packages: tar/tar-pl.po-update.patch, tar/tar.spec, tar/tar-sock.patch (REM...

qboosh qboosh at pld-linux.org
Thu Apr 1 09:51:03 CEST 2010


Author: qboosh                       Date: Thu Apr  1 07:51:03 2010 GMT
Module: packages                      Tag: HEAD
---- Log message:
- updated to 1.23
- updated pl.po-update patch, removed outdated sock patch

---- Files affected:
packages/tar:
   tar-pl.po-update.patch (1.17 -> 1.18) , tar.spec (1.119 -> 1.120) , tar-sock.patch (1.5 -> NONE)  (REMOVED)

---- Diffs:

================================================================
Index: packages/tar/tar-pl.po-update.patch
diff -u packages/tar/tar-pl.po-update.patch:1.17 packages/tar/tar-pl.po-update.patch:1.18
--- packages/tar/tar-pl.po-update.patch:1.17	Wed May  6 09:32:06 2009
+++ packages/tar/tar-pl.po-update.patch	Thu Apr  1 09:50:58 2010
@@ -1,609 +1,41 @@
---- tar-1.22/po/pl.po.orig	2009-03-05 08:18:47.000000000 +0100
-+++ tar-1.22/po/pl.po	2009-04-07 15:42:02.000000000 +0200
-@@ -1,24 +1,23 @@
- # Polish translation of GNU tar
--# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-+# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the tar package.
--# Rafał Maszkowski <rzm at icm.edu.pl>, 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
-+# Rafał Maszkowski <rzm at icm.edu.pl>, 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006-2009.
- # Thanks to Jakub Bogusz for remarks and corrections, 2003, 2004, 2007, 2008
- #
- # my „smart" mutt needs this line
- #
- msgid ""
- msgstr ""
--"Project-Id-Version: tar 1.21\n"
-+"Project-Id-Version: tar 1.22\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar at gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
--"PO-Revision-Date: 2008-12-27 23:59+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2009-04-07 15:30+0200\n"
- "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm at icm.edu.pl>\n"
- "Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
--"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
--"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- 
- #: lib/argmatch.c:133
+--- tar-1.23/po/pl.po.orig	2010-03-10 11:54:04.000000000 +0100
++++ tar-1.23/po/pl.po	2010-04-01 09:25:19.736993924 +0200
+@@ -533,7 +533,7 @@
+ #: lib/rtapelib.c:429
  #, c-format
-@@ -61,12 +60,8 @@
- msgstr "Śmieci w ARGP_HELP_FMT: %s"
- 
- #: lib/argp-help.c:1246
--msgid ""
--"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
--"optional for any corresponding short options."
+ msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
 -msgstr ""
--"Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są również "
--"obowiązkowe lub opcjonalne również dla odpowiadających im opcji krótkich."
-+msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
-+msgstr "Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są również obowiązkowe lub opcjonalne również dla odpowiadających im opcji krótkich."
++msgstr "Nie można połączyć się z %s: rozwiązanie nazwy nie powiodło się"
  
- #: lib/argp-help.c:1639
- msgid "Usage:"
-@@ -290,8 +285,7 @@
- #: lib/paxnames.c:156
+ #: lib/rtapelib.c:515
  #, c-format
- msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
--msgstr ""
--"Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe"
-+msgstr "Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe"
+@@ -1307,17 +1307,15 @@
+ msgstr "kanał między procesami"
  
- #: lib/paxnames.c:169
- msgid "Substituting `.' for empty member name"
-@@ -376,18 +370,15 @@
- msgstr "(C)"
+ #: src/names.c:601
+-#, fuzzy
+ msgid "Pattern matching characters used in file names"
+-msgstr "W nazwach plików użyto znaków dopasowania wzorców. Proszę"
++msgstr "W nazwach plików użyto znaków dopasowania wzorców"
  
