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:397
+msgid "so all devices are filled to the same size. Devices doesn't have "
+msgstr "równolegle więc urządzenia są wypełnione do tej samej wielkości."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:398
+msgid "to be of the same size, but should be. It is fastest software RAID,"
+msgstr "Urządzenia nie muszą być tej samej wielkości, ale powinny być. Jest to"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:399
+msgid "read/write speed is roughly number-of-devices times better then"
+msgstr ""
+"najszybszy programowy RAID, prędkość jest około n=ilość-urządzeń większa"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:402
+msgid "RAID 1 is mirroring, devices need to be the same size."
+msgstr "RAID 1 to mirroring, urządzenia muszą być tej samej wielkości."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:404
+msgid "RAID 4 is much like RAID 5 except is uses just one disk for parity"
+msgstr "RAID 4 jest jak RAID 5 z wyjątkiem tego, że używa jednego dysku"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:405
+msgid "information, making it bottleneck."
+msgstr "dla informacji o parzystości, robiąc z niego wąskie gardło."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:407
+msgid "RAID 5 can be used on 3 or more devices of the same size. If one of"
+msgstr "RAID 5 może być użyty na 3 lub więcej urządzeniach tej samej wielkości"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:408
+msgid "them burns -- it repairs itself, if two burn -- your users will burn"
+msgstr "Jeżeli jedno z nich spali się, samo się naprawia, jeżeli dwa się spalą"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:409
+msgid "you :) Performance will increase compared to single drive."
+msgstr ", użytkownicy spalą cię :) Wzrasta wydajność."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:411
+msgid "Chunk size is expressed in kilobytes. 'auto' should work reasonably."
+msgstr "Wielkość bloku wyrażona w kilobajtach. 'auto' powinno działać dobrze."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:413
+msgid ""
+"Spare devices is whitespace separated list of devices, that will be used"
+msgstr "Urządzenia rezerwowe to oddzielona spacjami lista urządzeń, które będą"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:414
+msgid "as replacement when one of working disks burn. It is supported only"
+msgstr "używane jako zamiennik jeżeli jeden z dysków uszkodzi się. Jest to "
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:415
+msgid "by RAID levels 1, 4 and 5."
+msgstr "wspierane tylko przez RAID na poziomach 1, 4 i 5."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:417
+msgid "Persistent super-block is a special block, which is written in the "
+msgstr "Stały superblok to specjalny blok, zapisywany na początku każdego "
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:418
+msgid "beginning of all disks participating in the array. It is used during"
+msgstr "dysku używanego w macierzy. Używany jest podczas startu maszyny, "
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:419
+msgid "machine boot, better leave it with 'yes'."
+msgstr "lepiej zostawić to na 'tak'."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:421
+msgid "Check 'Just start, no mkraid' if you want to use existing RAID array."
+msgstr ""
+"Zaznacz 'Tylko uruchom, bez mkraid' jeżeli chcesz używać istniejącej "
+"macierzy RAID"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:423
+msgid "Also don't bother changing parity-algorithm if you are not sure"
+msgstr "Nie zmieniaj również algorytmu parzystości jeżeli nie jesteś "
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:424
+msgid "what it does."
+msgstr "pewien co robisz."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:433
+msgid "Partitions contained in this RAID array:"
+msgstr "Partycje zawarte w tej macierzy RAID:"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:451
+msgid "Linear RAID"
+msgstr "Liniowy RAID"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:452
+msgid "RAID level 0"
+msgstr "RAID poziom 0"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:453
+msgid "RAID level 1 (mirroring)"
+msgstr "RAID poziom 2 (mirroring)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:454
+msgid "RAID level 4"
+msgstr "RAID poziom 4"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:455
+msgid "RAID level 5"
+msgstr "RAID poziom 5"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:464
+msgid "Persistent superblock."
+msgstr "Stały superblok"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:465
+msgid "Just start, no mkraid."
+msgstr "Tylko uruchom, bez mkraid."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:466
+msgid "Chunk size       :"
+msgstr "rozmiar bloku        :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:467
+msgid "Spare devices    :"
+msgstr "Rezerwowe urządzenia :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:468
+msgid "RAID level       :"
+msgstr "Poziom RAID          :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:469
+msgid "Parity algorithm :"
+msgstr "Algorytm parzystości :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:485
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:499
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Zmień rozmiar"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:486
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:500
+#: ../../batch-installer/ui/ui-boot:119
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:492
+msgid "Mount point   :"
+msgstr "Punkt montowania :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:493
+msgid "Filesystem    :"
+msgstr "System plików    :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:494
+msgid "fstab options :"
+msgstr "opcje fstab      :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:495
+msgid "mkfs options  :"
+msgstr "opcje mkfs       :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:496
+msgid "Create a filesystem on this partition."
+msgstr "Stwórz system plików na partycji"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:497
+msgid "Mount during installation and add to fstab."
+msgstr "Zamontuj podczas instalacji i dodaj do fstab."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:502
+msgid "_RAID options"
+msgstr "Opcje _RAID"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:510
+msgid "RAID Options"
+msgstr "Opcje RAID"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:512
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoc"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:532
+msgid "You have setup mountpoint, but you hasn't told the installer"
+msgstr "Ustawiłeś punkt montowania, ale nie powiedziałeś instalatorowi"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:533
+msgid "to use this partition. Check 'Mount during installation ...'"
+msgstr "aby używał tej partycji. Zaznacz 'Montuj podczas instalacji...'"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:534
+msgid "to mount it during installation and include it in /etc/fstab."
