[packages/xfsdump] - updated to 3.1.2 - pl.po file merged upstream

qboosh qboosh at pld-linux.org
Sun Dec 16 09:50:47 CET 2012


commit aa90701f215ce24f6008799bc24446d3569c3f6b
Author: Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>
Date:   Sun Dec 16 09:51:47 2012 +0100

    - updated to 3.1.2
    - pl.po file merged upstream

 xfsdump.pl.po | 3936 ---------------------------------------------------------
 xfsdump.spec  |    9 +-
 2 files changed, 2 insertions(+), 3943 deletions(-)
---
diff --git a/xfsdump.spec b/xfsdump.spec
index fd0bee3..679544e 100644
--- a/xfsdump.spec
+++ b/xfsdump.spec
@@ -1,13 +1,12 @@
 Summary:	Tools for the XFS filesystem
 Summary(pl.UTF-8):	Narzędzia do systemu plikowego XFS
 Name:		xfsdump
-Version:	3.1.0
+Version:	3.1.2
 Release:	1
 License:	GPL v2
 Group:		Applications/Archiving
 Source0:	ftp://oss.sgi.com/projects/xfs/cmd_tars/%{name}-%{version}.tar.gz
-# Source0-md5:	abe035537d0f325c4f2dbacc0d2b6fd6
-Source1:	%{name}.pl.po
+# Source0-md5:	b9904578f00da99922035e0dc04ace2f
 Patch0:		%{name}-miscfix.patch
 URL:		http://oss.sgi.com/projects/xfs/
 BuildRequires:	attr-devel >= 2.4.15
@@ -16,7 +15,6 @@ BuildRequires:	automake
 BuildRequires:	gettext-devel
 BuildRequires:	libuuid-devel
 BuildRequires:	ncurses-devel
-BuildRequires:	sed >= 4.0
 BuildRequires:	xfsprogs-devel >= 2.6.9
 BuildRoot:	%{tmpdir}/%{name}-%{version}-root-%(id -u -n)
 
@@ -60,9 +58,6 @@ używane włącznie z pełną kopią.
 %setup -q
 %patch0 -p1
 
-cp %{SOURCE1} po/pl.po
-%{__sed} -i -e '/^LINGUAS/s/$/ pl/' po/Makefile
-
 %{__rm} aclocal.m4
 
 %build
diff --git a/xfsdump.pl.po b/xfsdump.pl.po
deleted file mode 100644
index d4d68b4..0000000
--- a/xfsdump.pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,3936 +0,0 @@
-# Polish translation for xfsdump.
-# This file is distributed under the same license as the xfsdump package.
-# Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>, 2011-2012.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfsdump 3.1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 12:44-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-17 18:25+0200\n"
-"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: .././inventory/inv_stobj.c:140
-msgid "INV: failed to find a different sh_time to split\n"
-msgstr "INV: nie udało się odnaleźć innego sh_time do podziału\n"
-
-#: .././inventory/inv_stobj.c:1016
-msgid "INV: inv_put_session: unknown cookie\n"
-msgstr "INV: inv_put_session: nieznane cookie\n"
-
-#: .././inventory/inv_stobj.c:1056
-#, c-format
-msgid "INV: inv_put_session: unknown packed inventory version %d\n"
-msgstr "INV: inv_put_session: nieznana wersja spakowanego inwentarza %d\n"
-
-#: .././inventory/inv_stobj.c:1262
-msgid "Failed to get data from media file: possible file corruption\n"
-msgstr "Nie udało się pobrać danych z pliku: możliwe uszkodzenie pliku\n"
-
-#: .././inventory/inv_fstab.c:62
-msgid "INV: couldn't get fstab headers\n"
-msgstr "INV: nie udało się pobrać nagłówków fstab\n"
-
-#: .././inventory/inv_fstab.c:190
-msgid "INV: No recorded filesystems in inventory's fstab.\n"
-msgstr "INV: brak zapisanych systemów plików w fstab inwentarza.\n"
-
-#: .././inventory/inv_fstab.c:243
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"--------- fstab ------------\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"--------- fstab ------------\n"
-
-#: .././inventory/inv_fstab.c:245
-#, c-format
-msgid "Mount\t%s\n"
-msgstr "Montowanie\t%s\n"
-
-#: .././inventory/inv_fstab.c:246
-#, c-format
-msgid "Dev\t%s\n"
-msgstr "Urządzenie\t%s\n"
-
-#: .././inventory/inv_fstab.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"FSid\t%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"FSid    \t%s\n"
-"\n"
-
-#: .././inventory/inv_core.c:62
-#, c-format
-msgid "INV : Unknown version %d - Expected version %d\n"