- #: lib/version-etc.c:67
+ #: src/names.c:603
 -#, fuzzy
  msgid ""
- "\n"
--"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
--"html>.\n"
-+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
- "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
- "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
- "\n"
+ "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+ "this warning"
  msgstr ""
- "\n"
--"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza  <http://gnu.org/licenses/"
--"gpl.html>\n"
-+"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/gpl.html\n"
- "To jest wolne oprogramowanie: możesz je modyfikować i rozpowszechniać.\n"
- "Autorzy NIE DAJĄ GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.\n"
- "\n"
-@@ -516,11 +507,11 @@
- #: lib/version-etc.c:182
- #, c-format
- msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "strona domowa %s: http://www.gnu.org/software/%s/\n"
- 
- #: lib/version-etc.c:184
- msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Informacje o używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n"
- 
- #: rmt/rmt.c:142
- msgid "Input string too long"
-@@ -712,8 +703,7 @@
- #: src/buffer.c:1015
- #, c-format
- msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
--msgstr ""
--"Błędne dane wejściowe. Wciśnij ? żeby przeczytać informacje pomocnicze\n"
-+msgstr "Błędne dane wejściowe. Wciśnij ? żeby przeczytać informacje pomocnicze\n"
- 
- #: src/buffer.c:1066
- #, c-format
-@@ -723,9 +713,7 @@
- #: src/buffer.c:1221
- #, c-format
- msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
--msgstr ""
--"%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej części: nagłówek zawiera skróconą "
--"nazwę"
-+msgstr "%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej części: nagłówek zawiera skróconą nazwę"
- 
- #: src/buffer.c:1225
- #, c-format
-@@ -754,11 +742,8 @@
- 
- #: src/buffer.c:1402
- #, c-format
--msgid ""
--"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
--msgstr ""
--"%s: nazwa pliku jest za długa do zapisania w nagłówku wieloczęściowego "
--"archiwum GNU, zostanie skrócona"
-+msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
-+msgstr "%s: nazwa pliku jest za długa do zapisania w nagłówku wieloczęściowego archiwum GNU, zostanie skrócona"
- 
- #: src/buffer.c:1621
- msgid "write did not end on a block boundary"
-@@ -877,8 +862,7 @@
- #: src/create.c:634
- #, c-format
- msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
--msgstr ""
--"%s: nazwa pliku jest za długa (nie może być podzielona); nie została zapisana"
-+msgstr "%s: nazwa pliku jest za długa (nie może być podzielona); nie została zapisana"
- 
- #: src/create.c:661
- #, c-format
-@@ -1171,9 +1155,7 @@
- #: src/list.c:726
- #, c-format
- msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
--msgstr ""
--"Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; będzie traktowana "
--"jak uzupełnienie dwójkowe"
-+msgstr "Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; będzie traktowana jak uzupełnienie dwójkowe"
- 
- #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
- #: src/list.c:737
-@@ -1280,8 +1262,7 @@
- 
- #: src/names.c:595
- msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
--msgstr ""
 -"użyć --wildcards aby włączyć porównywanie wzorców albo --no-wildcards żeby"
-+msgstr "użyć --wildcards aby włączyć porównywanie wzorców albo --no-wildcards żeby"
++"Proszę użyć --wildcards aby włączyć porównywanie wzorców albo --no-wildcards żeby uniknąć tego ostrzeżenia"
  