+msgstr "aby zamontować go podczas instalacji i wprowadzić do /etc/fstab."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:555
+msgid "xfs: _Journaling FS from SGI"
+msgstr "xfs: _System dziennikowy z SGI"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:557
+msgid "ext_3 (ext2 + Journaling)"
+msgstr "ext_3 (ext2 + dziennik)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:576
+msgid "_Second _Extended (ext2)"
+msgstr "_Second _Extended (ext2)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:578
+msgid "_Reiser FS"
+msgstr "_Reiser FS"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:579
+msgid "_RAID building partition"
+msgstr "Partycja _RAID"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:580
+msgid "jfs: _Journaling FS from IBM"
+msgstr "jfs: _System dziennikowy z IBM"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:589
+msgid "Filesystem"
+msgstr "System plików"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:604
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:635
+msgid "Filesystem: %s"
+msgstr "System plików: %s"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:605
+msgid "Enter size of partition to create (in Mb):"
+msgstr "Wpisz rozmiar tworzonej partycji (w Mb):"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:606
+msgid "Free space: %d Mb"
+msgstr "Wolne miejsce: %d Mb"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:615
+msgid "Sorry, but journaling filesystem (%s)"
+msgstr "Sorry, ale system plików z kroniką (%s)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:616
+msgid "cannot be created on such a tiny partition!"
+msgstr "nie może być stworzony na tak maleńkiej partycji!"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:636
+msgid "Size: %d"
+msgstr "Rozmiar: %d"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:637
+msgid "Please choose mountpoint for this partition:"
+msgstr "Sprawdź punkty montowania dla tej partycji:"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:639
+msgid "Root filesystem"
+msgstr "System plików root"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:652
+msgid "Don't use for installation."
+msgstr "Nie używaj przy instalacji."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:662
+msgid "Enter mount point for partition:"
+msgstr "Wprowadź punkt montowania dla partycji:"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:678
+msgid "Due the limitations of msdos disk label, in order to create"
+msgstr "Z powodu limitów tablicy partycji msdos, aby stworzyć tę partycję"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:679
+msgid "this partition you will need extended partition first."
+msgstr "musisz najpierw mieć partycję rozszerzoną."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:681
+msgid "Would you like to create it?"
+msgstr "Czy chcesz ją stworzyć?"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:683
+msgid "If you choose \"No\" this program will terminate."
+msgstr "Jeżeli wybierzesz \"Nie\" program zakończy działanie."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:738
+msgid "Choose disk"
+msgstr "Wybierz dysk"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:757
+msgid "Parted was unable to recognize disk label on %s."
+msgstr "Parted nie mógł rozpoznać tablicy partycji na %s."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:758
+msgid "If it is new disk, it is highly possible, that it simply"
+msgstr "Jeżeli jest to nowy dysk, jest prawdopodobne że nie ma"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:759
+msgid "does not contain any partitions, so you can safely choose"
+msgstr "żadnych partycji, więc możesz bezpiecznie wybrać \"Tak\""
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:760
+msgid "\"Yes\" here. Otherwise, if you are sure that there are some"
+msgstr "W innym wypadku, jeżeli jesteś pewien że są na nim"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:761
+msgid "partitions on this disk, you should choose \"No\", and check"
+msgstr "jakieś partycje, wybierz \"Nie\" i sprawdź prawdopodobne"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:762
+msgid "possible reasons by running parted by hand."
+msgstr "przyczyny uruchamiając ręcznie parted."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:764
+msgid "Create new empty disk label?"
+msgstr "Stworzyć nową tablicę partycji?"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:893
+msgid "New RAID entry for %s created."
+msgstr "Nowy wpis RAID dla %s stworzony."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:894
+msgid "Press [Enter] on it to set it up. Note that in order"
+msgstr "Naciśnij [Enter] aby je ustawić. Ważne jest że aby"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:895
+msgid "to add partitions to this array, you first need to"
+msgstr "dodać partycje do tej macierzy, najpierw musisz"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:896
+msgid "create some partitions with ,,filesystem'' set to 'md'."
+msgstr "stworzyć partycje z systemem plików ustawionym na 'md'."
+
+# This will be prolly removed soon, so don't bother translating
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:923
+msgid "It is not recommended to create partition in mac disklabel using<br>"
+msgstr "Nie jest polecane tworzenie partycji w ___________ używając tego<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:924
+msgid "this tool. You should make them manually with parted, and only<br>"
+msgstr ""
+"narzędzia. Powinieneś stworzyć je ręcznie za pomocą parted, i tylko<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:925
+msgid "assign mount-points/filesystems to them here.<br>"
+msgstr "ustawić punkty montowania/systemy plików tutaj.<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:926
+msgid "Also note, that for proper boot you should have Apple_bootstrap<br>"
+msgstr "Również warto zauważyć, że aby prawidłowo wystartować, powinieneś<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:927
+msgid "partition as second on first hard drive. And one more thing:<br>"
+msgstr "mieć partycje Apple_bootstrap jako drugą na pierwszym dysku. <br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:928
+msgid "when making partitions with parted, don't leave gaps between them.<br>"
+msgstr "Nie zostawiaj wolnych miejsc między partycjami używając parteda.<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:930
+msgid "In order to use parted to make partitions, switch to different<br>"
+msgstr "Aby użyć parteda do stworzenia partycji, przełącz na inną konsolę<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:931
+msgid "console now, and run it (it has just been loaded). Additionally<br>"
+msgstr "i uruchom go (został właśnie załadowany). Dodatkowo, możesz użyć<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:932
+msgid "you might want to use pdisk: type load_package pdisk to get it.<br>"
+msgstr "narzędzia pdisk: wpisz load_package pdisk aby go załadować.<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:947
+msgid "Partition Editor"
+msgstr "Edytor partycji"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:949
+msgid "Press enter on partition to see available actions."