-msgstr "INV: nieznana wersja %d - oczekiwano wersji %d\n"
-
-#: .././inventory/inv_core.c:86
-msgid "get_headers() - malloc(seshdrs)\n"
-msgstr "get_headers() - malloc(seshdrs)\n"
-
-#: .././inventory/inv_core.c:119
-msgid "Error in reading inventory record (lseek failed): "
-msgstr "Błąd podczas odczytu rekordu inwentarza (lseek nie powiodło się): "
-
-#: .././inventory/inv_core.c:129
-msgid "Error in reading inventory record :"
-msgstr "Błąd podczas odczytu rekordu inwentarza: "
-
-#: .././inventory/inv_core.c:160
-msgid "Error in writing inventory record (lseek failed): "
-msgstr "Błąd podczas zapisu rekordu inwentarza (lseek nie powiodło się): "
-
-#: .././inventory/inv_core.c:168
-msgid "Error in writing inventory record :"
-msgstr "Błąd podczas zapisu rekordu inwentarza: "
-
-#: .././inventory/inv_mgr.c:159 .././inventory/inv_api.c:763
-msgid "INV: Error in fstab\n"
-msgstr "INV: błąd w pliku fstab\n"
-
-#: .././inventory/inv_mgr.c:170 .././inventory/inv_api.c:777
-msgid "INV: Cant get inv-name for uuid\n"
-msgstr "INV: nie można pobrać inv-name dla uuida\n"
-
-#: .././inventory/inv_mgr.c:178 .././inventory/inv_api.c:784
-#, c-format
-msgid "INV: Open failed on %s\n"
-msgstr "INV: nie udało się otworzyć %s\n"
-
-#: .././inventory/inv_mgr.c:457
-#, c-format
-msgid "INV: Check %d failed.\n"
-msgstr "INV: test %d nie powiódł się.\n"
-
-#: .././inventory/inv_mgr.c:458
-#, c-format
-msgid "invidx (%d)\t%d - %d\n"
-msgstr "invidx (%d)\t%d - %d\n"
-
-#: .././inventory/inv_mgr.c:463
-#, c-format
-msgid "tm (%d)\t%d\n"
-msgstr "tm (%d)\t%d\n"
-
-#: .././inventory/inv_mgr.c:467
-#, c-format
-msgid "INV: Check %d out of %d succeeded\n"
-msgstr "INV: test %d z %d powiódł się\n"
-
-#: .././inventory/inv_mgr.c:684
-#, c-format
-msgid "%s created\n"
-msgstr "Utworzono %s\n"
-
-#: .././inventory/inv_api.c:183
-msgid "INV: put_fstab_entry failed.\n"
-msgstr "INV: put_fstab_entry nie powiodło się.\n"
-
-#: .././inventory/inv_api.c:231
-msgid "INV: put_starttime failed.\n"
-msgstr "INV: put_starttime nie powiodło się.\n"
-
-#: .././inventory/inv_api.c:331
-#, c-format
-msgid "INV: cant create more than %d streams. Max'd out..\n"
-msgstr ""
-"INV: nie można utworzyć więcej niż %d strumieni. Wyczerpano możliwości...\n"
-
-#: .././inventory/inv_api.c:378
-msgid "INV: idx_put_sesstime failed in inv_stream_close() \n"
-msgstr "INV: idx_put_sesstime nie powiodło się w inv_stream_close()\n"
-
-#: .././inventory/inv_api.c:968
-#, c-format
-msgid "INV: invalid sub-option %s for -I option\n"
-msgstr "INV: błędna podopcja %s dla opcji -I\n"
-
-#: .././inventory/inv_api.c:982
-msgid "INV: Only one of mnt=,dev= and fsid=value can be used.\n"
-msgstr "INV: można użyć tylko jednej z opcji mnt=, dev= i fsid=.\n"
-
-#: .././inventory/inv_api.c:988
-msgid "INV: Only one of mobjid= and mobjlabel= can be used.\n"
-msgstr "INV: można użyć tylko jednej z opcji mobjid= i mobjlabel=.\n"
-
-#: .././inventory/inv_api.c:1034
-#, c-format
-msgid "INV: open failed on mount point \"%s\"\n"
-msgstr "INV: nie udało się otworzyć punktu montowania \"%s\"\n"
-
-#: .././inventory/inv_api.c:1049
-#, c-format
-msgid "INV: open failed on file system id \"%s\"\n"
-msgstr "INV: nie udało się otworzyć systemu plików o id \"%s\"\n"
-
-#: .././inventory/inv_api.c:1105
-#, c-format
-msgid "INV: checking fs \"%s\"\n"
-msgstr "INV: sprawdzanie systemu plików \"%s\"\n"
-
-#: .././librmt/rmtmsg.c:78
-msgid "WARNING: "
-msgstr "WARNING: "
-
-#: .././librmt/rmtioctl.c:192
-msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCTOP\n"
-msgstr "rmtioctl: typ zdalnego hosta nie jest obsługiwany dla MTIOCTOP\n"
-
-#: .././librmt/rmtioctl.c:247
-msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCGET\n"
-msgstr "rmtioctl: typ zdalnego hosta nie jest obsługiwany dla MTIOCGET\n"
-