- #: src/names.c:597
- msgid "suppress this warning."
-@@ -1313,52 +1294,42 @@
- 
- #: src/tar.c:241
+ #: src/names.c:619 src/names.c:637
  #, c-format
--msgid ""
--"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
--msgstr ""
--"Nieznany styl cytowania `%s'. Użyj `%s --quoting-style=help' żeby zobaczyć "
--"listę."
-+msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
-+msgstr "Nieznany styl cytowania `%s'. Użyj `%s --quoting-style=help' żeby zobaczyć listę."
- 
- #: src/tar.c:336
- msgid ""
--"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
--"can restore individual files from the archive.\n"
-+"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n"
- "\n"
- "Examples:\n"
- "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
- "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
- "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
- msgstr ""
--"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej taśmie lub archiwum "
--"dyskowym i może odzyskać poszczególne pliki z archiwum.\n"
-+"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej taśmie lub archiwum dyskowym i może odzyskać poszczególne pliki z archiwum.\n"
- "\n"
- "Przykłady:\n"
- "  tar -cf archive.tar foo bar  # utworzenie archive.tar z plików foo i bar.\n"
--"  tar -tvf archive.tar         # wypisanie szczegółowe plików w archive."
--"tar.\n"
-+"  tar -tvf archive.tar         # wypisanie szczegółowe plików w archive.tar.\n"
- "  tar -xf archive.tar          # rozpakowanie plików z archive.tar.\n"
- 
- #: src/tar.c:345
- msgid ""
- "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
--"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
--"are:\n"
-+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
- "\n"
- "  none, off       never make backups\n"
- "  t, numbered     make numbered backups\n"
- "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
- "  never, simple   always make simple backups\n"
- msgstr ""
--"Przyrostek kopii zapasowej to `~', jeżeli nie został zmieniony przez --"
--"suffix\n"
--"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Sposób zarządzania wersjami może być zmieniony "
--"przez\n"
-+"Przyrostek kopii zapasowej to `~', jeżeli nie został zmieniony przez --suffix\n"
-+"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Sposób zarządzania wersjami może być zmieniony przez\n"
- "--backup lub VERSION_CONTROL, możliwe wartości:\n"
- "\n"
- "  none, off       bez kopii zapasowych\n"
- "  t, numbered     zrobienie numerowanych kopii zapasowych\n"
--"  nil, existing   numerowane jeżeli takie już są, w przeciwnym wypadku "
--"proste\n"
-+"  nil, existing   numerowane jeżeli takie już są, w przeciwnym wypadku proste\n"
- "  never, simple   proste kopie zapasowe\n"
- 
- #: src/tar.c:370
-@@ -1441,16 +1412,8 @@
- msgstr "LICZBA"
- 
- #: src/tar.c:410
--msgid ""
--"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
--"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
--"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
--"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
--msgstr ""
--"przetwarzanie tylko co LICZBA wystąpienie każdego pliku w archiwum. Opcja "
--"działa tylko razem z --delete, --diff, --extract albo --list oraz gdy lista "
--"plików jest podana w linii poleceń albo przez opcję -T. LICZBA domyślnie "
--"wynosi 1."
-+msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
-+msgstr "przetwarzanie tylko co LICZBA wystąpienie każdego pliku w archiwum. Opcja działa tylko razem z --delete, --diff, --extract albo --list oraz gdy lista plików jest podana w linii poleceń albo przez opcję -T. LICZBA domyślnie wynosi 1."
- 
- #: src/tar.c:416
- msgid "archive is seekable"
-@@ -1482,9 +1445,7 @@
- 
- #: src/tar.c:436
- msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
--msgstr ""
--"bez zastępowania istniejących plików, które są nowsze niż ich kopie w "
--"archiwum"
-+msgstr "bez zastępowania istniejących plików, które są nowsze niż ich kopie w archiwum"
- 
- #: src/tar.c:438
- msgid "overwrite existing files when extracting"