+msgstr "Naciśnij enter na partycji aby zobaczyć możliwe akcje."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:951
+msgid "Device          Start    Size Mount point (fs)     : Flags"
+msgstr "Urządzenie      Start    Wie. Punkt montowania (fs): Flagi"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:966
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Akcje"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:967
+msgid "_Make new partition"
+msgstr "_Stwórz nową partycję"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:968
+msgid "_Make RAID array"
+msgstr "Stwórz _macierz RAID"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-parted2:969
+msgid "_Leave partitioner"
+msgstr "_Opuść ten program"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:75
+msgid "(obligatory)"
+msgstr "(obowiązkowe)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:135
+msgid "NONE"
+msgstr "ŻADEN"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:138
+msgid "NONE (_d_o_n_'_t _s_e_l_e_c_t)"
+msgstr "ŻADEN (nie wybieraj)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:160
+msgid "Select %s packages"
+msgstr "_Wybierz %s pakiety"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:226
+msgid "_G_r_o_u_p"
+msgstr "_G_r_u_p_a"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:237
+msgid "Preparing temp files"
+msgstr "Przygotowuję pliki tymczasowe"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:281
+msgid "OTHER Packages not listed anywhere"
+msgstr "INNE Pakiety nie wymienione gdzie indziej"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:309
+msgid "Finding selected groups"
+msgstr "Wyszukuję zaznaczone grupy"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:340
+msgid "Package's groups"
+msgstr "Grupy pakietów"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:345
+msgid "_Select _standard packages"
+msgstr "_Wybierz standardowe pakiety"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:346
+msgid "_Select _optional packages"
+msgstr "_Wybierz _opcjonalne pakiety"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:347
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Odśwież"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:348
+msgid "Add optional packages when selecting group"
+msgstr "Dodaj opcjonalne pakiety podczas zaznaczania grupy"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:401
+msgid "standard"
+msgstr "standardowe"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:402
+msgid "optional"
+msgstr "opcjonalne"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-pkgs:408
+msgid "Saving package set to %s"
+msgstr "Zapisuję zestaw pakietów do pliku %s"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:112
+msgid "Do you want to keep IDE/SCSI/SATA adapters modules with:<br>%s"
+msgstr "Czy chcesz zachować listę modułów dla adapterów IDE/SCSI/SATA:<br>%s"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:128
+msgid "Please select for which IDE/SCSI/SATA adapters you want to load"
+msgstr "Wybierz adaptery IDE/SCSI/SATA dla których chcesz załadować"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:129
+msgid "kernel module. If unsure, select Generic IDE."
+msgstr "moduły jądra. Jeżeli nie jesteś pewien, wybierz Generic IDE."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:130
+msgid "Detected hardware:"
+msgstr "Wykryty sprzęt:"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:177
+msgid "For more information about PLD please visit our WWW pages"
+msgstr "Po więcej informacji na temat PLD odwiedź naszą witrynę WWW"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:178
+msgid "at http://www.pld-linux.org/. Also, if you have any remarks"
+msgstr "dostępną pod adresem. http://www.pld-linux.org/ Wszelkie"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:179
+msgid "please send them to <feedback at pld-linux.org>."
+msgstr "komentarze wysyłaj na <feedback at pld-linux.org>."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:183
+msgid "Welcome to The Sorcerer!"
+msgstr "Witaj w Czarodzieju!"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:184
+msgid "This program will help you in PLD Linux installation."
+msgstr "Program ten pomoże ci w instalacji systemu PLD Linux"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:185
+msgid "Running it is the easiest way to install PLD, we know,"
+msgstr "Uruchamianie go to oczywiście najłatwiejsza metoda "
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:186
+msgid "however you should note, that this program enables you to"
+msgstr "instalacji PLD, ale musisz wiedzieć, że program ten "
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:187
+msgid "use just a fraction of PLD Linux installer capabilities."
+msgstr "daje tylko małą część możliwości instalatora PLD Linux."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:188
+msgid "If you are unable to install using it (for example because"
+msgstr "Jeżeli nie jesteś w stanie zainstalować systemu używając"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:189
+msgid "of unsupported hardware configuration), try generic way"
+msgstr "go, spróbuj standardowej drogi"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:190
+msgid "with '%s' item in main menu."
+msgstr "z '%s' w głównym menu"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:205
+msgid "Source of installation:"
+msgstr "Źródło instalacji"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:222
+msgid ""
+"Please select device you are going to install from, then press <br>Enter or "
+"Next >>."
+msgstr ""
+"Wybierz źródło z którego chcesz instalować po czym naciśnij <br>Enter lub "
+"Dalej >>."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:225
+msgid ""
+"<br><br>For network based installation, please use bootdisk_net.img<br>or "
+"boot your computer from installation CD. If you have PCMCIA<br>network card, "
+"please use bootdisk_pcmcia.img."
+msgstr ""
+"<br><br>Aby zainstalować system przez sieć, użyj obrazu bootdisk_net.img<br>lub "
+"uruchom komputer z płyty instalacyjnej. Jeżeli posiadasz kartę<br>sieciową "
+"PCMCIA, użyj obrazu bootdisk_pcmcia.img."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:227
+msgid ""
+"<br><br>For CD or disk based installation, please use bootdisk_cd.img<br>or "
+"boot your computer from installation CD."
