SOURCES: tar-pl.po-update.patch - updated for 1.16 (last GNU TP ve...

qboosh qboosh at pld-linux.org
Wed Nov 1 14:50:38 CET 2006


Author: qboosh                       Date: Wed Nov  1 13:50:38 2006 GMT
Module: SOURCES                       Tag: HEAD
---- Log message:
- updated for 1.16 (last GNU TP version for 1.15.92, finished by me)

---- Files affected:
SOURCES:
   tar-pl.po-update.patch (1.7 -> 1.8) 

---- Diffs:

================================================================
Index: SOURCES/tar-pl.po-update.patch
diff -u SOURCES/tar-pl.po-update.patch:1.7 SOURCES/tar-pl.po-update.patch:1.8
--- SOURCES/tar-pl.po-update.patch:1.7	Fri Dec 24 00:48:35 2004
+++ SOURCES/tar-pl.po-update.patch	Wed Nov  1 14:50:33 2006
@@ -1,200 +1,1351 @@
---- tar-1.15.1/po/pl.po.orig	2004-12-21 16:11:20.000000000 +0100
-+++ tar-1.15.1/po/pl.po	2004-12-24 00:33:24.523922296 +0100
-@@ -5,10 +5,10 @@
+--- tar-1.16/po/pl.po.orig	2006-10-21 17:41:38.000000000 +0200
++++ tar-1.16/po/pl.po	2006-11-01 14:22:18.816494500 +0100
+@@ -1,21 +1,20 @@
+ # Polish translation of GNU tar
+ # Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+-# Rafał Maszkowski <rzm at icm.edu.pl>, 1996-1997, 2000-2001, 2003-200, 2006.
++# Rafał Maszkowski <rzm at icm.edu.pl>, 1996-1997, 2000-2001, 2003-2004, 2006.
+ # Thanks to Jakub Bogusz for remarks and corrections, 2003, 2004
  #
  msgid ""
  msgstr ""
--"Project-Id-Version: tar 1.14.90\n"
-+"Project-Id-Version: tar 1.15.1\n"
+-"Project-Id-Version: tar 1.15.91\n"
++"Project-Id-Version: tar 1.16\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar at gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n"
--"PO-Revision-Date: 2004-09-16 16:00+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2004-12-24 00:13+0100\n"
- "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm at icm.edu.pl>\n"
+ "POT-Creation-Date: 2006-10-21 18:41+0300\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-06-20 15:00+0200\n"
+-"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm at icm.edu.pl>\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-11-01 13:40+0100\n"
++"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>\n"
  "Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
-@@ -122,40 +122,42 @@
- #: lib/argp-help.c:194
+ "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+ 
+ #: lib/argmatch.c:135
+ #, c-format
+@@ -35,7 +34,7 @@
+ #: lib/argp-help.c:148
  #, c-format
- msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+ msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 -msgstr ""
-+msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga wartości"
++msgstr "ARGP_HELP_FMT: wartość %s jest mniejsza lub równa %s"
  
- #: lib/argp-help.c:203
+ #: lib/argp-help.c:221
  #, c-format
- msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+@@ -58,12 +57,8 @@
+ msgstr "Śmieci w ARGP_HELP_FMT: %s"
+ 
+ #: lib/argp-help.c:1229
+-msgid ""
+-"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+-"optional for any corresponding short options."
 -msgstr ""
-+msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
+-"Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są również "
+-"obowiązkowe lub opcjonalne również dla odpowiadających im opcji krótkich."
++msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
++msgstr "Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są również obowiązkowe lub opcjonalne również dla odpowiadających im opcji krótkich."
  
- #: lib/argp-help.c:215
+ #: lib/argp-help.c:1622
+ msgid "Usage:"
+@@ -285,8 +280,7 @@
+ #: lib/paxnames.c:133
  #, c-format
- msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+ msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 -msgstr ""
-+msgstr "Śmieci w ARGP_HELP_FMT: %s"
+-"Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe"
++msgstr "Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe"
  
- #: lib/argp-help.c:1188
- msgid ""
- "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
- "optional for any corresponding short options."
- msgstr ""
-+"Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla długich opcji są obowiązkowe lub "
-+"opcjonalne również dla odpowiadających im opcji krótkich."
+ #: lib/paxnames.c:146
+ msgid "Substituting `.' for empty member name"
+@@ -325,11 +319,11 @@
  
- #: lib/argp-help.c:1575
- msgid "Usage:"
+ #: lib/rpmatch.c:70
+ msgid "^[yY]"
 -msgstr ""
-+msgstr "Składnia:"
++msgstr "^[tTyY]"
  