-#: .././librmt/rmtioctl.c:253
-#, c-format
-msgid "rmtioctl: IRIX mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d\n"
-msgstr ""
-"rmtioctl: IRIX-owa struktura mtget o złym rozmiarze - otrzymano %d, "
-"oczekiwano %d\n"
-
-#: .././librmt/rmtioctl.c:269
-#, c-format
-msgid ""
-"rmtioctl: Linux mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d or %d\n"
-msgstr ""
-"rmtioctl: linuksowa struktura mtget o złym rozmiarze - otrzymano %d, "
-"oczekiwano %d lub %d\n"
-
-#: .././librmt/rmtopen.c:176
-#, c-format
-msgid "rmtopen: failed to detect remote host type using \"%s\"\n"
-msgstr "rmtopen: nie udało się wykryć typu zdalnego hosta przy użyciu \"%s\"\n"
-
-#: .././librmt/rmtopen.c:188
-#, c-format
-msgid "rmtopen: failed to detect remote host type reading \"%s\"\n"
-msgstr "rmtopen: nie udało się wykryć typu zdalnego hosta czytając \"%s\"\n"
-
-#: .././librmt/rmtopen.c:205
-#, c-format
-msgid "rmtopen: remote host type, \"%s\", is unknown to librmt\n"
-msgstr "rmtopen: typ zdalnego hosta \"%s\" jest nieznany librmt\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:433 .././common/drive_minrmt.c:511
-#: .././common/drive_minrmt.c:550 .././common/global.c:138
-#: .././common/global.c:156 .././common/global.c:178 .././common/main.c:221
-#: .././common/main.c:243 .././common/main.c:269 .././common/main.c:1136
-#: .././common/drive_scsitape.c:593 .././common/drive_scsitape.c:626
-#: .././common/drive_scsitape.c:639 .././common/drive.c:132
-#: .././common/media.c:118 .././dump/content.c:597 .././dump/content.c:616
-#: .././dump/content.c:634 .././dump/content.c:669 .././dump/content.c:685
-#: .././dump/content.c:1642 .././restore/content.c:971
-#: .././restore/content.c:997 .././restore/content.c:1058
-#: .././restore/content.c:1087 .././restore/content.c:1109
-#: .././restore/content.c:1155
-#, c-format
-msgid "-%c argument missing\n"
-msgstr "brak argumentu dla -%c\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:455
-#, c-format
-msgid "Minimal rmt cannot be used without specifying blocksize. Use -%c\n"
-msgstr ""
-"Minimalny rmt nie może być użyty bez podawania rozmiaru bloku. Proszę użyć -"
-"%c\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:520 .././common/drive_scsitape.c:602
-#, c-format
-msgid "-%c argument must be between %u and %u: ignoring %u\n"
-msgstr "Argument -%c musi mieścić się między %u i %u: zignorowano %u\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:545
-msgid "Overwrite command line option\n"
-msgstr "Opcja nadpisania z linii poleceń\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:557
-#, c-format
-msgid "-%c argument must be a positive number (MB): ignoring %u\n"
-msgstr "Argument -%c musi być liczbą dodatnią (MB): zignorowano %u\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:603 .././common/drive_scsitape.c:693
-msgid "unable to allocate memory for I/O buffer ring\n"
-msgstr "nie można przydzielić pamięci dla kręgu buforów we/wy\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:607 .././common/drive_scsitape.c:697
-msgid "not enough physical memory to pin down I/O buffer ring\n"
-msgstr "za mało pamięci fizycznej do podłączenia kręgu buforów we/wy\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:611 .././common/drive_scsitape.c:701
-msgid "not allowed to pin down I/O buffer ring\n"
-msgstr "brak uprawnień do podłączenia kręgu buforów we/wy\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:1162 .././common/drive_scsitape.c:1275
-#, c-format
-msgid "could not forward space %d tape blocks: rval == %d, errno == %d (%s)\n"
-msgstr ""
-"nie udało się przekierować bloków taśmy przestrzeni %d: rval == %d, errno == "
-"%d (%s)\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:1407 .././common/drive_scsitape.c:1522
-msgid "unable to locate next mark in media file\n"