+msgstr ""
+"<br><br>Aby zainstalować system z CD lub dysku, użyj obrazu bootdisk_cd.img<br>lub "
+"uruchom komputer z płyty instalacyjnej."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:376
+msgid "Directory on the CD"
+msgstr "Katalog na CD"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:377
+msgid "Better leave this option with \"/\", unless you are not using"
+msgstr "Lepiej zostaw tą opcję na \"/\", chyba, że nie używasz oficjalnego"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:378
+msgid "official PLD ISO Image."
+msgstr "obrazu ISO PLD."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:384
+msgid "FTP or HTTP server URL:"
+msgstr "URL serwera FTP lub HTTP:"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:385
+msgid "_List"
+msgstr "_List"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:386
+msgid "Press button to choose mirror nearby."
+msgstr "Naciśnij klawisz aby wybrać bliski mirror."
+
+# ../../batch-installer/ui/ui-wizard
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:388
+msgid "Source exact directory:"
+msgstr "Katalog ze źródłami:"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:389
+msgid "If you are not sure about exact directory, leave it untouched."
+msgstr "Jeżeli nie jesteś pewien co do katalogu, nie zmieniaj go."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:390
+msgid "HTTP/FTP proxy to use: "
+msgstr "Proxy HTTP/FTP: "
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:392
+msgid "Example proxy: %s"
+msgstr "Przykładowe proxy: %s"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:398
+msgid "Remote-machine:/exported/directory:"
+msgstr "Zdalna-maszyna:/udostępniony/katalog:"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:400
+msgid "In place of remote-machine you can use numerical IP, or hostname."
+msgstr "W miejscu zdalnej-maszyny możesz użyć adresu IP albo nazwy hosta."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:401
+msgid ""
+"Directory inside /exported/directory, that contains RPMS/ and<br>inst/pkg/ "
+"directories:"
+msgstr ""
+"Katalog wewnątrz /udostępnionego/katalogu, który zawiera katalogi RPMS/ i "
+"<br>inst/pkg/:"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:403
+msgid "Example: You install on machine \"gont\" from \"roke\" over nfs. "
+msgstr "Przykład: Instalujesz na maszynie \"gont\" z \"roke\" przez nfs. "
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:404
+msgid "If you have RPMS/ and inst/pkg/ directories on \"roke\", in "
+msgstr "Jeżeli masz katalogi RPMS/ i inst/pkg/ na \"roke\", w "
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:405
+msgid "/home/ftp/pub/PLD, and its /etc/exports file reads: "
+msgstr "/home/ftp/pub/PLD, i jego plik /etc/exports zawiera: "
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:406
+msgid "\"/home/ftp gont(ro)\", you need to say: \"roke:/home/ftp/\" in "
+msgstr "\"/home/ftp gont(ro)\", musisz wpisać: \"roke:/home/ftp/\" w "
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:407
+msgid "the first input line and \"/pub/PLD/\" in the second."
+msgstr "pierwszej linii i \"/pub/PLD/\" w drugiej."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:413
+msgid "Device (partition) to mount :"
+msgstr "Urządzenie (partycja) do zamontowania :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:414
+msgid "/dev/hdb1, /dev/sda3 or something like that."
+msgstr "/dev/hdb1, /dev/sda2 lub cos takiego."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:415
+msgid "Directory on mounted device :"
+msgstr "Katalog albo zamontowane urządzenie :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:416
+msgid "Where PLD/RPMS and PLD/inst/pkg directories can be found."
+msgstr "Miejsce gdzie są katalogi PLD/RPMS i PLD/inst/pkg."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:417
+msgid "          Filesystem to use :"
+msgstr "      Używany system plików :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:418
+msgid "Something like ext2, vfat (used by windows)."
+msgstr "Coś w rodzaju ext2, vfat (dla Windows)."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:467
+msgid "In addition to standard packages from distribution you might"
+msgstr "Poza standardowymi pakietami z dystrybucji możesz chcieć"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:468
+msgid "want to install RPMS from some other sources, beside main RPMS"
+msgstr "zainstalować RPM-y z innych źródeł, oprócz głównego katalogu"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:469
+msgid "directory.  For example it is quite wise to install security"
+msgstr "RPM-ów. Na przykład jest rzeczą mądrą instalacja security"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:470
+msgid "updates.  You can also use one of several ,,packs''.  In menu"
+msgstr "updates. Możesz także użyć jednego z kilku ,,packów''. W menu"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:471
+msgid "below you can select few packs we know about."
+msgstr "poniżej zaznacz packi, które chcesz zainstalować."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:533
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:546
+msgid "Extra options (irq=10, etc.)"
+msgstr "Dodatkowe opcje (irq=10, etc.)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:537
+msgid "Detected network devices: %s<br>"
+msgstr "Wykryto urządzenia sieciowe: %s<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:538
+msgid "First one will be used.<br>"
+msgstr "Pierwszy będzie użyty.<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:541
+msgid "Detected network device: %s"
+msgstr "Wykryto urządzenie sieciowe: %s"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:544
+msgid "Module                      "
+msgstr "Moduł                       "
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:545
+msgid "Leave this on 'auto'.<br><br>"
+msgstr "Zostaw 'auto'.<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:548
+msgid "If unsure, leave this blank."
+msgstr "Jeżeli nie jesteś pewien, zostaw to pole puste."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:551
+msgid "I have _PCMCIA card."
+msgstr "Mam kartę _PCMCIA."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:563
+msgid "If you have PCMCIA card you should<br>use bootdisk_pcmcia.img."
