SOURCES: ccsm-PT.patch (NEW) - fixed lang name

aflinta aflinta at pld-linux.org
Fri Aug 17 23:56:07 CEST 2007


Author: aflinta                      Date: Fri Aug 17 21:56:07 2007 GMT
Module: SOURCES                       Tag: HEAD
---- Log message:
- fixed lang name

---- Files affected:
SOURCES:
   ccsm-PT.patch (NONE -> 1.1)  (NEW)

---- Diffs:

================================================================
Index: SOURCES/ccsm-PT.patch
diff -u /dev/null SOURCES/ccsm-PT.patch:1.1
--- /dev/null	Fri Aug 17 23:56:07 2007
+++ SOURCES/ccsm-PT.patch	Fri Aug 17 23:56:02 2007
@@ -0,0 +1,595 @@
+diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS ccsm-0.5.2/po/LINGUAS
+--- ccsm-0.5.2.orig/po/LINGUAS	2007-08-17 23:48:43.598314259 +0200
++++ ccsm-0.5.2/po/LINGUAS	2007-08-17 23:49:02.095492605 +0200
+@@ -5,6 +5,6 @@
+ gu
+ it
+ pl
+-pt_PT
++pt
+ sv
+ zh_CN
+diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pt.po ccsm-0.5.2/po/pt.po
+--- ccsm-0.5.2.orig/po/pt.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ ccsm-0.5.2/po/pt.po	2007-08-12 22:00:25.000000000 +0200
+@@ -0,0 +1,288 @@
++# CompizConfig Portuguese translation.
++# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Nicolau Gonçalves <excentriko at gmail.com>, 2007.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: pt_PT-ccsm\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
++"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:01+0300\n"
++"Last-Translator: Nicolau Gonçalves\n"
++"Language-Team: \n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
++
++msgid "PyGtk 2.10.0 or later required"
++msgstr "Necessita uma versão igual ou superior do pacote PyGtk 2.10.0"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"The new value for the %s binding for the action <b>%s</b> in plugin <b>%s</"
++"b> conflicts with the action <b>%s</b> of the <b>%s</b> plugin.\n"
++"Do you wish to disable <b>%s</b> in the <b>%s</b> plugin?"
++msgstr ""
++"O novo valor para o atalho %s da acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b> "
++"entra em conflito com a acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>.\n"
++"Deseja desactivar <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>?"
++
++#, c-format
++msgid "Disable %s"
++msgstr "Desactivar %s"
++
++#, c-format
++msgid "Don't set %s"
++msgstr "Não definir %s"
++
++#, c-format
++msgid "Set %s anyway"
++msgstr "Definir %s de qualquer maneira"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"You are trying to use the feature <b>%s</b> which is provided by <b>%s</b>.\n"
++"This plugin is currently disabled.\n"
++"Do you wish to enable <b>%s</b> so the feature is available?"
++msgstr ""
++"Está a tentar utilizar a acção <b>%s</b> que é proporcionada por "
++"<b>%s</b>.\n"
++"Este plugin está actualmente desactivado.\n"
++"Deseja activar <b>%s</b> de modo a permitir realizar esta acção?"
++
++#, c-format
++msgid "Enable %s"
++msgstr "Definir %s"
++
++#, c-format
++msgid "Don't enable %s"
++msgstr "Não activar %s"
++
++msgid "Reset setting to the default value"
++msgstr "Colocar a definição no valor por omissão"
++
++msgid "Browse for "
++msgstr "Pesquisar por "
++
++msgid "Images"
++msgstr "Imagens"
++
++msgid "File"
++msgstr "Ficheiro"
++
++msgid "Open file.."
++msgstr "Abrir ficheiro."
++
++msgid "Multi-list settings"
++msgstr "Definições multi-lista"
++
++msgid "Edit"
++msgstr "Editar"
++
++#, c-format
++msgid "Value (%s)"
++msgstr "Valor (%s)"
++
++#, c-format
++msgid "Edit %s"
++msgstr "Editar %s"
++
++#, c-format
++msgid "Value (%s) for %s:"
++msgstr "Valor (%s) para %s:"
++
++#, c-format
++msgid "Unhandled list type %s for %s"
++msgstr "Tipo de lista não gerido %s para %s"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Plugin <b>%s</b> provides feature <b>%s</b> which is also provided by <b>%s</"
++"b>"
++msgstr ""
++"O plugin <b>%s</b> permite realizar a acção <b>%s</b> que também é "
++"activada por <b>%s</b>"
++
++#, c-format
++msgid "Plugin <b>%s</b> conflicts with <b>%s</b>."
++msgstr "O plugin <b>%s</b> entra em conflito com <b>%s</b>."
