SOURCES: bison-pl.po-update.patch - updated for 2.2 (from GNU TP)
qboosh
qboosh at pld-linux.org
Thu May 25 00:27:35 CEST 2006
Author: qboosh Date: Wed May 24 22:27:35 2006 GMT
Module: SOURCES Tag: HEAD
---- Log message:
- updated for 2.2 (from GNU TP)
---- Files affected:
SOURCES:
bison-pl.po-update.patch (1.1 -> 1.2)
---- Diffs:
================================================================
Index: SOURCES/bison-pl.po-update.patch
diff -u SOURCES/bison-pl.po-update.patch:1.1 SOURCES/bison-pl.po-update.patch:1.2
--- SOURCES/bison-pl.po-update.patch:1.1 Sat Oct 22 23:53:46 2005
+++ SOURCES/bison-pl.po-update.patch Thu May 25 00:27:30 2006
@@ -1,22 +1,71 @@
---- bison-2.1/po/pl.po.orig 2005-09-17 00:58:14.000000000 +0200
-+++ bison-2.1/po/pl.po 2005-10-22 23:32:29.290879688 +0200
-@@ -5,10 +5,10 @@
+--- bison-2.2/po/pl.po.orig 2006-05-19 23:49:32.000000000 +0200
++++ bison-2.2/po/pl.po 2006-05-24 22:43:58.172759750 +0200
+@@ -1,21 +1,20 @@
+ # Polish translations for GNU Bison package.
+-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
++# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+ # This file is distributed under the same license as the GNU Bison package.
+-# Wojciech Polak <polak at gnu.org>, 2004, 2005.
++# Wojciech Polak <polak at gnu.org>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 2.0a\n"
-+"Project-Id-Version: bison 2.1\n"
++"Project-Id-Version: bison 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison at gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2005-09-16 15:58-0700\n"
+ "POT-Creation-Date: 2006-05-19 14:49-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-24 20:43+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 19:25+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-05-21 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Wojciech Polak <polak at gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-@@ -130,19 +130,19 @@
- "opcjonalnych.\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+ #: src/complain.c:53 src/complain.c:68
+ msgid "warning: "
+@@ -28,23 +27,17 @@
+ #: src/conflicts.c:77
+ #, c-format
+ msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
+-msgstr ""
+-" Konflikt pomiędzy regułą %d i symbolem leksykalnym %s rozwiązany jako "
+-"przesunięcie"
++msgstr " Konflikt pomiędzy regułą %d i symbolem leksykalnym %s rozwiązany jako przesunięcie"
- #: src/getargs.c:208
+ #: src/conflicts.c:85
+ #, c-format
+ msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
+-msgstr ""
+-" Konflikt pomiędzy regułą %d i symbolem leksykalnym %s rozwiązany jako "
+-"redukcja"
++msgstr " Konflikt pomiędzy regułą %d i symbolem leksykalnym %s rozwiązany jako redukcja"
+
+ #: src/conflicts.c:92
+ #, c-format
+ msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
+-msgstr ""
+-" Konflikt pomiędzy regułą %d i symbolem leksykalnym %s rozwiązany jako "
+-"błąd"
++msgstr " Konflikt pomiędzy regułą %d i symbolem leksykalnym %s rozwiązany jako błąd"
+
+ #: src/conflicts.c:400
+ #, c-format
+@@ -124,25 +117,22 @@
+ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
+ msgstr ""
+-"Jeśli długa opcja posiada obowiązkowy argument, to wtedy obowiązkowy jest on "
+-"także\n"
+-"dla równoważnej jej opcji krótkiej. Podobnie jest dla argumentów "
+-"opcjonalnych.\n"
++"Jeśli długa opcja posiada obowiązkowy argument, to wtedy obowiązkowy jest on także\n"
++"dla równoważnej jej opcji krótkiej. Podobnie jest dla argumentów opcjonalnych.\n"
+
+ #: src/getargs.c:214
-#, fuzzy
msgid ""
"Operation modes:\n"
@@ -33,68 +82,153 @@
-" -y, --yacc emuluje POSIX yacc\n"
+" -h, --help wyświetla pomoc i kończy pracę\n"
+" -V, --version wyświetla informacje o wersji i kończy pracę\n"
-+" --print-localedir wyświetla katalog zawierający dane regionalnie\n"
-+" zależne\n"
++" --print-localedir wyświetla katalog z danymi dotyczącymi lokalizacji\n"
+" -y, --yacc emuluje POSIX yacc\n"
- #: src/getargs.c:216
+ #: src/getargs.c:222
msgid ""
-@@ -194,8 +194,8 @@
+@@ -159,8 +149,7 @@
+ " -S, --skeleton=PLIK używa podanego szkieletu\n"
+ " -t, --debug produkuje analizator zdolny do odpluskwiania\n"
+ " --locations włącza obliczanie lokacji\n"
+-" -p, --name-prefix=PREFIKS dopisuje początkowy PREFIKS do zewnętrznych "
+-"symboli\n"
++" -p, --name-prefix=PREFIKS dopisuje początkowy PREFIKS do zewnętrznych symboli\n"
+ " -l, --no-lines zabrania tworzenia dyrektyw `#line'\n"
+ " -n, --no-parser tworzy jedynie tablice\n"
+ " -k, --token-table dołącza tablicę nazw symboli leksykalnych\n"
+@@ -173,8 +162,7 @@
+ " -v, --verbose same as `--report=state'\n"
+ " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
+ " -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
+-" -g, --graph also produce a VCG description of the "
+-"automaton\n"
++" -g, --graph also produce a VCG description of the automaton\n"
+ msgstr ""
+ "Wyjście:\n"