+msgstr "Jeżeli masz kartę PCMCIA powinieneś<br>użyć bootdisk_pcmcia.img."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:583
+msgid "Please select method of network configuration for this host:"
+msgstr "Wybierz metodę konfiguracji sieci dla tego komputera:"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:587
+msgid "Use _Static IP"
+msgstr "Użyj statycznego IP"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:588
+msgid "Get IP from _DHCP server"
+msgstr "Pobierz IP z serwera _DHCP"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:610
+msgid "IP address :"
+msgstr "Adres IP   :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:612
+msgid "Gateway    :"
+msgstr "Brama      :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:613
+msgid "DNS        :"
+msgstr "DNS        :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:614
+msgid "Device     :"
+msgstr "Urządzenie :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:616
+msgid "Example config (for host behind masquerade):"
+msgstr "Typowa konfiguracja za maskaradą:"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:617
+msgid "IP address :  192.168.1.41 / 24"
+msgstr "Adres IP   :  192.168.1.41 / 24"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:618
+msgid "Gateway    :  192.168.1.1"
+msgstr "Brama      :  192.168.1.1"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:619
+msgid "DNS        :  194.204.159.1 194.204.152.34"
+msgstr "DNS        :  194.204.159.1 194.204.152.34"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:646
+msgid "Now, you can either choose default partitioning scheme<br>"
+msgstr "Teraz możesz albo wybrać domyślny schemat partycji<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:647
+msgid "or alternatively (if you have ever partitioned Linux disk,<br>"
+msgstr "lub (jeżeli masz spartycjonowany dysk z Linuksem, lub nie chcesz<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:648
+msgid "or are not happy to loose all your partitions), setup<br>"
+msgstr "stracić wszystkich swoich partycji), ustawić partycje<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:649
+msgid "partitions manually.<br><br>"
+msgstr "ręcznie.<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:650
+msgid "Warning! Partitioning software works in real time,<br>"
+msgstr "Uwaga! Tablica partycji jest modyfikowana natychmiast.<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:651
+msgid "it does not wait for exit to save changes.<br><br>"
+msgstr "Program nie czeka z zapisaniem zmian do zakończenia pracy.<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:655
+msgid "Setup partitions _manually"
+msgstr "Ustaw partycje _ręcznie"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:656
+msgid "_Erase all partitions, and setup _default (see below)"
+msgstr "_Usuń wszystkie partycje, i ustaw _domyślnie (patrz niżej)"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:660
+msgid "Default scheme is:<br>"
+msgstr "Domyślne ustawienie to:<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:662
+msgid "1st partition on /boot (30 Mb)<br>"
+msgstr "Pierwsza partycja na /boot (30 Mb)<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:663
+msgid "2nd partition on swap (%d Mb)<br>"
+msgstr "Druga partycja na swap (%d Mb)<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:664
+msgid "3rd partition on / (rest)<br>"
+msgstr "Trzecia partycja na / (reszta)<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:738
+msgid "No available destination devices found."
+msgstr "Nie znaleziono żadnych dysków docelowych."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:744
+msgid "Do you want to keep destination devices with:<br>%s"
+msgstr "Czy chcesz zachować urządzenia docelowe:<br>%s"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:755
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:811
+msgid "Please enter dest_devices:"
+msgstr "Wpisz urządzenia docelowe:"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:759
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:781
+msgid "Destination devices selection"
+msgstr "Wybór urządzeń docelowych"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:760
+msgid "Please select drive you want to install to and press [ OK ]."
+msgstr "Wybierz dysk na który chcesz zainstalować i wciśnij [ OK ]."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:761
+msgid "Warning! Entire content of selected drive will be erased!"
+msgstr "Uwaga! Cała zawartość wybranego dysku zostanie usunięta!"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:783
+msgid "Please select drives you want to install to."
+msgstr "Wybierz dyski na które chcesz zainstalować."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:784
+msgid "If you don't know which drive you have, just"
+msgstr "Jeżeli nie wiesz jaki dysk masz, po prostu"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:785
+msgid "select '/dev/hda' and press [ Ok ]."
+msgstr "wybierz '/dev/hda' i naciśnij [ Ok ]."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:801
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Wpisz"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:834
+msgid ""
+"As I failed to load parted, would you like to<br>be sent back to source "
+"configuration?"
+msgstr ""
+"Ponieważ nie udało mi się załadować parted,<br> czy chcesz wrócić do "
+"konfiguracji źródeł?"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:847
+msgid "Are you sure, you want to erase entire disk<br>%s?"