++
++#, c-format
++msgid ""
++"<b>%s</b> requires feature <b>%s</b> which is provided by the following "
++"plugins:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"<b>%s</b> necessita da acção <b>%s</b> que é proporcionada pelos "
++"seguintes plugins:\n"
++"%s"
++
++msgid "Enable these plugins"
++msgstr "Activar estes plugins"
++
++#, c-format
++msgid "<b>%s</b> requires the plugin <b>%s</b>."
++msgstr "<b>%s</b> requer o plugin <b>%s</b>."
++
++#, c-format
++msgid ""
++"<b>%s</b> provides the feature <b>%s</b> which is required by the plugins <b>"
++"%s</b>."
++msgstr ""
++"<b>%s</b> proporciona a acção <b>%s</b> que é requerida pelos "
++"plugins <b>%s</b>"
++
++msgid "Disable these plugins"
++msgstr "Desactivar estes plugins"
++
++#, c-format
++msgid "Don't disable %s"
++msgstr "Não desactivar %s"
++
++#, c-format
++msgid "<b>%s</b> is required by the plugins <b>%s</b>."
++msgstr "<b>%s</b> é necessária para os plugins <b>%s</b>."
++
++msgid "Name"
++msgstr "Nome"
++
++msgid "Key"
++msgstr "Tecla"
++
++msgid "Button"
++msgstr "Botão"
++
++msgid "Screen Edge"
++msgstr "Margem do ecrã"
++
++msgid "On System Bell"
++msgstr "Quando campainha do sistema é activada"
++
++msgid "General"
++msgstr "Geral"
++
++#, c-format
++msgid "Edit Action: %s"
++msgstr "Editar acção: %s"
++
++msgid "Screen Edges"
++msgstr "Margens do ecrã"
++
++msgid "Reset To Defaults"
++msgstr "Voltar aos valores por omissão"
++
++msgid "Filter"
++msgstr "Filtro"
++
++#, c-format
++msgid "Search %s Plugin Options"
++msgstr "Pesquisar opções do plugin %s"
++
++msgid "Use This Plugin"
++msgstr "Usar este plugin"
++
++msgid "Search Compiz Core Options"
++msgstr "Pesquisar opções do Compiz Core"
++
++msgid "Actions"
++msgstr "Acções"
++
++msgid "Search in..."
++msgstr "Pesquisar em..."
++
++msgid "Short description and name"
++msgstr "Descrição resumida e nome"
++
++msgid "Long description"
++msgstr "Descrição completa"
++
++msgid "Settings value"
++msgstr "Valor da definição"
++
++msgid "Settings"
++msgstr "Definições"
++
++msgid "Profile & Backend"
++msgstr "Perfil e Backend"
++
++msgid "Backend &amp; Profile"
++msgstr "Backend &amp; Perfil"
++
++msgid "Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System."
++msgstr "Configurar o backend e o perfil usado pelo Sistema de Configuração do Compiz."
++
++msgid "Add a New Profile"
++msgstr "Adicionar um novo perfil"
++
++msgid "Remove This Profile"
++msgstr "Remover este perfil"
++
++msgid "Default"
++msgstr "Por omissão"
++
++msgid "Profile"
++msgstr "Perfil"
++
++msgid "Import"
++msgstr "Importar"
++
++msgid "Import a CompizConfig Profile"
++msgstr "Importar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
++
++msgid "Export"
++msgstr "Exportar"
++
++msgid "Export your CompizConfig Profile"
++msgstr "Exportar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
++
++msgid "Backend"
++msgstr "Backend"
++
++msgid "Integration"
++msgstr "Integração"
++
++msgid "Enable integration into the desktop environment"
++msgstr "Activar integração no ambiente gráfico"
++
++msgid "Profiles (*.profile)"
++msgstr "Perfis (*.profile)"
++
++msgid "All files"
++msgstr "Todos os ficheiros"
++
++msgid "Save file.."
++msgstr "Guardar ficheiro..."
++
++msgid "Enter a profile name"
++msgstr "Introduza um nome de perfil"
++
++msgid "Please enter a name for the new profile:"
++msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:"
++
++msgid "Backend not found."
++msgstr "Backend não foi encontrado"
++
++msgid "CompizConfig Settings Manager"
++msgstr "Sistema de Configuração do Compiz (CCSM)"
++
++msgid "Filter your Plugin list"
++msgstr "Filtrar a lista de plugins"
++
++#, c-format
++msgid "Screen %i"
++msgstr "Ecrã %i"
++
++msgid "Screen"
++msgstr "Ecrã"
++
++msgid "Uncategorized"
++msgstr "Sem categoria"
++
++msgid "Category"
++msgstr "Categoria"
++
++msgid "Advanced Search"
++msgstr "Pesquisa avançada"
++
+diff -urN ccsm-0.5.2.orig/po/pt_PT.po ccsm-0.5.2/po/pt_PT.po
+--- ccsm-0.5.2.orig/po/pt_PT.po	2007-08-17 23:48:43.598314259 +0200
++++ ccsm-0.5.2/po/pt_PT.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+@@ -1,288 +0,0 @@
+-# CompizConfig Portuguese translation.