-@@ -1504,9 +1465,7 @@
- 
- #: src/tar.c:446
- msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
--msgstr ""
--"nadpisywanie metadanych istniejących katalogów przy rozpakowywaniu "
--"(domyslnie)"
-+msgstr "nadpisywanie metadanych istniejących katalogów przy rozpakowywaniu (domyslnie)"
- 
- #: src/tar.c:452
- msgid "Select output stream:"
-@@ -1531,8 +1490,7 @@
- 
- #: src/tar.c:461
- msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
--msgstr ""
--"traktowanie niezerowych kodów wyjściowych procesów potomnych jako błędu"
-+msgstr "traktowanie niezerowych kodów wyjściowych procesów potomnych jako błędu"
- 
- #: src/tar.c:466
- msgid "Handling of file attributes:"
-@@ -1567,14 +1525,8 @@
- msgstr "METODA"
- 
- #: src/tar.c:478
--msgid ""
--"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
--"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
--"place (METHOD='system')"
--msgstr ""
--"zachowanie czasów dostępu archiwizowanych plików przez ich odtworzenie po "
--"czytaniu (METODA='replace'; domyślnie) albo przez nieustawianie czasu "
--"(METODA='system')"
-+msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')"
-+msgstr "zachowanie czasów dostępu archiwizowanych plików przez ich odtworzenie po czytaniu (METODA='replace'; domyślnie) albo przez nieustawianie czasu (METODA='system')"
- 
- #: src/tar.c:482
- msgid "don't extract file modified time"
-@@ -1594,16 +1546,11 @@
- 
- #: src/tar.c:490
- msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
--msgstr ""
--"odtworzenie informacji o uprawnieniach plików (domyślnie dla superusera)"
-+msgstr "odtworzenie informacji o uprawnieniach plików (domyślnie dla superusera)"
- 
- #: src/tar.c:494
--msgid ""
--"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
--"for ordinary users)"
--msgstr ""
--"użycie umask użytkownika przy odtwarzaniu uprawnień z archiwum (domyślnie "
--"dla zwykłych użytkowników)"
-+msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)"
-+msgstr "użycie umask użytkownika przy odtwarzaniu uprawnień z archiwum (domyślnie dla zwykłych użytkowników)"
- 
- #: src/tar.c:496
- msgid "sort names to extract to match archive"
-@@ -1614,12 +1561,8 @@
- msgstr "to samo co równocześnie -p i -s"
- 
- #: src/tar.c:501
--msgid ""
--"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
--"until the end of extraction"
--msgstr ""
--"ustawianie czasów zmian i uprawnień odtworzonych katalogów opóźnione do "
--"końca rozpakowywania"
-+msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction"
-+msgstr "ustawianie czasów zmian i uprawnień odtworzonych katalogów opóźnione do końca rozpakowywania"
- 
- #: src/tar.c:504
- msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
-@@ -1754,12 +1697,8 @@
- msgstr "TEKST"
- 
- #: src/tar.c:588
--msgid ""
--"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
--"globbing pattern for volume name"
--msgstr ""
--"utworzenie archiwum z nazwą wolumenu TEKST. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu "
--"TEKST będzie użyty jako wzorzec dopasowania dla nazwy"
-+msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name"
-+msgstr "utworzenie archiwum z nazwą wolumenu TEKST. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu TEKST będzie użyty jako wzorzec dopasowania dla nazwy"
- 
- #: src/tar.c:593
- msgid "Compression options:"
-@@ -1767,14 +1706,11 @@
- 
- #: src/tar.c:595
- msgid "use archive suffix to determine the compression program"
--msgstr ""
--"użycie przyrostka nazwy archiwum do wyznaczenia programu kompresującego"
-+msgstr "użycie przyrostka nazwy archiwum do ustalenia programu kompresującego"
- 
- #: src/tar.c:597
--#, fuzzy
- msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
--msgstr ""
--"bez używania przyrostka nazwy archiwum do wyznaczenia programu kompresującego"
-+msgstr "bez używania przyrostka nazwy archiwum do wyznaczenia programu kompresującego"
- 
- #: src/tar.c:600
- msgid "filter the archive through bzip2"
-@@ -1797,9 +1733,8 @@
- msgstr "filtrowanie archiwum przez lzop"
- 
- #: src/tar.c:613