+msgstr "Jesteś pewien że chcesz usunąć wszystko z dysku<br>%s?"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:894
+msgid "Please select desired installation profile.<br><br>"
+msgstr "Wybierz profil instalacji.<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:896
+msgid ""
+"You appear to be installing from MINI-ISO. In this case you can "
+"only<br>select 'MINI-ISO' or 'minimal' installation profiles.<br><br>"
+msgstr ""
+"Wygląda na to że instalujesz z MINI-ISO. W tym wypadku możesz "
+"wybrać<br>tylko typ instalacji 'MINI-ISO' lub 'minimal'.<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:909
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:910
+msgid "Group %s"
+msgstr "Grupa %s"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:914
+msgid "Just very basic packages"
+msgstr "Bardzo podstawowe pakiety"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:915
+msgid "Don't select unless you're doing embedded system"
+msgstr "Nie wybieraj dopóki nie robisz systemu ....."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:916
+msgid "57MB without docs, one locale"
+msgstr "57MB bez dokumentacji, jedna lokalizacja"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:919
+msgid "Base PLD Linux installation"
+msgstr "Podstawowa instalacja PLD Linux"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:920
+msgid "221MB with default set of packages"
+msgstr "221MB z domyślnym zestawem pakietów"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:923
+msgid "Base PLD Linux installation + basic development packages"
+msgstr "Podstawowa instalacja PLD Linux i podstawowe pakiety programistyczne"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:924
+msgid "387MB with default set of packages"
+msgstr "387MB z domyślnym zestawem pakietów"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:927
+msgid "Server installation with most of services and daemons"
+msgstr "Instalacja typu server z większością serwisów i demonów"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:928
+msgid "297MB with default set of packages"
+msgstr "297MB z domyślnym zestawem pakietów"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:931
+msgid "X workstation running GNOME"
+msgstr "Stacja robocza X z GNOME"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:932
+msgid "505MB with default set of packages"
+msgstr "505MB z domyślnym zestawem pakietów"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:935
+msgid "X workstation running KDE"
+msgstr "Stacja robocza X z KDE"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:936
+msgid "477MB with default set of packages"
+msgstr "477MB z domyślnym zestawem pakietów"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:939
+msgid "X workstation running IceWM"
+msgstr "Stacja robocza X z IceWM"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:940
+msgid "349MB with default set of packages"
+msgstr "349MB z domyślnym zestawem pakietów"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:943
+msgid "X workstation running WindowMaker"
+msgstr "Stacja robocza X z WindowMaker"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:944
+msgid "365MB with default set of packages"
+msgstr "365MB z domyślnym zestawem pakietów"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:947
+msgid "Limited version of base installation"
+msgstr "Okrojona wersja instalacji typu base"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:948
+msgid "Select this if you're installing from MINI-ISO"
+msgstr "Wybierz, jeśli instalujesz z MINI-ISO"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:949
+msgid "157MB with docs, all locales"
+msgstr "156MB z dokumentacją i lokalizacjami"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:952
+msgid "Packages, you have selected last time."
+msgstr "Pakiety, które ostatnio wybrałeś."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:960
+msgid "Hard disk space required: %s"
+msgstr "Wymagane miejsce na dysku: %s"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:982
+msgid "Please select which kernel version should be installed:<br><br>"
+msgstr "Wybierz wersję jądra która ma zostać zainstalowana:<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1000
+msgid "Install SMP version of kernel<br><br>"
+msgstr "Zainstaluj jądro w wersji SMP<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1002
+msgid "Press enter on [ %s ],<br>"
+msgstr "Naciśnij enter na [ %s ],<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1002
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1004
+msgid "Fine-grained packages selection"
+msgstr "Szczegółowa selekcja pakietów"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1003
+msgid "if you want it. Otherwise press [ Next >> ].<br><br>"
+msgstr "jeżeli tego chcesz. W innym wypadku wciśnij [ Dalej >> ].<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1031
+msgid "You are not required to install documentation along with<br>"
+msgstr "Nie musisz instalować dokumentacji wraz z pakietami.<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1032
+msgid "packages. However, it also holds true, that *documentation<br>"
+msgstr "Jednak prawdą jest to że *Dokumentacja-jest-dobra-i-potrzebna<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1033
+msgid "is good*. :^)<br><br>"
+msgstr ":)<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1035
+msgid "Yes, I would like to have documentation installed.<br><br>"
+msgstr "Tak, chcę zainstalować dokumentację.<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1036
+msgid "Some of programs are localized, which means they speak<br>"
+msgstr "Część programów jest zlokalizowanych, co oznacza że mówią<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1037
+msgid "other languages besides English. You might not want to install<br>"
+msgstr ""
+"w innych językach niż tylko angielski. Możesz nie chcieć instalować<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1038
+msgid "localization files for these programs, or install them just for<br>"
+msgstr ""
+"plików lokalizacji dla tych programów, lub zainstalować tylko kilka<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1039
+msgid "few languages.<br><br>"
+msgstr "języków.<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1040
+msgid "Enter 'all' in input box below to install all languages (safe<br>"
+msgstr ""
+"Wpisz 'all' w polu niżej aby zainstalować wszystkie języki (bezpieczny<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1041
+msgid "choice). Otherwise enter string like 'pl_PL:de_DE:en_US' to<br>"
+msgstr "wybór). W innym wypadku wpisz tam 'pl_PL:de_DE:en_US' aby<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1042
+msgid "install Polish, German and American English locales.<br><br>"
+msgstr "zainstalować polskie, niemieckie i Amerykańskie lokalizacje.<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1043
+msgid "Install langs: "
+msgstr "Zainstaluj języki: "
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1061
+msgid "Installer will use DHCP for network configuration.<br><br>"
+msgstr "Instalator użyje DHCP aby skonfigurować sieć.<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1063
+msgid "Installer network settings are:<br><br>"
+msgstr "Ustawienia sieci instalatora to:<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1064
+msgid "Address: %s / %s<br>"
+msgstr "Adres  : %s / %s<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1065
+msgid "Gateway: %s<br>"
+msgstr "Bramka : %s<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1066
+msgid "DNS    : %s<br><br>"
+msgstr "DNS    : %s<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1071
+msgid "You can either use installer settings for installed box,<br>"
+msgstr "Możesz albo wybrać ustawienia instalatora dla komputera,<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1072
+msgid "or choose to configure it differently.<br><br>"
+msgstr "lub skonfigurować go inaczej.<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1142
+msgid "You should choose hostname and domainname for your system,<br>"
+msgstr "Musisz wybrać nazwę hosta i domeny dla twojego systemu,<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1143
+msgid "even if you are not going to use networking, since some<br>"
+msgstr "nawet jeżeli nie będziesz używać sieci, ponieważ niektóre<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1144
+msgid "programs relay on it.<br><br>"
+msgstr "programy używają tego.<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1145
+msgid "Hostname   :"
+msgstr "Nazwa hosta:"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1146
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Domena     :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1164
+msgid "Please now enter password for root (system administrator).<br>"
+msgstr "Wpisz hasło użytkownika root (administrator systemu).<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1165
+msgid "Single 'x' will appear regardless what you type. To delete<br>"
+msgstr "Pojedynczy 'x' pojawi się obojętnie co napiszesz. Aby usunąć<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1166
+msgid "password press Del and/or Backspace, until 'x' disappears.<br><br>"
+msgstr "hasło wciśnij Del lub Backspace, dopóki 'x' nie znikną.<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1167
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło         :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1168
+msgid "Re-enter:"
+msgstr "Wpisz ponownie:"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1169
+msgid "If you have problems handling this password input boxes<br>"
+msgstr "Jeżeli masz problem z polami do wprowadzania haseł<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1170
+msgid "_Enter passwords in visible text"
+msgstr "_Wprowadź hasło widzialnym tekstem"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1176
+msgid "Please enter root password here:"
+msgstr "Wpisz hasło użytkownika root:"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1182
+msgid "Password cannot be empty."
