SOURCES: parted-pl.po-update.patch - updated for 1.8.0 (from GNU TP)
qboosh
qboosh at pld-linux.org
Thu Nov 23 23:44:01 CET 2006
Author: qboosh Date: Thu Nov 23 22:44:01 2006 GMT
Module: SOURCES Tag: HEAD
---- Log message:
- updated for 1.8.0 (from GNU TP)
---- Files affected:
SOURCES:
parted-pl.po-update.patch (1.12 -> 1.13)
---- Diffs:
================================================================
Index: SOURCES/parted-pl.po-update.patch
diff -u SOURCES/parted-pl.po-update.patch:1.12 SOURCES/parted-pl.po-update.patch:1.13
--- SOURCES/parted-pl.po-update.patch:1.12 Sun May 28 00:06:39 2006
+++ SOURCES/parted-pl.po-update.patch Thu Nov 23 23:43:56 2006
@@ -1,6 +1,6 @@
---- parted-1.7.1/po/pl.po.orig 2006-05-27 11:54:45.000000000 +0200
-+++ parted-1.7.1/po/pl.po 2006-05-27 21:37:30.462531000 +0200
-@@ -1,20 +1,20 @@
+--- parted-1.8.0/po/pl.po.orig 2006-11-17 18:26:12.000000000 +0100
++++ parted-1.8.0/po/pl.po 2006-11-23 20:32:36.365580000 +0100
+@@ -1,14 +1,15 @@
# Polish translations for GNU Parted package.
-# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Wojciech Polak <polak at gnu.org>, 2003, 2005.
@@ -11,499 +11,178 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: parted 1.6.23\n"
-+"Project-Id-Version: parted 1.7.1\n"
++"Project-Id-Version: parted 1.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted at gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2006-05-27 11:54+0200\n"
+ "POT-Creation-Date: 2006-11-17 12:26-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-07 22:23+0200\n"
-"Last-Translator: Wojciech Polak <polak at gnu.org>\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-05-27 21:30+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-11-23 20:30+0100\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
--"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
--"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
- #: libparted/arch/linux.c:284
- #, c-format
-@@ -27,13 +27,13 @@
+@@ -27,6 +28,8 @@
"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
"Using the default sector size (%lld)."
msgstr ""
+"Nie udało się określić rozmiaru sektora dla %s: %s.\n"
+"Użyto domyślnego rozmiaru sektora (%lld)."
- #: libparted/arch/linux.c:401
+ #: libparted/arch/linux.c:551
#, c-format
--msgid ""
--"Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
--"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
--msgstr ""
-+msgid "Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
-+msgstr "Logiczny rozmiar sektora dla urządzenia %s wynosi %lld. Nie wszystkie części GNU Parteda aktualnie to obsługują, a działający kod jest WYSOCE EKSPERYMENTALNY.\n"
+@@ -34,6 +37,9 @@
+ "Device %s has a logical sector size of %lld. Not all parts of GNU Parted "
+ "support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
+ msgstr ""
++"Logiczny rozmiar sektora dla %s wynosi %lld. Nie wszystkie części GNU "
++"Parteda aktualnie to obsługują, a działający kod jest WYSOCE "
++"EKSPERYMENTALNY.\n"
- #: libparted/arch/linux.c:441
+ #: libparted/arch/linux.c:591
#, c-format
-@@ -47,16 +47,18 @@
+@@ -47,7 +53,7 @@
- #: libparted/arch/linux.c:539
+ #: libparted/arch/linux.c:689
msgid "Generic IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne IDE"
- #: libparted/arch/linux.c:556
+ #: libparted/arch/linux.c:706
#, c-format
- msgid ""
- "Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
--"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
--"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
-+"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
+@@ -57,6 +63,11 @@
+ "system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
"Please consult the web site for up-to-date information."
msgstr ""
-+"Urządzenie %s ma wiele (%d) logicznych sektorów w każdym sektorze fizycznym.\n"
-+"GNU Parted obsługuje to EKSPERYMENTALNIE dla niektórych specjalnych połączeń etykiet dysków i systemów plików, np. GPT i ext2/3.\n"
++"Urządzenie %s ma wiele (%d) logicznych sektorów w każdym sektorze "
++"fizycznym.\n"
++"GNU Parted obsługuje to EKSPERYMENTALNIE dla niektórych specjalnych połączeń "
++"etykiet dysków i systemów plików, np. GPT i ext2/3.\n"
+"Aktualne informacje znajdują się na stronie WWW."