- #: lib/argp-help.c:1579
- msgid "  or: "
+ #: lib/rpmatch.c:73
+ msgid "^[nN]"
 -msgstr ""
-+msgstr "  lub: "
++msgstr "^[nN]"
+ 
+ #: lib/rtapelib.c:299
+ #, c-format
+@@ -353,11 +347,11 @@
  
- #: lib/argp-help.c:1591
- msgid " [OPTION...]"
+ #: rmt/rmt.c:142
+ msgid "Input string too long"
 -msgstr ""
-+msgstr " [OPCJA...]"
++msgstr "Łańcuch wejściowy zbyt długi"
  
- #: lib/argp-help.c:1618
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
--msgstr "Spróbuj `%s --help' żeby otrzymać więcej informacji\n"
-+msgstr "Spróbuj `%s --help' lub `%s --usage' żeby otrzymać więcej informacji\n"
+ #: rmt/rmt.c:161
+ msgid "Number syntax error"
+-msgstr ""
++msgstr "Błąd składni liczby"
  
- #: lib/argp-help.c:1646 src/tar.c:1252
+ #: rmt/rmt.c:180
+ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+@@ -558,12 +552,12 @@
+ 
+ #: src/buffer.c:991
+ msgid "File name not specified. Try again.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Nie podano nazwy pliku. Proszę spróbować jeszcze raz.\n"
+ 
+ #: src/buffer.c:1004
+ #, c-format
+ msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Błędne wejście. ? pokaże pomoc.\n"
+ 
+ #: src/buffer.c:1055
  #, c-format
-@@ -258,7 +260,7 @@
- #: src/buffer.c:454
+@@ -577,9 +571,7 @@
+ #: src/buffer.c:1211
+ #, c-format
+ msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+-msgstr ""
+-"%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej części: nagłówek zawiera skróconą "
+-"nazwę"
++msgstr "%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej części: nagłówek zawiera skróconą nazwę"
+ 
+ #: src/buffer.c:1215
+ #, c-format
+@@ -607,11 +599,8 @@
+ 
+ #: src/buffer.c:1384
  #, c-format
- msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+-msgid ""
+-"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
+-msgstr ""
+-"%s: nazwa pliku jest za długa do zapisania w nagłówku wieloczęściowego "
+-"archiwum GNU, zostanie skrócona"
++msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
++msgstr "%s: nazwa pliku jest za długa do zapisania w nagłówku wieloczęściowego archiwum GNU, zostanie skrócona"
+ 
+ #: src/compare.c:96
+ #, c-format
+@@ -900,21 +889,20 @@
+ 
+ #: src/incremen.c:854 src/incremen.c:891
+ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+-msgstr ""
++msgstr "Pole zbyt długie podczas odczytu pliku snapshotu"
+ 
+ #: src/incremen.c:861 src/incremen.c:899
+ msgid "Read error in snapshot file"
+-msgstr ""
++msgstr "Błąd odczytu w pliku snapshotu"
+ 
+ #: src/incremen.c:863 src/incremen.c:903 src/incremen.c:955
+ #: src/incremen.c:1013
+-#, fuzzy
+ msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+-msgstr "Nieoczekiwany EOF w archiwum"
++msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku snapshotu"
+ 
+ #: src/incremen.c:870 src/incremen.c:910
+ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+-msgstr ""
++msgstr "Nieoczekiwana wartość pola w pliku snapshotu"
+ 
+ #: src/incremen.c:1005
+ msgid "Missing record terminator"
+@@ -922,49 +910,47 @@
+ 
+ #: src/incremen.c:1056 src/incremen.c:1059
+ msgid "Bad incremental file format"
+-msgstr ""
++msgstr "Błędny przyrostowy format pliku"
+ 
+ #: src/incremen.c:1078
+ #, c-format
+ msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
+-msgstr ""
++msgstr "Nieobsługiwana wersja formatu przyrostowego: %<PRIuMAX>"
+ 
+ #: src/incremen.c:1231
+ #, c-format
+ msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+-msgstr ""
++msgstr "Błędne dumpdir: oczekiwano '%c', a napotkano %#3o"
+ 
+ #: src/incremen.c:1241
+ msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+-msgstr ""
++msgstr "Błędne dumpdir: 'X' powtórzony"
+ 
+ #: src/incremen.c:1254
+-#, fuzzy
+ msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+-msgstr "Błędna specyfikacja gęstości: '%s'"
++msgstr "Błędne dumpdir: pusta nazwa w 'R'"
+ 
+ #: src/incremen.c:1267
+ msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 -msgstr ""
-+msgstr "Archiwum jest skompresowane. Należy użyć opcji %s"
++msgstr "Błędne dumpdir: 'T' nie poprzedzone przez 'R'"
  