+msgstr "Hasło nie może być puste."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1187
+msgid "Passwords don't match."
+msgstr "Hasła się nie zgadzają."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1205
+msgid "You can optionally add one regular user from here.<br>"
+msgstr "Możesz dodać tu dodatkowego użytkownika.<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1206
+msgid "Of course, this can be also done using useradd command :^)<br>"
+msgstr "Oczywiście możesz to też zrobić komendą useradd :^)<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1207
+msgid "If you don't want to add any users here, simply leave<br>"
+msgstr "Jeżeli nie chcesz dodawać użytkowników po prostu zostaw<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1208
+msgid "username blank.<br><br>"
+msgstr "pole nazwy użytkownika puste.<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1209
+msgid "Username (login) :"
+msgstr "Nazwa użytkownika (login) :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1210
+msgid "Realname (gecos) :"
+msgstr "Prawdziwa nazwa (gecos)   :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1211
+msgid "Password for user:"
+msgstr "Hasło dla użytkownika     :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1212
+msgid "Re-enter password:"
+msgstr "Wprowadź ponownie hasło   :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1213
+msgid "Realname might be left blank."
+msgstr "Prawdziwa nazwa może być pusta."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1303
+msgid "Now you can set up language environment for your system.<br>"
+msgstr "Teraz możesz wybrać ustawienia językowe systemu.<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1304
+msgid "Language is ISO language code, pl_PL for Polish, de_DE for German,<br>"
+msgstr ""
+"Język to kod ISO języka, pl_PL dla polskiego, de_DE dla niemieckiego,<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1305
+msgid "de_AT for German in .at, en_GB for British English and so on.<br><br>"
+msgstr ""
+"de_AT dla niemieckiego w .at, en_GB dla brytyjskiego angielskiego etc."
+"<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1307
+msgid "Language :"
+msgstr "Język         :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1308
+msgid "Timezone :"
+msgstr "Strefa czasowa:"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1309
+msgid "_Browse timezones"
+msgstr "_Strefy czasowe"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1318
+msgid "My hardware clock runs UTC.<br>"
+msgstr "Mój zegar sprzętowy działa w UTC.<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1319
+msgid "Hardware clock running UTC is normal on Unix boxes, however Windows<br>"
+msgstr "Zegar sprzętowy działający w UTC jest normalny na maszynach Unix, <br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1320
+msgid "can't get it, so if you are using Windows better uncheck this."
+msgstr ""
+"jednak Windows go nie obsługuje, więc jeśli go używasz lepiej odznacz to."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1358
+msgid "Current ,,other'' OS configuration:<br><br>"
+msgstr "Aktualna konfiguracja ,,innych'' systemów operacyjnych:<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1362
+msgid "%s is %s with root = %s<br>"
+msgstr "%s to %s z / = %s<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1364
+msgid "      kernel = %s, initrd = %s<br>"
+msgstr "      jądro = %s, initrd = %s<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1368
+msgid "If you are happy with it, just press [ Next >> ],<br>"
+msgstr "Jeśli podoba Ci się ona, naciśnij po prostu [ Dalej >> ],<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1369
+msgid "otherwise "
+msgstr "w przeciwnym wypadku "
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1370
+msgid "_Configure bootloader"
+msgstr "_Konfiguruj bootloader"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1390
+msgid "Bootloader can be installed in several places.<br>"
+msgstr "Bootloader może być zainstalowany w różnych miejscach.<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1391
+msgid "The most common choice is to install it on first hard disk's<br>"
+msgstr "Najpopularniejszym miejscem instalacji jest na MBR pierwszego<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1392
+msgid "Master Boot Record (MBR). This is reflected by /dev/hda or<br>"
+msgstr "dysku twardego. Jest to odzwierciedlane przez wybór /dev/hda<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1393
+msgid "/dev/sda choice below (for IDE or SCSI respectively).<br><br>"
+msgstr "lub /dev/sda (odpowiednio dla IDE lub SCSI).<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1394
+msgid "However it is also possible to install bootloader at the<br>"
+msgstr "Pomimo to jest również możliwa instalacja bootloadera na<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1395
+msgid "beginning of hard disk partition and chain-load it later,<br>"
+msgstr "początku partycji i załadowanie go później przez innego <br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1396
+msgid "from other bootloader.<br><br>"
+msgstr "bootloadera.<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1397
+msgid "A choice of 'auto' means to install bootloader on MBR of disk<br>"
+msgstr ""
+"Wybór 'auto' instaluje bootloader w MBR dysku zawierającego partycje<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1398
+msgid "that contains /boot (or / if there is no /boot) partition.<br><br>"
+msgstr "/boot (lub / jeżeli nie ma boot).<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1399
+msgid "In the most common case of single IDE drive, leave it<br>"
+msgstr "W większości wypadków używając pojedynczego dysku IDE, <br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1400
+msgid "with 'auto'.<br><br>"
+msgstr "zostaw 'auto'.<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1401
+msgid "Bootloader device: "
+msgstr "Urządzenie bootloadera"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1405
+msgid "First IDE drive"
+msgstr "Pierwszy dysk IDE"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1406
+msgid "First SCSI drive"
+msgstr "Pierwszy dysk SCSI"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1407
+msgid "First partition on 1st IDE drive"
+msgstr "Pierwsza partycja pierwszego dysku"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1409
+msgid "_Examples"
+msgstr "_Przykłady"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1424
+msgid "Ok, you have setup your PLD Linux installation.<br><br>"
+msgstr "Ok, wszystko przygotowane do instalacji PLD.<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1425
+msgid "Now I will run batch installer. This will take a while...<br>"
+msgstr "Teraz uruchomię instalator. To zajmie chwilkę...<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1430
+msgid "Running installer...\n"
+msgstr "Uruchamianie instalatora...\n"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1438
+msgid ""
+"As installer failed to do its job,<br>you need to change the configuration."