- #: libparted/arch/linux.c:726
+ #: libparted/arch/linux.c:876
#, c-format
-@@ -64,22 +66,13 @@
+@@ -64,23 +75,23 @@
msgstr "Błąd podczas inicjalizacji urządzenia SCSI %s - %s"
- #: libparted/arch/linux.c:781
+ #: libparted/arch/linux.c:931
-#, fuzzy, c-format
--msgid ""
--"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
--"partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
--msgstr ""
++#, c-format
+ msgid ""
+ "The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
+ "partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
+ msgstr ""
-"Urządzenie %s posiada zerową długość i nie jest w stanie przechowywać "
-"systemu plików lub tablicę partycji. Być może dokonano niewłaściwego wyboru "
--"urządzenia?"
-+#, c-format
-+msgid "The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or partition table. Perhaps you selected the wrong device?"
-+msgstr "Urządzenie %s posiada zerową długość i może nie być w stanie przechowywać systemu plików lub tablicy partycji. Być może dokonano niewłaściwego wyboru urządzenia?"
++"Urządzenie %s posiada zerową długość i może nie być w stanie przechowywać "
++"systemu plików lub tablicy partycji. Być może dokonano niewłaściwego wyboru "
+ "urządzenia?"
- #: libparted/arch/linux.c:829
--msgid ""
--"Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted "
--"unless you REALLY know what you're doing!"
--msgstr ""
+ #: libparted/arch/linux.c:1039
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Unable to determine geometry of file/device %s. You should not use Parted "
+ "unless you REALLY know what you're doing!"
+ msgstr ""
-"Nie można ustalić geometrii pliku/urządzenia. W tym przypadku nie jest "
-"zalecane używanie Parted chyba, że NAPRAWDĘ wiesz co robisz!"
-+msgid "Unable to determine geometry of file/device. You should not use Parted unless you REALLY know what you're doing!"
-+msgstr "Nie można ustalić geometrii pliku/urządzenia. W tym przypadku nie jest zalecane używanie Parted, chyba że NAPRAWDĘ wiesz co robisz!"
++"Nie można ustalić geometrii pliku/urządzenia %s. W tym przypadku nie jest "
++"zalecane używanie Parteda, chyba że NAPRAWDĘ wiesz co robisz!"
- #: libparted/arch/linux.c:903
+ #: libparted/arch/linux.c:1114
msgid "DAC960 RAID controller"
-@@ -95,11 +88,11 @@
+@@ -88,15 +99,15 @@
+
+ #: libparted/arch/linux.c:1119
+ msgid "Promise SX8 SATA Device"
+-msgstr ""
++msgstr "Urządzenie Promise SX8 SATA"
+
+ #: libparted/arch/linux.c:1124
+ msgid "IBM S390 DASD drive"
+-msgstr ""
++msgstr "Dysk DASD IBM S390"
- #: libparted/arch/linux.c:918
+ #: libparted/arch/linux.c:1129
+ msgid "IBM iSeries Virtual DASD"
+-msgstr ""
++msgstr "Wirtualny dysk DASD IBM iSeries"
+
+ #: libparted/arch/linux.c:1134
+ msgid "Compaq Smart Array"
+@@ -108,15 +119,15 @@
+
+ #: libparted/arch/linux.c:1144
msgid "I2O Controller"
-msgstr "Kontroler I20"
+msgstr "Kontroler I2O"
- #: libparted/arch/linux.c:923
+ #: libparted/arch/linux.c:1149
msgid "User-Mode Linux UBD"
-msgstr ""
+msgstr "UBD z User-Mode Linuksa"
- #: libparted/arch/linux.c:933
- msgid "Unknown"
-@@ -117,9 +110,7 @@
- #: libparted/arch/linux.c:1052 libparted/arch/gnu.c:274
- #, c-format
- msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
--msgstr ""
--"Nie można otworzyć %s jednocześnie w trybie do odczytu i zapisu (%s). %s "
--"został otwarty tylko w trybie do odczytu."