- #: src/buffer.c:526
+ #: src/incremen.c:1273
+-#, fuzzy
+ msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+-msgstr "Błędna specyfikacja gęstości: '%s'"
++msgstr "Błędne dumpdir: pusta nazwa w 'T'"
+ 
+ #: src/incremen.c:1293
  #, c-format
-@@ -345,7 +347,7 @@
+ msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+-msgstr ""
++msgstr "Błędne dumpdir: oczekiwano '%c', a napotkano koniec danych"
  
- #: src/buffer.c:1057
- msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
--msgstr "rmtlseek niezatrzymał się na granicy rekordów"
-+msgstr "rmtlseek nie zatrzymał się na granicy rekordów"
+ #: src/incremen.c:1299
+ msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+-msgstr ""
++msgstr "Błędne dumpdir: nie użyto 'X'"
+ 
+ #: src/incremen.c:1342
+ #, c-format
+ msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego przy użyciu wzorca %s"
  
- #: src/buffer.c:1108
+ #: src/incremen.c:1390
+ #, c-format
+@@ -1021,9 +1007,7 @@
+ #: src/list.c:689
  #, c-format
-@@ -525,9 +527,9 @@
+ msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+-msgstr ""
+-"Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; będzie traktowana "
+-"jak uzupełnienie dwójkowe"
++msgstr "Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; będzie traktowana jak uzupełnienie dwójkowe"
+ 
+ #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+ #: src/list.c:700
+@@ -1053,9 +1037,9 @@
  
- # what's dump here? - rzm
- #: src/create.c:1061
+ #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+ #: src/list.c:817
 -#, fuzzy, c-format
 +#, c-format
- msgid "%s: contains a cache directory tag; not dumped"
--msgstr "%s: nazwa łącza jest za długa; nie zapisuję"
-+msgstr "%s: zawiera znacznik katalogu pamięci podręcznej; nie zapisuję"
+ msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+-msgstr "Wartość %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s.%s"
++msgstr "Wartość %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s..%s"
  
- #: src/create.c:1221
+ #: src/list.c:1193
  #, c-format
-@@ -675,7 +677,7 @@
- #: src/incremen.c:524
+@@ -1163,15 +1147,15 @@
+ #.
+ #: src/names.c:600
+ msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
+-msgstr ""
++msgstr "Znaki dopasowywania wzorców użyte w nazwach plików. Proszę"
+ 
+ #: src/names.c:602
+ msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
+-msgstr ""
++msgstr "użyć --wildcards aby włączyć dopasowywanie wzorców albo"
+ 
+ #: src/names.c:604
+ msgid "suppress this warning."
+-msgstr ""
++msgstr "--no-wildcards aby pominąć to ostrzeżenie."
+ 
+ #: src/names.c:619 src/names.c:637
  #, c-format
- msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
--msgstr "%s: Bez sksowania katalogu: nie można odczytać stanu"
-+msgstr "%s: Bez skasowania katalogu: nie można odczytać stanu"
+@@ -1199,69 +1183,42 @@
  
- #: src/incremen.c:531
+ #: src/tar.c:241
  #, c-format
-@@ -1275,37 +1277,31 @@
+-msgid ""
+-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+-msgstr ""
++msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
++msgstr "Nieznany styl cytowania `%s'. `%s --quoting-style=help' pokaże listę."
  
- #: src/tar.c:411
- msgid "FORMAT is one of the following:"
--msgstr "FORMAT może być jednym z nastepujących:"
-+msgstr "FORMAT może być jednym z następujących:"
+ #: src/tar.c:323
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+-"can restore individual files from the archive.\n"
++"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n"
+ "\n"
+ "Examples:\n"
+ "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+ "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+ "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
+ msgstr ""
+-"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej taśmie lub archiwum "
+-"dyskowym i może odzyskać poszczególne pliki z archiwum.\n"
++"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej taśmie lub archiwum dyskowym i może odzyskać poszczególne pliki z archiwum.\n"
+ "\n"
+ "Przykłady:\n"
+ "  tar -cf archive.tar foo bar  # utworzenie archive.tar z plików foo i bar.\n"
+-"  tar -tvf archive.tar         # wypisanie szczegółowe plików w archive."
+-"tar.\n"
++"  tar -tvf archive.tar         # wypisanie szczegółowe plików w archive.tar.\n"
+ "  tar -xf archive.tar          # rozpakowanie plików z archive.tar.\n"
+-"\vPrzyrostek kopii zapasowej to `~', jeżeli nie został zmieniony przez --"
+-"suffix\n"
+-"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Sposób zarządzania wersjami może być zmieniony "
+-"przez\n"
+-"--backup lub VERSION_CONTROL, możliwe wartości:\n"
+-"\n"
+-"  t, numbered     zrobienie numerowanych kopii zapasowych\n"
+-"  nil, existing   numerowane jeżeli takie już są, w przeciwnym wypadku "
+-"proste\n"
+-"  never, simple   proste kopie zapasowe\n"
  