+-# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+-# Nicolau Gonçalves <excentriko at gmail.com>, 2007.
+-#
+-msgid ""
+-msgstr ""
+-"Project-Id-Version: pt_PT-ccsm\n"
+-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
+-"POT-Creation-Date: 2007-07-02 10:00+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2007-07-09 22:01+0300\n"
+-"Last-Translator: Nicolau Gonçalves\n"
+-"Language-Team: \n"
+-"MIME-Version: 1.0\n"
+-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+-
+-msgid "PyGtk 2.10.0 or later required"
+-msgstr "Necessita uma versão igual ou superior do pacote PyGtk 2.10.0"
+-
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"The new value for the %s binding for the action <b>%s</b> in plugin <b>%s</"
+-"b> conflicts with the action <b>%s</b> of the <b>%s</b> plugin.\n"
+-"Do you wish to disable <b>%s</b> in the <b>%s</b> plugin?"
+-msgstr ""
+-"O novo valor para o atalho %s da acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b> "
+-"entra em conflito com a acção <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>.\n"
+-"Deseja desactivar <b>%s</b> do plugin <b>%s</b>?"
+-
+-#, c-format
+-msgid "Disable %s"
+-msgstr "Desactivar %s"
+-
+-#, c-format
+-msgid "Don't set %s"
+-msgstr "Não definir %s"
+-
+-#, c-format
+-msgid "Set %s anyway"
+-msgstr "Definir %s de qualquer maneira"
+-
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"You are trying to use the feature <b>%s</b> which is provided by <b>%s</b>.\n"
+-"This plugin is currently disabled.\n"
+-"Do you wish to enable <b>%s</b> so the feature is available?"
+-msgstr ""
+-"Está a tentar utilizar a acção <b>%s</b> que é proporcionada por "
+-"<b>%s</b>.\n"
+-"Este plugin está actualmente desactivado.\n"
+-"Deseja activar <b>%s</b> de modo a permitir realizar esta acção?"
+-
+-#, c-format
+-msgid "Enable %s"
+-msgstr "Definir %s"
+-
+-#, c-format
+-msgid "Don't enable %s"
+-msgstr "Não activar %s"
+-
+-msgid "Reset setting to the default value"
+-msgstr "Colocar a definição no valor por omissão"
+-
+-msgid "Browse for "
+-msgstr "Pesquisar por "
+-
+-msgid "Images"
+-msgstr "Imagens"
+-
+-msgid "File"
+-msgstr "Ficheiro"
+-
+-msgid "Open file.."
+-msgstr "Abrir ficheiro."
+-
+-msgid "Multi-list settings"
+-msgstr "Definições multi-lista"
+-
+-msgid "Edit"
+-msgstr "Editar"
+-
+-#, c-format
+-msgid "Value (%s)"
+-msgstr "Valor (%s)"
+-
+-#, c-format
+-msgid "Edit %s"
+-msgstr "Editar %s"
+-
+-#, c-format
+-msgid "Value (%s) for %s:"
+-msgstr "Valor (%s) para %s:"
+-
+-#, c-format
+-msgid "Unhandled list type %s for %s"
+-msgstr "Tipo de lista não gerido %s para %s"
+-
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"Plugin <b>%s</b> provides feature <b>%s</b> which is also provided by <b>%s</"
+-"b>"
+-msgstr ""
+-"O plugin <b>%s</b> permite realizar a acção <b>%s</b> que também é "
+-"activada por <b>%s</b>"
+-
+-#, c-format
+-msgid "Plugin <b>%s</b> conflicts with <b>%s</b>."
+-msgstr "O plugin <b>%s</b> entra em conflito com <b>%s</b>."
+-
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"<b>%s</b> requires feature <b>%s</b> which is provided by the following "
+-"plugins:\n"
+-"%s"
+-msgstr ""
+-"<b>%s</b> necessita da acção <b>%s</b> que é proporcionada pelos "
+-"seguintes plugins:\n"
+-"%s"
+-
+-msgid "Enable these plugins"
+-msgstr "Activar estes plugins"
+-
+-#, c-format
+-msgid "<b>%s</b> requires the plugin <b>%s</b>."
+-msgstr "<b>%s</b> requer o plugin <b>%s</b>."