-+msgstr "Nie można otworzyć %s jednocześnie w trybie do odczytu i zapisu (%s). %s został otwarty tylko w trybie do odczytu."
-
- #: libparted/arch/linux.c:1160 libparted/arch/linux.c:1228
- #: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:550 libparted/arch/gnu.c:678
-@@ -151,27 +142,13 @@
-
- #: libparted/arch/linux.c:1798
- #, c-format
--msgid ""
--"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This "
--"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
--"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
--msgstr ""
--"Błąd podczas informowania jądra systemu o modyfikacji partycji %s -- %s. "
--"Oznacza to, że Linux nie będzie wiedział o żadnych zmianach jakie zostały "
--"dokonane na %s aż do czasu ponownego uruchomienia komputera -- proszę nie "
--"podłączać ani używać tej partycji do czasu ponownego uruchomienia komputera."
-+msgid "Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
-+msgstr "Błąd podczas informowania jądra systemu o modyfikacji partycji %s -- %s. Oznacza to, że Linux nie będzie wiedział o żadnych zmianach jakie zostały dokonane na %s aż do czasu ponownego uruchomienia komputera -- proszę nie podłączać ani używać tej partycji do czasu ponownego uruchomienia komputera."
-
- #: libparted/arch/linux.c:1879
- #, c-format
--msgid ""
--"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
--"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
--"reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
+ #: libparted/arch/linux.c:1160
+ msgid "Linux device-mapper"
-msgstr ""
++msgstr "Linuksowy device-mapper"
+
+ #: libparted/arch/linux.c:1166
+ msgid "Unknown"
+@@ -179,15 +190,13 @@
+ "podłączać ani używać tej partycji do czasu ponownego uruchomienia komputera."
+
+ #: libparted/arch/linux.c:2272
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "parted was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means "
+ "Linux won't know anything about the modifications you made. "
+ msgstr ""
-"Jądro systemu nie mogło ponownie odczytać tablicy partycji na %s (%s). "
-"Oznacza to, że Linux nie będzie wiedział nic o modyfikacjach jakie zostały "
-"poczynione aż do czasu ponownego uruchomienia komputera. Należy ponownie "
-"uruchomić komputer zanim wykonasz jakąkolwiek operację na %s."
-+msgid "The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means Linux won't know anything about the modifications you made until you reboot. You should reboot your computer before doing anything with %s."
-+msgstr "Jądro systemu nie mogło ponownie odczytać tablicy partycji na %s (%s). Oznacza to, że Linux nie będzie wiedział nic o modyfikacjach jakie zostały poczynione aż do czasu ponownego uruchomienia komputera. Należy ponownie uruchomić komputer zanim wykonasz jakąkolwiek operację na %s."
-
- #: libparted/arch/gnu.c:97
- #, c-format
-@@ -183,42 +160,17 @@
- msgstr "Detekcja geometrii nie powiodła się."
-
- #: libparted/arch/gnu.c:355
--msgid ""
--"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before "
--"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot "
--"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). "
--"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, "
--"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the "
--"Parted User documentation for more information."
--msgstr ""
--"Nie można ponownie odczytać tablicy partycji. Należy ponownie uruchomić "
--"komputer przed podłączeniem jakichkolwiek zmodyfikowanych partycji. Należy "
--"także przeinstalować program ładujący (boot loader) zanim uruchomisz "
--"ponownie komputer (co może wymagać podłączenia zmodyfikowanych partycji). "
--"Wykonanie dwóch powyższych rzeczy jest niemożliwe! A więc pozostaje Ci "
--"uruchomienie dysku/płyty ratunkowej i przeinstalowanie programu ładującego "
--"prosto z dysku ratunkowego. Przeczytaj rozdział 4 dokumentacji programu GNU "
--"Parted, aby uzyskać więcej informacji na ten temat."