+"<br><br>Use [ << Back ] button to get back,<br>and change parameters.<br>"
+msgstr ""
+"Jako, że instalator nie podołał swojemu zadaniu,<br>będziesz musiał zmienić "
+"jego ustawienia.<br><br>Użyj klawisza [ << Cofnij ] aby się cofnąć, <br>i "
+"zmienić ustawienia"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1441
+msgid "Installation finished.\n"
+msgstr "Instalacja skończona.\n"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1455
+msgid "Congratulations! You have successfully installed PLD Linux.<br><br>"
+msgstr "Gratulacje! Właśnie zainstalowałeś system PLD Linux.<br><br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1456
+msgid "Please remove all installation media (floppies, cdroms), and choose<br>"
+msgstr "Wyjmij wszystkie nośniki instalacyjne (dyskietki, CD), i wybierz<br>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1457
+msgid "one of the options below."
+msgstr "jedną z poniższych opcji."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1474
+msgid "The Sorcerer: step %d [%s]"
+msgstr "Czarodziej: krok %d [%s]"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1481
+msgid "Save config"
+msgstr "Zapisz konfigurację"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1490
+msgid "_<_< Back"
+msgstr "_<_< Cofnij"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1493
+msgid "Next _>_>"
+msgstr "Dalej _>_>"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1495
+msgid "Reboot"
+msgstr "Restartuj"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1518
+msgid "Are you sure to leave The Sorcerer?"
+msgstr "Jesteś pewien że chcesz wyjść z Czarodzieja?"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-wizard:1543
+msgid "Have a nice penguin."
+msgstr "Miłego pingwinowania."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-boot:53
+msgid "Please select OS"
+msgstr "Wybór systemu operacyjnego"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-boot:55
+msgid "_Linux: other linux installation"
+msgstr "_Linux: inna instalacja Linuksa"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-boot:56
+msgid "_BSD: {Free,Open,Net,*}BSD"
+msgstr "_BSD: {Free,Open,Net,*}BSD"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-boot:57
+msgid "_DOS: MS-DOS/Windows and such"
+msgstr "_DOS: MS-DOS/Windows i takie tam"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-boot:83
+msgid "Please select device."
+msgstr "Wybierz urządzenie."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-boot:85
+msgid "custom"
+msgstr "wpisz"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-boot:95
+msgid "Please enter device name:"
+msgstr "Wpisz urządzenia docelowe:"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-boot:114
+msgid "Label          :"
+msgstr "Etykieta          :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-boot:115
+msgid "OS             :"
+msgstr "System operacyjny :"
+
+# ../../batch-installer/ui/ui-wizard
+#: ../../batch-installer/ui/ui-boot:116
+msgid "Root directory :"
+msgstr "Katalog /         :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-boot:117
+msgid "Kernel         :"
+msgstr "Jądro             :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-boot:118
+msgid "Initrd         :"
+msgstr "Initrd            :"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-boot:125
+msgid "Label cannot be empty."
+msgstr "Etykieta nie może być pusta."
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-boot:230
+msgid "Bootmanager configurator"
+msgstr "Konfigurator bootloadera"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-boot:232
+msgid "Press enter on item to change or remove it."
+msgstr "Wciśnij Enter aby zmienić lub usunąć"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-boot:243
+msgid "_Change"
+msgstr "_Zmień"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-boot:244
+msgid "_Make new entry"
+msgstr "_Stwórz nową pozycję"
+
+#: ../../batch-installer/ui/ui-boot:245
+msgid "_Leave bootloader configurator"
+msgstr "_Opuść konfigurator bootloadera"
+
+#: ../../scripts/vfjuggle:53
+msgid "Please insert %s disk"
+msgstr "Włóż proszę dysk %s"
+
+#: ../../scripts/vfjuggle:54
+msgid "Disk change"
+msgstr "Zmiana dysku"
+
+#: ../../scripts/vfjuggle:55
+msgid "(I need '%s')"
+msgstr "(Potrzebuje '%s')"
+
+#: ../../scripts/vfjuggle:66
+msgid "Not a %s disk"
+msgstr "To nie jest dysk %s"
+
+#: ../../scripts/vfjuggle:68
+msgid "Disk mounting problem, try again"
+msgstr "Problem z zamountowaniem dysku"
\ No newline at end of file


More information about the pld-cvs-commit mailing list