--#, fuzzy
- msgid "filter the archive through xz"
--msgstr "filtrowanie archiwum przez gzip"
-+msgstr "filtrowanie archiwum przez xz"
- 
- #: src/tar.c:614
- msgid "PROG"
-@@ -1815,9 +1750,7 @@
- 
- #: src/tar.c:623
- msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
--msgstr ""
--"dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne jeżeli jego nazwa startuje od "
--"myślnika)"
-+msgstr "dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne jeżeli jego nazwa startuje od myślnika)"
- 
- #: src/tar.c:624
- msgid "DIR"
-@@ -1841,9 +1774,7 @@
- 
- #: src/tar.c:633
- msgid "unquote filenames read with -T (default)"
--msgstr ""
--"usunięcie znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcję -T "
--"(domyślnie)"
-+msgstr "usunięcie znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcję -T (domyślnie)"
- 
- #: src/tar.c:635
- msgid "do not unquote filenames read with -T"
-@@ -1862,12 +1793,8 @@
- msgstr "wykluczenie nazw pasujących do wzorców w PLIKU"
- 
- #: src/tar.c:641
--msgid ""
--"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
--"file itself"
--msgstr ""
--"wykluczenie katalogów zawierających znacznik pamięci podręcznej CACHEDIR."
--"TAG, oprócz samych plików znacznika"
-+msgid "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag file itself"
-+msgstr "wykluczenie katalogów zawierających znacznik pamięci podręcznej CACHEDIR.TAG, oprócz samych plików znacznika"
- 
- #: src/tar.c:644
- msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-@@ -1950,12 +1877,8 @@
- msgstr "NAPIS"
- 
- #: src/tar.c:679
--msgid ""
--"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
--"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
--msgstr ""
--"kopia zapasowa przed usunięciem, zmiana domyślnego przyrostka ('~', jeżeli "
--"nie zmieniony przez zmienną środowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
-+msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
-+msgstr "kopia zapasowa przed usunięciem, zmiana domyślnego przyrostka ('~', jeżeli nie zmieniony przez zmienną środowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
- 
- #: src/tar.c:684
- msgid "File name transformations:"
-@@ -1963,9 +1886,7 @@
- 
- #: src/tar.c:686
- msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
--msgstr ""
--"ucięcie przed rozpakowaniem LICZBY początkowych elementów ścieżki z nazw "
--"plików"
-+msgstr "ucięcie przed rozpakowaniem LICZBY początkowych elementów ścieżki z nazw plików"
- 
- #: src/tar.c:688
- msgid "EXPRESSION"
-@@ -1977,9 +1898,7 @@
- 
- #: src/tar.c:695
- msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
--msgstr ""
--"Opcje filtracji nazw plików (dotyczą zarówno wzorców wykluczania jak "
--"włączania):"
-+msgstr "Opcje filtracji nazw plików (dotyczą zarówno wzorców wykluczania jak włączania):"
- 
- #: src/tar.c:698
- msgid "ignore case"
-@@ -2023,8 +1942,7 @@
- 
- #: src/tar.c:722
- msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
--msgstr ""
--"wypisywanie co ILE rekordów informacji o przetwarzaniu (domyslnie co 10)"
-+msgstr "wypisywanie co ILE rekordów informacji o przetwarzaniu (domyslnie co 10)"
- 
- #: src/tar.c:724
- msgid "ACTION"
-@@ -2043,16 +1961,8 @@
- msgstr "SYGNAŁ"
- 
- #: src/tar.c:730
--msgid ""
--"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
--"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
--"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
--"accepted"
--msgstr ""
--"wypisanie całkowitej liczby bajtów po przetworzeniu archiwum; z argumentem - "
--"wypisanie całkowitej liczby bajtów kiedy zostanie wysłany SYGNAŁ; Dozwolone "
--"sygnały: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez prefiksu SIG "
--"są też akceptowane"
-+msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted"
-+msgstr "wypisanie całkowitej liczby bajtów po przetworzeniu archiwum; z argumentem - wypisanie całkowitej liczby bajtów kiedy zostanie wysłany SYGNAŁ; Dozwolone sygnały: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez prefiksu SIG są też akceptowane"
- 
- #: src/tar.c:735