+ " -d, --defines produkuje także plik nagłówkowy\n"
+@@ -194,8 +182,7 @@
" `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
-"LISTA jest listą słów przedzielonych przecinkami. Dopuszczalne są "
-"następujące słowa:\n"
-+"LISTA jest listą słów przedzielonych przecinkami.\n"
-+"Dopuszczalne są następujące słowa:\n"
++"LISTA jest listą słów przedzielonych przecinkami. Dopuszczalne są następujące słowa:\n"
" `state' opisuje stany\n"
" `itemset' dodaje symbole pochodne do listy symboli podstawowych\n"
" `look-ahead' drukuje listę możliwych w każdej pozycji symboli-następców\n"
-@@ -458,9 +458,9 @@
+@@ -226,8 +213,7 @@
+ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+ msgstr ""
+-"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; warunki kopiowania są "
+-"opisane\n"
++"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; warunki kopiowania są opisane\n"
+ "w źródłach. Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji\n"
+ "PRZYDATNOŚCI DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
+
+@@ -343,17 +329,16 @@
+
+ #: src/reader.c:259
+ msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
+-msgstr ""
+-"pusta reguła i brak akcji dla symbolu nieterminalnego z określeniem typu"
++msgstr "pusta reguła i brak akcji dla symbolu nieterminalnego z określeniem typu"
+
+ #: src/reader.c:273
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "unused value: $%d"
+-msgstr "nieprawidłowa wartość: %s"
++msgstr "nieużywana wartość: $%d"
+
+ #: src/reader.c:275
+ msgid "unset value: $$"
+-msgstr ""
++msgstr "nieustawiona wartość: $$"
+
+ #: src/reader.c:353 src/reader.c:367 src/reader.c:380
+ #, c-format
+@@ -463,25 +448,25 @@
msgstr "nierozpoznana sekwencja ucieczki: %s"
- #: src/scan-gram.l:552
+ #: src/scan-gram.l:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing `{' in %s"
-msgstr "brakuje `{' w `%s'"
+msgstr "brakuje `{' w %s"
- #: src/scan-gram.l:797
+ #: src/scan-gram.l:640
+ msgid "stray `$'"
+-msgstr ""
++msgstr "zabłąkany `$'"
+
+ #: src/scan-gram.l:644
+ msgid "stray `@'"
+-msgstr ""
++msgstr "zabłąkany `@'"
+
+ #: src/scan-gram.l:776 src/scan-gram.l:1087
+ msgid "line number overflow"
+-msgstr ""
++msgstr "przepełnienie numeru linii"
+
+ #: src/scan-gram.l:778
+ msgid "column number overflow"
+-msgstr ""
++msgstr "przepełnienie numeru kolumny"
+
+ #: src/scan-gram.l:861
#, c-format
-@@ -493,9 +493,9 @@
+@@ -505,7 +490,7 @@
+
+ #: src/scan-gram.l:1103
+ msgid "rule is too long"
+-msgstr ""
++msgstr "zbyt długa reguła"
+
+ #: src/scan-gram.l:1131
+ #, c-format
+@@ -518,9 +503,9 @@
msgstr "brakujący `%s' na końcu linii"
- #: src/symlist.c:113 src/symlist.c:124
+ #: src/symlist.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid $ value: $%d"
-msgstr "nieprawidłowa wartość: %s"
+msgstr "nieprawidłowa wartość $: $%d"
- #: src/symtab.c:70
+ #: src/symtab.c:71
#, c-format
---- bison-2.1/runtime-po/pl.po.orig 2005-09-17 00:58:16.000000000 +0200
-+++ bison-2.1/runtime-po/pl.po 2005-10-22 23:30:28.959172888 +0200
-@@ -5,10 +5,10 @@
- #
- msgid ""
- msgstr ""
--"Project-Id-Version: bison 2.0a\n"
-+"Project-Id-Version: bison-runtime 2.1\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison at gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2005-09-16 15:58-0700\n"
--"PO-Revision-Date: 2005-05-24 20:43+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 19:28+0200\n"
- "Last-Translator: Wojciech Polak <polak at gnu.org>\n"
- "Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
-@@ -23,7 +23,7 @@
+@@ -542,7 +527,7 @@
+ msgstr "zredefiniowany symbol %s"
- #: data/glr.c:1636
- msgid "syntax is ambiguous"
+ #: src/symtab.c:213
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "symbol %s redeclared"
+ msgstr "zredefiniowany symbol %s"
+
+@@ -554,9 +539,7 @@
+ #: src/symtab.c:257
+ #, c-format
+ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-+msgstr "składnia jest niejednoznaczna"
+-"użyty symbol %s nie jest zdefiniowany jako symbol leksykalny i nie posiada "
+-"reguł"
++msgstr "użyty symbol %s nie jest zdefiniowany jako symbol leksykalny i nie posiada reguł"
+
+ #: src/symtab.c:282
+ #, c-format
+@@ -839,8 +822,7 @@
+ #~ msgstr "błąd składni, niespodziewany %s, oczekiwano %s lub %s lub %s"
+
+ #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "błąd składni, niespodziewany symbol %s, oczekiwano %s lub %s lub %s lub %s"
++#~ msgstr "błąd składni, niespodziewany symbol %s, oczekiwano %s lub %s lub %s lub %s"
- #: data/glr.c:1930 data/glr.c:1936 data/glr.c:2180 data/lalr1.cc:867
- #: data/yacc.c:1258 data/yacc.c:1264
+ #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
+ #~ msgstr "błąd składni; ponadto wyczerpana pamięć"
================================================================
---- CVS-web:
http://cvs.pld-linux.org/SOURCES/bison-pl.po-update.patch?r1=1.1&r2=1.2&f=u
More information about the pld-cvs-commit
mailing list