-msgstr "nie można zlokalizować następnego znacznika w pliku nośnika\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:1431
-#, c-format
-msgid ""
-"unexpected error attempting to read record: read returns %d, errno %s (%s)\n"
-msgstr ""
-"nieoczekiwany błąd podczas próby odczytu rekordu: read zwróciło %d, errno %s "
-"(%s)\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:1458 .././common/drive_scsitape.c:1602
-#, c-format
-msgid "valid record %lld but no mark\n"
-msgstr "poprawny rekord %lld, ale brak znacznika\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:1484 .././common/drive_scsitape.c:1628
-#, c-format
-msgid "resynchronized at record %lld offset %u\n"
-msgstr "ponowna synchronizacja na rekordzie %lld, offset %u\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:1498 .././common/drive_scsitape.c:1641
-#, c-format
-msgid ""
-"could not forward space one tape block beyond read error: rval == %d, errno "
-"== %d (%s)\n"
-msgstr ""
-"nie udało się przemieścić taśmy o blok za miejsce błędu odczytu: rval == %d, "
-"errno == %d (%s)\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:2243 .././common/drive_scsitape.c:2426
-msgid "advancing tape to next media file\n"
-msgstr "przewijanie taśmy do następnego pliku nośnika\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:2265 .././common/drive_scsitape.c:2453
-msgid "FSF tape command failed\n"
-msgstr "Polecenie FSF dla taśmy nie powiodło się\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:2489 .././common/drive_scsitape.c:2727
-#, c-format
-msgid "drive %u "
-msgstr "napęd %u "
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:2573 .././common/drive_scsitape.c:2930
-#, c-format
-msgid "could not read from drive: %s (%d)\n"
-msgstr "nie powiódł się odczyt z napędu: %s (%d)\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:2586
-msgid "encountered EOD : assuming blank media\n"
-msgstr "napotkano EOD: przyjęto czysty nośnik\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:2589
-msgid "encountered EOD : end of data\n"
-msgstr "napotkano EOD: koniec danych\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:2643
-msgid "tape record checksum error\n"
-msgstr "błąd sumy kontrolnej rekordu na taśmie\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:2758 .././common/drive_scsitape.c:3290
-#, c-format
-msgid ""
-"recommended media file size of %llu Mb less than estimated file header size "
-"%llu Mb for %s\n"
-msgstr ""
-"zalecany rozmiar pliku nośnika %llu Mb jest mniejszy niż przewidywany "
-"rozmiar nagłówka pliku %llu Mb dla %s\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:2832
-msgid "audio"
-msgstr "dźwięk"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:2878 .././common/drive_scsitape.c:3566
-#: .././common/drive_scsitape.c:3919
-msgid "tape is write protected\n"
-msgstr "taśma jest zabezpieczona przed zapisem\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:2890 .././common/drive_scsitape.c:3576
-msgid "tape media error on write operation\n"
-msgstr "błąd nośnika taśmy podczas zapisu\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:2893 .././common/drive_scsitape.c:3579
-msgid "no more data can be written to this tape\n"
-msgstr "na tej taśmie nie można już zapisać więcej danych\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:2965 .././common/drive_scsitape.c:3658
-#, c-format
-msgid "RMTOPEN( %s, %d ) returns %d: errno=%d (%s)\n"
-msgstr "RMTOPEN( %s, %d ) zwraca %d: errno=%d (%s)\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:2979 .././common/drive_scsitape.c:3672
-#, c-format
-msgid "RMTCLOSE( %d ) returns %d: errno=%d (%s)\n"
-msgstr "RMTCLOSE( %d ) zwraca %d: errno=%d (%s)\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:2992 .././common/drive_scsitape.c:3685
-#, c-format
-msgid "RMTIOCTL( %d, %d, 0x%x ) returns %d: errno=%d (%s)\n"