- #: src/tar.c:412
+ #: src/tar.c:332
 -#, fuzzy
- msgid "old V7 tar format"
--msgstr "v7        stary format V7"
-+msgstr "stary format V7"
+ msgid ""
+ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+-"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+-"are:\n"
++"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
+ "\n"
+ "  none, off       never make backups\n"
+ "  t, numbered     make numbered backups\n"
+ "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+ "  never, simple   always make simple backups\n"
+ msgstr ""
+-"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej taśmie lub archiwum "
+-"dyskowym i może odzyskać poszczególne pliki z archiwum.\n"
+-"\n"
+-"Przykłady:\n"
+-"  tar -cf archive.tar foo bar  # utworzenie archive.tar z plików foo i bar.\n"
+-"  tar -tvf archive.tar         # wypisanie szczegółowe plików w archive."
+-"tar.\n"
+-"  tar -xf archive.tar          # rozpakowanie plików z archive.tar.\n"
+-"\vPrzyrostek kopii zapasowej to `~', jeżeli nie został zmieniony przez --"
+-"suffix\n"
+-"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Sposób zarządzania wersjami może być zmieniony "
+-"przez\n"
++"Przyrostek kopii zapasowej to `~', jeżeli nie został zmieniony przez --suffix\n"
++"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Sposób zarządzania wersjami może być zmieniony przez\n"
+ "--backup lub VERSION_CONTROL, możliwe wartości:\n"
+ "\n"
++"  none, off       bez kopii zapasowych\n"
+ "  t, numbered     zrobienie numerowanych kopii zapasowych\n"
+-"  nil, existing   numerowane jeżeli takie już są, w przeciwnym wypadku "
+-"proste\n"
++"  nil, existing   numerowane jeżeli takie już są, w przeciwnym wypadku proste\n"
+ "  never, simple   proste kopie zapasowe\n"
+ 
+ #: src/tar.c:358
+@@ -1302,7 +1259,7 @@
+ 
+ #: src/tar.c:380
+ msgid "test the archive volume label and exit"
+-msgstr ""
++msgstr "sprawdzenie etykiety wolumenu archiwum i zakończenie"
+ 
+ #: src/tar.c:385
+ msgid "Operation modifiers:"
+@@ -1314,11 +1271,11 @@
+ 
+ #: src/tar.c:389
+ msgid "MAJOR[.MINOR]"
+-msgstr ""
++msgstr "GŁÓWNA[.POBOCZNA]"
+ 
+ #: src/tar.c:390
+ msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+-msgstr ""
++msgstr "ustawienie wersji używanego formatu rzadkiego (włącza --sparse)"
  
- #: src/tar.c:414
+ #: src/tar.c:392
+ msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+@@ -1343,25 +1300,16 @@
+ msgstr "LICZBA"
+ 
+ #: src/tar.c:398
 -#, fuzzy
- msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
--msgstr "oldgnu    format GNU dla Tara <= 1.12"
-+msgstr "format GNU dla tara <= 1.12"
+-msgid ""
+-"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
+-"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
+-"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
+-"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
+-msgstr ""
+-"przetwarzanie tylko LICZBA wystąpienia każdego pliku w archiwum. Opcja "
+-"działa tylko razem z --delete, --diff i --list oraz gdy lista plików jest "
+-"podana w linii poleceń albo przez opcję -T. LICZBA domyślnie wynosi 1."
++msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
++msgstr "przetwarzanie tylko co LICZBA wystąpienie każdego pliku w archiwum. Opcja działa tylko razem z --delete, --diff, --extract albo --list oraz gdy lista plików jest podana w linii poleceń albo przez opcję -T. LICZBA domyślnie wynosi 1."
  