-+msgid "The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the Parted User documentation for more information."
-+msgstr "Nie można ponownie odczytać tablicy partycji. Należy ponownie uruchomić komputer przed podłączeniem jakichkolwiek zmodyfikowanych partycji. Należy także przeinstalować program ładujący (boot loader) zanim uruchomisz ponownie komputer (co może wymagać podłączenia zmodyfikowanych partycji). Wykonanie dwóch powyższych rzeczy jest niemożliwe! A więc pozostaje Ci uruchomienie dysku/płyty ratunkowej i przeinstalowanie programu ładującego prosto z dysku ratunkowego. Przeczytaj rozdział 4 dokumentacji programu GNU Parted, aby uzyskać więcej informacji na ten temat."
-
- #: libparted/arch/gnu.c:372
- #, c-format
--msgid ""
--"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows "
--"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer "
--"before doing anything with %s."
--msgstr ""
--"Nie można ponownie wczytać tablicy partycji na %s (%s). Oznacza to, że Hurd "
--"nie wie o żadnych zmianach jakie zostały wprowadzone. Należy ponownie "
--"uruchomić komputer zanim wykonasz jakąkolwiek operację na %s."
-+msgid "The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows nothing about any modifications you made. You should reboot your computer before doing anything with %s."
-+msgstr "Nie można ponownie wczytać tablicy partycji na %s (%s). Oznacza to, że Hurd nie wie o żadnych zmianach jakie zostały wprowadzone. Należy ponownie uruchomić komputer zanim wykonasz jakąkolwiek operację na %s."
-
- #: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
--msgid ""
--"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of "
--"the Parted User documentation for more information."
--msgstr ""
--"Należy przeinstalować program ładujący (boot loader) przed ponownym "
--"uruchomieniem komputera. Przeczytaj rozdział 4 dokumentacji użytkownika "
--"Parted, aby uzyskać więcej informacji."
-+msgid "You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of the Parted User documentation for more information."
-+msgstr "Należy przeinstalować program ładujący (boot loader) przed ponownym uruchomieniem komputera. Przeczytaj rozdział 4 dokumentacji użytkownika Parted, aby uzyskać więcej informacji."
-
- #: libparted/arch/gnu.c:774
- #, c-format
-@@ -232,12 +184,8 @@
++"parted nie mógł ponownie odczytać tablicy partycji na %s (%s). Oznacza to, "
++"że Linux nie będzie wiedział nic o modyfikacjach jakie zostały poczynione. "
- #: libparted/disk.c:452
+ #: libparted/arch/linux.c:2377
#, c-format
--msgid ""
--"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled "
--"read-only."
--msgstr ""
--"Biblioteka libparted nie posiada obsługi zapisu dla %s. Być może została "
--"ona zbudowana z obsługą tylko-do-odczytu."
-+msgid "This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled read-only."
-+msgstr "Biblioteka libparted nie posiada obsługi zapisu dla %s. Być może została ona zbudowana z obsługą tylko-do-odczytu."
+@@ -378,7 +387,7 @@
- #: libparted/disk.c:579
- #, c-format
-@@ -260,11 +208,8 @@
-
- #: libparted/disk.c:1638
- #, c-format
--msgid ""
--"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
--msgstr ""
--"Nie można dodać logicznej partycji do %s, ponieważ nie istnieje rozszerzona "
--"partycja."
-+msgid "Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
-+msgstr "Nie można dodać logicznej partycji do %s, ponieważ nie istnieje rozszerzona partycja."
-
- #: libparted/disk.c:1662
- #, c-format
-@@ -350,7 +295,7 @@
-
- #: libparted/disk.c:2167
+ #: libparted/disk.c:2169
msgid "msftres"
-msgstr ""
+msgstr "msftres"
- #: libparted/disk.c:2173
+ #: libparted/disk.c:2175
#, c-format
-@@ -434,22 +379,16 @@
-
- #: libparted/labels/dos.c:1926
- msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
--msgstr ""
--"Parted nie może zmienić rozmiaru partycji zarządzanych przez Windows Dynamic "
--"Disk."