-msgstr "RMTIOCTL( %d, %d, 0x%x ) zwraca %d: errno=%d (%s)\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3007 .././common/drive_scsitape.c:3700
-#, c-format
-msgid "RMTREAD( %d, 0x%x, %u ) returns %d: errno=%d (%s)\n"
-msgstr "RMTREAD( %d, 0x%x, %u ) zwraca %d: errno=%d (%s)\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3022 .././common/drive_scsitape.c:3715
-#, c-format
-msgid "RMTWRITE( %d, 0x%x, %u ) returns %d: errno=%d (%s)\n"
-msgstr "RMTWRITE( %d, 0x%x, %u ) zwraca %d: errno=%d (%s)\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3043 .././common/drive_scsitape.c:3743
-#, c-format
-msgid "attempt to access/open remote tape drive %s failed: %d (%s)\n"
-msgstr ""
-"próba dostępu/odczytu ze zdalnego napędu taśmowego %s nie powiodła się: %d "
-"(%s)\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3080 .././common/drive_scsitape.c:3870
-msgid "preparing drive\n"
-msgstr "przygotowywanie napędu\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3167 .././common/drive_scsitape.c:4063
-msgid "giving up attempt to determining tape record size\n"
-msgstr "poddano się przy próbie określenia rozmiaru rekordu na taśmie\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3282
-#, c-format
-msgid "unexpected tape error: errno %d nread %d blksz %d recsz %d \n"
-msgstr "nieoczekiwany błąd taśmy: errno %d nread %d blksz %d recsz %d\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3305 .././common/drive_scsitape.c:4497
-#, c-format
-msgid "media file header version (%d) invalid: advancing\n"
-msgstr "błędna wersja nagłówka pliku nośnika (%d): przewijanie\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3316 .././common/drive_scsitape.c:4508
-msgid "may be an EFS dump at BOT\n"
-msgstr "pod BOT może być zrzut EFS\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3321
-msgid "This tape was erased earlier by xfsdump.\n"
-msgstr "Ta taśma była wcześniej wykasowana przez program xfsdump.\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3327 .././common/drive_scsitape.c:4511
-msgid "bad media file header at BOT indicates foreign or corrupted tape\n"
-msgstr ""
-"błędny nagłówek pliku nośnika pod BOT oznacza obcą lub uszkodzoną taśmę\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3354 .././common/drive_scsitape.c:4553
-#: .././common/drive_scsitape.c:4592
-msgid "cannot determine tape block size after two tries\n"
-msgstr "nie można określić rozmiaru bloku na taśmie po dwóch próbach\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3357 .././common/drive_scsitape.c:4563
-#: .././common/drive_scsitape.c:4602
-msgid "assuming media is corrupt or contains non-xfsdump data\n"
-msgstr ""
-"prawdopodobnie nośnik jest uszkodzony lub zawiera dane inne niż xfsdump\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3375 .././common/drive_scsitape.c:4581
-#: .././common/drive_scsitape.c:4622
-msgid "cannot determine tape block size\n"
-msgstr "nie można określić rozmiaru bloku na taśmie\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3526 .././common/drive_scsitape.c:4806
-#, c-format
-msgid "record %lld corrupt: bad record checksum\n"
-msgstr "uszkodzony rekord %lld: błędna suma kontrolna rekordu\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3536 .././common/drive_scsitape.c:4816
-#, c-format
-msgid "record %lld corrupt: bad magic number\n"
-msgstr "uszkodzony rekord %lld: błędna liczba magiczna\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3544 .././common/drive_scsitape.c:4824
-#, c-format
-msgid "record %lld corrupt: null dump id\n"
-msgstr "uszkodzony rekord %lld: zerowy identyfikator zrzutu\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3552 .././common/drive_scsitape.c:4832
-#, c-format
-msgid "record %lld corrupt: dump id mismatch\n"