+-
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"<b>%s</b> provides the feature <b>%s</b> which is required by the plugins <b>"
+-"%s</b>."
+-msgstr ""
+-"<b>%s</b> proporciona a acção <b>%s</b> que é requerida pelos "
+-"plugins <b>%s</b>"
+-
+-msgid "Disable these plugins"
+-msgstr "Desactivar estes plugins"
+-
+-#, c-format
+-msgid "Don't disable %s"
+-msgstr "Não desactivar %s"
+-
+-#, c-format
+-msgid "<b>%s</b> is required by the plugins <b>%s</b>."
+-msgstr "<b>%s</b> é necessária para os plugins <b>%s</b>."
+-
+-msgid "Name"
+-msgstr "Nome"
+-
+-msgid "Key"
+-msgstr "Tecla"
+-
+-msgid "Button"
+-msgstr "Botão"
+-
+-msgid "Screen Edge"
+-msgstr "Margem do ecrã"
+-
+-msgid "On System Bell"
+-msgstr "Quando campainha do sistema é activada"
+-
+-msgid "General"
+-msgstr "Geral"
+-
+-#, c-format
+-msgid "Edit Action: %s"
+-msgstr "Editar acção: %s"
+-
+-msgid "Screen Edges"
+-msgstr "Margens do ecrã"
+-
+-msgid "Reset To Defaults"
+-msgstr "Voltar aos valores por omissão"
+-
+-msgid "Filter"
+-msgstr "Filtro"
+-
+-#, c-format
+-msgid "Search %s Plugin Options"
+-msgstr "Pesquisar opções do plugin %s"
+-
+-msgid "Use This Plugin"
+-msgstr "Usar este plugin"
+-
+-msgid "Search Compiz Core Options"
+-msgstr "Pesquisar opções do Compiz Core"
+-
+-msgid "Actions"
+-msgstr "Acções"
+-
+-msgid "Search in..."
+-msgstr "Pesquisar em..."
+-
+-msgid "Short description and name"
+-msgstr "Descrição resumida e nome"
+-
+-msgid "Long description"
+-msgstr "Descrição completa"
+-
+-msgid "Settings value"
+-msgstr "Valor da definição"
+-
+-msgid "Settings"
+-msgstr "Definições"
+-
+-msgid "Profile & Backend"
+-msgstr "Perfil e Backend"
+-
+-msgid "Backend &amp; Profile"
+-msgstr "Backend &amp; Perfil"
+-
+-msgid "Configure the backend and profile used by the Compiz Configuration System."
+-msgstr "Configurar o backend e o perfil usado pelo Sistema de Configuração do Compiz."
+-
+-msgid "Add a New Profile"
+-msgstr "Adicionar um novo perfil"
+-
+-msgid "Remove This Profile"
+-msgstr "Remover este perfil"
+-
+-msgid "Default"
+-msgstr "Por omissão"
+-
+-msgid "Profile"
+-msgstr "Perfil"
+-
+-msgid "Import"
+-msgstr "Importar"
+-
+-msgid "Import a CompizConfig Profile"
+-msgstr "Importar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
+-
+-msgid "Export"
+-msgstr "Exportar"
+-
+-msgid "Export your CompizConfig Profile"
+-msgstr "Exportar um perfil do Sistema de Configuração do Compiz"
+-
+-msgid "Backend"
+-msgstr "Backend"
+-
+-msgid "Integration"
+-msgstr "Integração"
+-
+-msgid "Enable integration into the desktop environment"
+-msgstr "Activar integração no ambiente gráfico"
+-
+-msgid "Profiles (*.profile)"
+-msgstr "Perfis (*.profile)"
+-
+-msgid "All files"
+-msgstr "Todos os ficheiros"
+-
+-msgid "Save file.."
+-msgstr "Guardar ficheiro..."
+-
+-msgid "Enter a profile name"
+-msgstr "Introduza um nome de perfil"
+-
+-msgid "Please enter a name for the new profile:"
+-msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:"
+-
+-msgid "Backend not found."
+-msgstr "Backend não foi encontrado"
+-
+-msgid "CompizConfig Settings Manager"
+-msgstr "Sistema de Configuração do Compiz (CCSM)"
+-
+-msgid "Filter your Plugin list"
+-msgstr "Filtrar a lista de plugins"
+-
+-#, c-format
+-msgid "Screen %i"
+-msgstr "Ecrã %i"
+-
+-msgid "Screen"
+-msgstr "Ecrã"
+-
+-msgid "Uncategorized"
+-msgstr "Sem categoria"
+-
+-msgid "Category"
+-msgstr "Categoria"
<<Diff was trimmed, longer than 597 lines>>


More information about the pld-cvs-commit mailing list