-+msgstr "Parted nie może zmienić rozmiaru partycji zarządzanych przez Windows Dynamic Disk."
+@@ -467,12 +476,10 @@
+ "Disk."
#: libparted/labels/dvh.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
--msgstr ""
+ msgstr ""
-"%s nie posiada żadnych rozszerzonych partycji (nagłówek wolumenu partycji). "
-"Jeżeli zignorujesz, to jakiekolwiek wolumeny rozruchowe (boot volumes) "
-"zostaną skasowane."
-+msgstr "%s nie posiada żadnych rozszerzonych partycji (partycji nagłówka wolumenu)."
++"%s nie posiada żadnych rozszerzonych partycji (partycji nagłówka wolumenu)."
#: libparted/labels/dvh.c:315
msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
--msgstr ""
--"Suma kontrolna jest błędna i oznacza to, że tablica partycji jest uszkodzona."
-+msgstr "Suma kontrolna jest błędna i oznacza to, że tablica partycji jest uszkodzona."
+@@ -530,6 +537,9 @@
+ "to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current "
+ "setting? "
+ msgstr ""
++"Nie całe dostępne miejsce na %s wydaje się być używane, poprawić GPT, aby "
++"użyte zostało całe miejsce (dodatkowe %llu bloków) czy kontynuować przy "
++"aktualnych ustawieniach? "
- #: libparted/labels/dvh.c:616
- msgid "Only primary partitions can be root partitions."
-@@ -473,54 +412,25 @@
-
- #: libparted/labels/gpt.c:433
- #, c-format
--msgid ""
--"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it "
--"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it "
--"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
--"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
--"partition table. Is this a GPT partition table?"
--msgstr ""
--"%s zawiera sygnaturę GPT. Oznacza to, że posiada tablicę GPT, ale nie "
--"posiada prawidłowej fałszywej tablicy partycji msdos, tak jak powinna. Być "
--"może jest uszkodzona -- możliwe, że przez program, który nie rozumie tablic "
--"partycji GPT. Albo też tablica GPT została skasowana, zaś teraz używana "
--"jest tablica partycji msdos. Czy to jest tablica partycji GPT?"
-+msgid "%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos partition table. Is this a GPT partition table?"
-+msgstr "%s zawiera sygnaturę GPT. Oznacza to, że posiada tablicę GPT, ale nie posiada prawidłowej fałszywej tablicy partycji msdos, tak jak powinna. Być może jest uszkodzona -- możliwe, że przez program, który nie rozumie tablic partycji GPT. Albo też tablica GPT została skasowana, zaś teraz używana jest tablica partycji msdos. Czy to jest tablica partycji GPT?"
-
- #: libparted/labels/gpt.c:625
- #, c-format
--msgid ""
--"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
--"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted at gnu.org"
--msgstr ""
--"Format tablicy partycji GPT (wersja %x) jest nowszy niż program Parted jest "
--"w stanie rozpoznać. Poinformuj nas o tym! bug-parted at gnu.org"
-+msgid "The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted at gnu.org"
-+msgstr "Format tablicy partycji GPT (wersja %x) jest nowszy niż program Parted jest w stanie rozpoznać. Poinformuj nas o tym! bug-parted at gnu.org"
-
- #: libparted/labels/gpt.c:747
--msgid ""
--"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This "
--"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, "
--"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
--msgstr ""
--"Kopia zapasowa tablicy GPT nie znajduje się na końcu dysku, a powinna. Może "
--"to oznaczać, że inny system operacyjny myśli, że dysk jest mniejszy niż jest "
--"w rzeczywistości. Czy naprawić to poprzez przesunięcie kopii zapasowej na "
--"koniec (i usunięcie starej kopii)?"
-+msgid "The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
-+msgstr "Kopia zapasowa tablicy GPT nie znajduje się na końcu dysku, a powinna. Może to oznaczać, że inny system operacyjny myśli, że dysk jest mniejszy niż jest w rzeczywistości. Czy naprawić to poprzez przesunięcie kopii zapasowej na koniec (i usunięcie starej kopii)?"
-
- #: libparted/labels/gpt.c:782
--msgid ""
--"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
--"used."