- #: src/tar.c:416
+ #: src/tar.c:404
 -#, fuzzy
- msgid "GNU tar 1.13.x format"
--msgstr "gnu       format tara GNU 1.13"
-+msgstr "format tara GNU 1.13.x"
+ msgid "archive is seekable"
+-msgstr "Archiwum o swobodnym dostępie"
++msgstr "archiwum o swobodnym dostępie"
+ 
+ #: src/tar.c:409
+ msgid "Overwrite control:"
+-msgstr ""
++msgstr "Sterowanie nadpisywaniem:"
+ 
+ #: src/tar.c:412
+ msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+@@ -1377,9 +1325,7 @@
  
  #: src/tar.c:418
--#, fuzzy
- msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
--msgstr "ustar     POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-+msgstr "format POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+ msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
+-msgstr ""
+-"bez zastępowania istniejących plików, które są nowsze niż ich kopie w "
+-"archiwum"
++msgstr "bez zastępowania istniejących plików, które są nowsze niż ich kopie w archiwum"
  
  #: src/tar.c:420
+ msgid "overwrite existing files when extracting"
+@@ -1398,13 +1344,12 @@
+ msgstr "zachowanie metadanych istniejących katalogów"
+ 
+ #: src/tar.c:428
+-#, fuzzy
+ msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+-msgstr "nadpisywanie istniejących plików"
++msgstr "nadpisywanie metadanych istniejących katalogów przy rozpakowywaniu (domyslnie)"
+ 
+ #: src/tar.c:434
+ msgid "Select output stream:"
+-msgstr ""
++msgstr "Wybór strumienia wyjściowego:"
+ 
+ #: src/tar.c:437
+ msgid "extract files to standard output"
+@@ -1416,17 +1361,16 @@
+ msgstr "POLECENIE"
+ 
+ #: src/tar.c:439
 -#, fuzzy
- msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
--msgstr "posix     POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-+msgstr "format POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+ msgid "pipe extracted files to another program"
+-msgstr "rozpakowanie plików na standardowe wyjście"
++msgstr "przekazanie rozpakowanych plików potokiem do innego programu"
  
- #: src/tar.c:421
+ #: src/tar.c:441
+ msgid "ignore exit codes of children"
+-msgstr ""
++msgstr "ignorowanie kodów zakończenia potomków"
+ 
+ #: src/tar.c:443
+ msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+-msgstr ""
++msgstr "traktowanie niezerowych kodów zakończenia potomków jako błędów"
+ 
+ #: src/tar.c:448
+ msgid "Handling of file attributes:"
+@@ -1445,9 +1389,8 @@
+ msgstr "DATA_ALBO_PLIK"
+ 
+ #: src/tar.c:455
 -#, fuzzy
- msgid "Same as pax"
--msgstr "to samo co -N"
+ msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+-msgstr "zapisanie tylko plików nowszych niż DATA albo data PLIKU"
++msgstr "ustawianie czasu modyfikacji dodanych plików z DATA_ALBO_PLIK"
+ 
+ #: src/tar.c:456
+ msgid "CHANGES"
+@@ -1459,14 +1402,11 @@
+ 
+ #: src/tar.c:459
+ msgid "METHOD"
+-msgstr ""
++msgstr "METODA"
+ 
+ #: src/tar.c:460
+-msgid ""
+-"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
+-"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+-"place (METHOD='system')"
+-msgstr ""
++msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')"
++msgstr "zachowywanie czasów dostępu archiwizowanych plików poprzez odtwarzanie czasów po odczycie (METODA='replace'; domyślna) albo nie ustawianie czasów (METODA='system')"
+ 
+ #: src/tar.c:464
+ msgid "don't extract file modified time"
+@@ -1486,13 +1426,11 @@
+ 
+ #: src/tar.c:472
+ msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+-msgstr ""
++msgstr "odtwarzanie informacji o uprawnieniach plików (domyślne dla superużytkownika)"
+ 
+ #: src/tar.c:476
+-msgid ""
+-"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+-"for ordinary users)"
+-msgstr ""
++msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)"
++msgstr "uwzględnianie umaski użytkownika przy odtwarzaniu uprawnień z archiwum (domyślne dla zwykłych użytkowników)"
+ 
+ #: src/tar.c:478
+ msgid "sort names to extract to match archive"
+@@ -1503,17 +1441,14 @@
+ msgstr "to samo co równocześnie -p i -s"
+ 
+ #: src/tar.c:483
+-msgid ""
+-"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+-"until the end of extraction"
+-msgstr ""
++msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction"
++msgstr "opóźnienie ustawiania czasów modyfikacji i uprawnień rozpakowanych katalogów aż do końca rozpakowywania"
+ 
+ #: src/tar.c:486
<<Diff was trimmed, longer than 597 lines>>

---- CVS-web:
    http://cvs.pld-linux.org/SOURCES/tar-pl.po-update.patch?r1=1.7&r2=1.8&f=u



More information about the pld-cvs-commit mailing list