- msgid "print file modification dates in UTC"
-@@ -2075,12 +1985,8 @@
- msgstr "wypisanie domyślnych ustawień tar-a"
- 
- #: src/tar.c:746
--msgid ""
--"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
--"criteria"
--msgstr ""
--"wypisywanie każdego katalogu nie pasującego do kryteriów szukania przy "
--"wypisywaniu albo rozpakowywaniu archiwum"
-+msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria"
-+msgstr "wypisywanie każdego katalogu nie pasującego do kryteriów szukania przy wypisywaniu albo rozpakowywaniu archiwum"
- 
- #: src/tar.c:748
- msgid "show file or archive names after transformation"
-@@ -2092,9 +1998,7 @@
- 
- #: src/tar.c:752
- msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
--msgstr ""
--"ustawienie stylu ujmowania nazw w cudzysłowy; poniżej dozwolone wartości "
--"STYLU"
-+msgstr "ustawienie stylu ujmowania nazw w cudzysłowy; poniżej dozwolone wartości STYLU"
- 
- #: src/tar.c:754
- msgid "additionally quote characters from STRING"
-@@ -2109,12 +2013,8 @@
- msgstr "Opcje kompatybilności:"
- 
- #: src/tar.c:764
--msgid ""
--"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
--"owner"
--msgstr ""
--"przy tworzeniu: to samo co --old-archive przy odtwarzaniu: to co --no-same-"
--"owner"
-+msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner"
-+msgstr "przy tworzeniu: to samo co --old-archive przy odtwarzaniu: to co --no-same-owner"
- 
- #: src/tar.c:769
- msgid "Other options:"
-@@ -2215,12 +2115,8 @@
- msgstr "Błędny właściciel"
- 
- #: src/tar.c:1822
--msgid ""
--"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
--"order instead"
--msgstr ""
--"Opcja --preserve jest przestarzała, zamiast niej użyj --preserve-permissions "
--"--preserve-order"
-+msgid "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-order instead"
-+msgstr "Opcja --preserve jest przestarzała, zamiast niej użyj --preserve-permissions --preserve-order"
- 
- #: src/tar.c:1832
- msgid "Invalid record size"
-@@ -2388,9 +2284,7 @@
- #: src/xheader.c:778
- #, c-format
- msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
--msgstr ""
--"Wygenerowana para słowo kluczowe/wartość jest za długa (słowo kluczowe=%s, "
--"długość=%s)"
-+msgstr "Wygenerowana para słowo kluczowe/wartość jest za długa (słowo kluczowe=%s, długość=%s)"
- 
- #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
- #. (atime, gid, etc.).
-@@ -2513,26 +2407,19 @@
- 
- #: tests/genfile.c:153
- msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
--msgstr ""
--"Wypisanie zawartości  struct stat  dla każdego podanego pliku. Domyślny "
--"FORMAT: "
-+msgstr "Wypisanie zawartości  struct stat  dla każdego podanego pliku. Domyślny FORMAT: "
- 
- #: tests/genfile.c:160
- msgid "Synchronous execution options:"
- msgstr "Opcje równoczesnego wykonywania:"
- 
- #: tests/genfile.c:163
--msgid ""
--"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
--"--touch"
--msgstr ""
--"Wykonanie podanego POLECENIA. Przydatne z --checkpoint i jednym z --cut, --"
--"append albo --touch"
-+msgid "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch"
-+msgstr "Wykonanie podanego POLECENIA. Przydatne z --checkpoint i jednym z --cut, --append albo --touch"
- 
- #: tests/genfile.c:166
- msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
--msgstr ""
--"Wykonanie podanej akcji (zobacz niżej) po napotkaniu punktu kontrolnego NUMER"
-+msgstr "Wykonanie podanej akcji (zobacz niżej) po napotkaniu punktu kontrolnego NUMER"
- 
- #: tests/genfile.c:169
- msgid "Set date for next --touch option"
-@@ -2543,26 +2430,16 @@
- msgstr "Wypisanie wykonanych punktów kontrolnych i kodu wyjścia POLECENIA"
- 
- #: tests/genfile.c:177
--msgid ""
<<Diff was trimmed, longer than 597 lines>>

---- CVS-web:
    http://cvs.pld-linux.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/packages/tar/tar-pl.po-update.patch?r1=1.17&r2=1.18&f=u
    http://cvs.pld-linux.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/packages/tar/tar.spec?r1=1.119&r2=1.120&f=u



More information about the pld-cvs-commit mailing list