--msgstr ""
--"Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale jej kopia zapasowa wydaje się być w "
--"porządku i zostanie ona użyta."
-+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-+msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale jej kopia zapasowa wydaje się być w porządku i zostanie ona użyta."
-
- #: libparted/labels/gpt.c:790
--msgid ""
--"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh "
--"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
--msgstr ""
--"Obie tablice GPT, główna i jej kopia zapasowa, są uszkodzone. Spróbuj "
--"utworzyć nową tablicę oraz użyj opcję 'rescue', aby odzyskać partycje."
-+msgid "Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
-+msgstr "Obie tablice GPT, główna i jej kopia zapasowa, są uszkodzone. Spróbuj utworzyć nową tablicę oraz użyj opcję 'rescue', aby odzyskać partycje."
-
- #: libparted/labels/mac.c:176
- #, c-format
-@@ -564,20 +474,13 @@
-
- #: libparted/labels/mac.c:664
- #, c-format
--msgid ""
--"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
--msgstr ""
--"Dziwny rozmiar bloku w deskryptorze urządzenia: %d bajtów nie jest podzielne "
--"przez 512."
-+msgid "Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
-+msgstr "Dziwny rozmiar bloku w deskryptorze urządzenia: %d bajtów nie jest podzielne przez 512."
-
- #: libparted/labels/mac.c:677
- #, c-format
--msgid ""
--"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
--"says it is %d bytes."
--msgstr ""
--"Deskryptor napędu mówi, że fizyczny rozmiar bloku wynosi %d bajtów, ale "
--"Linux mówi, że wynosi %d bajtów."
-+msgid "The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux says it is %d bytes."
-+msgstr "Deskryptor napędu mówi, że fizyczny rozmiar bloku wynosi %d bajtów, ale Linux mówi, że wynosi %d bajtów."
-
- #: libparted/labels/mac.c:725
- msgid "No valid partition map found."
-@@ -585,23 +488,16 @@
-
- #: libparted/labels/mac.c:784
- #, c-format
--msgid ""
--"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d "
--"says it is %d!"
--msgstr ""
--"Wystąpił konflikt między rozmiarami wpisów mapy partycji! Wpis 1 mówi, że "
--"jest %d, ale wpis %d mówi, że jest %d!"
-+msgid "Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d says it is %d!"
-+msgstr "Wystąpił konflikt między rozmiarami wpisów mapy partycji! Wpis 1 mówi, że jest %d, ale wpis %d mówi, że jest %d!"
-
- #: libparted/labels/mac.c:811
- msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!"
- msgstr "Dziwne! Istnieją 2 wpisy map partycji!"
-
- #: libparted/labels/mac.c:1345
--msgid ""
--"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
--"recognising it as such."
--msgstr ""
--"Zmiana nazwy partycji root lub wymiany spowoduje, że Linux jej nie rozpozna."
-+msgid "Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from recognising it as such."
-+msgstr "Zmiana nazwy partycji root lub wymiany spowoduje, że Linux jej nie rozpozna."
-
- #: libparted/labels/mac.c:1441
- msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
-@@ -614,12 +510,8 @@
-
- #: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
- #, c-format
--msgid ""
--"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still "
--"unsupported."
--msgstr ""
--"Partycja %d nie jest wyrównana do granic cylindra. Nadal nie jest to "
--"wspierane."
-+msgid "Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still unsupported."
-+msgstr "Partycja %d nie jest wyrównana do granic cylindra. Nadal nie jest to wspierane."
-
- #: libparted/labels/pc98.c:796
- msgid "Can't add another partition."
-@@ -631,12 +523,8 @@
-
- #: libparted/labels/sun.c:264
- #, c-format
--msgid ""
--"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
--"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
--msgstr ""
--"Geometria dysku CHS (%d,%d,%d), zgłoszona przez system operacyjny, nie "
--"pasuje do geometrii przechowywanej w etykiecie dysku (%d,%d,%d)."
-+msgid "The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
-+msgstr "Geometria dysku CHS (%d,%d,%d), zgłoszona przez system operacyjny, nie pasuje do geometrii przechowywanej w etykiecie dysku (%d,%d,%d)."
-
- #: libparted/labels/sun.c:286
- #, c-format
-@@ -646,19 +534,11 @@
- #: libparted/labels/sun.c:440
- #, c-format
- msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
--msgstr ""
--"Dysk posiada %d cylindrów, co stanowi więcej niż dopuszczalny limit 65536."
-+msgstr "Dysk posiada %d cylindrów, co stanowi więcej niż dopuszczalny limit 65536."
-
- #: libparted/labels/sun.c:736
--msgid ""
--"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is "
--"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may "
--"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
--"it as well."
--msgstr ""
--"Partycja całego dysku jest jedyną jaka pozostała. Generalnie nie jest to "
--"dobry pomysł, aby ją nadpisać inną, prawdziwą. System Solaris może się bez "
--"niej nie uruchomić, zaś SILO (program ładujący SPARC) również ją doceni."
-+msgid "The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates it as well."
-+msgstr "Partycja całego dysku jest jedyną jaka pozostała. Generalnie nie jest to dobry pomysł, aby ją nadpisać inną, prawdziwą. System Solaris może się bez niej nie uruchomić, zaś SILO (program ładujący SPARC) również ją doceni."
-
- #: libparted/labels/sun.c:751
- msgid "Sun disk label is full."
-@@ -675,23 +555,17 @@
- #: libparted/filesys.c:405
- #, c-format
- msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
--msgstr ""
--"Wsparcie dla otwierania systemów plików %s nie zostało jeszcze "
--"zaimplementowane."
-+msgstr "Wsparcie dla otwierania systemów plików %s nie zostało jeszcze zaimplementowane."
-
- #: libparted/filesys.c:447
- #, c-format
- msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
--msgstr ""
--"Wsparcie dla tworzenia systemów plików %s nie zostało jeszcze "
--"zaimplementowane."
-+msgstr "Wsparcie dla tworzenia systemów plików %s nie zostało jeszcze zaimplementowane."
-
- #: libparted/filesys.c:508
- #, c-format
- msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
--msgstr ""
--"Wsparcie dla sprawdzania systemów plików %s nie zostało jeszcze "
--"zaimplementowane."
-+msgstr "Wsparcie dla sprawdzania systemów plików %s nie zostało jeszcze zaimplementowane."
-
- #: libparted/filesys.c:574
- msgid "raw block copying"
-@@ -707,33 +581,18 @@
-
- #: libparted/filesys.c:647
- #, c-format
--msgid ""
--"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. "
--"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system "
--"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, "
--"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
--"partition."
--msgstr ""
--"Bezpośrednie wsparcie kopiowania systemów plików dla %s nie jest jeszcze "
--"zaimplementowane. Aczkolwiek, wspierana jest zmiana rozmiaru systemu "
--"plików. Tak więc, system plików może zostać skopiowany, jeśli nowa partycja "
--"ma przynajmniej taką samą pojemność jak stara. Możesz także zmniejszyć "
--"rozmiar partycji, którą chcesz skopiować lub skopiuj na partycję o większym "
--"rozmiarze."
-+msgid "Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger partition."
-+msgstr "Bezpośrednie wsparcie kopiowania systemów plików dla %s nie jest jeszcze zaimplementowane. Aczkolwiek, wspierana jest zmiana rozmiaru systemu plików. Tak więc, system plików może zostać skopiowany, jeśli nowa partycja ma przynajmniej taką samą pojemność jak stara. Możesz także zmniejszyć rozmiar partycji, którą chcesz skopiować lub skopiuj na partycję o większym rozmiarze."
-
- #: libparted/filesys.c:661
- #, c-format
- msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
--msgstr ""
--"Wsparcie dla kopiowania systemów plików %s nie zostało jeszcze "
--"zaimplementowane."
<<Diff was trimmed, longer than 597 lines>>
---- CVS-web:
http://cvs.pld-linux.org/SOURCES/parted-pl.po-update.patch?r1=1.12&r2=1.13&f=u
More information about the pld-cvs-commit
mailing list