-msgstr "uszkodzony rekord %lld: niezgodność identyfikatora zrzutu\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3563 .././common/drive_scsitape.c:4839
-#, c-format
-msgid "record %lld corrupt: incorrect record size in header\n"
-msgstr "uszkodzony rekord %lld: nieprawidłowy rozmiar rekordu w nagłówku\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3577 .././common/drive_scsitape.c:4846
-#, c-format
-msgid ""
-"record %lld corrupt: record offset in header not a multiple of record size\n"
-msgstr ""
-"uszkodzony rekord %lld: pozycja rekordu w nagłówku nie jest wielokrotnością "
-"rozmiaru rekordu\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3589 .././common/drive_scsitape.c:4858
-#, c-format
-msgid "record %lld corrupt: incorrect record offset in header (0x%llx)\n"
-msgstr ""
-"uszkodzony rekord %lld: nieprawidłowa pozycja rekordu w nagłówku (0x%llx)\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3600 .././common/drive_scsitape.c:4869
-#, c-format
-msgid "record %lld corrupt: incorrect record padding offset in header\n"
-msgstr ""
-"uszkodzony rekord %lld: nieprawidłowa pozycja wyrównania rekordu w nagłówku\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3637
-msgid "read_record encountered EOD : assuming blank media\n"
-msgstr "napotkano EOD w read_record: prawdopodobnie czysty nośnik\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3640
-msgid "read_record encountered EOD : end of data\n"
-msgstr "napotkano EOD w read_record: koniec danych\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3655
-msgid "unexpected EIO error attempting to read record\n"
-msgstr "nieoczekiwany błąd EIO przy próbie odczytu rekordu\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3678 .././common/drive_scsitape.c:4958
-#, c-format
-msgid ""
-"unexpected error attempting to read record %lld: read returns %d, errno %d "
-"(%s)\n"
-msgstr ""
-"nieoczekiwany błąd przy próbie odczytu rekordu %lld: odczyt zwrócił %d, "
-"errno %d (%s)\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3851 .././common/drive_minrmt.c:3859
-msgid "KB"
-msgstr "kB"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3856
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3863 .././common/drive_scsitape.c:5147
-#, c-format
-msgid ""
-"I/O metrics: %u by %s%s %sring; %lld/%lld (%.0lf%%) records streamed; %.0lfB/"
-"s\n"
-msgstr ""
-"Pomiary we/wy: %u na %s%s, pierścień%s; przesłano rekordów: %lld/%lld (%.0lf"
-"%%); %0lfB/s\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:3870 .././common/drive_scsitape.c:5154
-msgid "pinned "
-msgstr " dowiązany"
-
-#: .././common/global.c:108
-#, c-format
-msgid "unable to determine hostname: %s\n"
-msgstr "nie udało się określić nazwy hosta: %s\n"
-
-#: .././common/global.c:114
-msgid "hostname length is zero\n"
-msgstr "zerowa długość nazwy hosta\n"
-
-#: .././common/global.c:128 .././common/media.c:108
-#: .././restore/content.c:1048
-#, c-format
-msgid "too many -%c arguments: \"-%c %s\" already given\n"
-msgstr "za dużo argumentów -%c: już podano \"-%c %s\"\n"
-
-#: .././common/global.c:149 .././restore/content.c:1080
-#, c-format
-msgid "too many -%c arguments\n"
-msgstr "za dużo argumentów -%c\n"
-
-#: .././common/global.c:164 .././restore/content.c:1094
-#, c-format
-msgid "-%c argument not a valid uuid\n"
-msgstr "argument -%c nie jest poprawnym UUID-em\n"
-
-#: .././common/global.c:186
-#, c-format
-msgid "unable to stat %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się wykonać stat na %s: %s\n"
-
-#: .././common/global.c:215
-msgid "no session label specified\n"
-msgstr "nie podano etykiety sesji\n"
-
-#: .././common/global.c:307
-msgid "please enter label for this dump session"
-msgstr "proszę wprowadzić etykietę dla tej sesji zrzutu"
-
-#: .././common/global.c:325
-msgid "dump label dialog"
-msgstr "dialog nt. etykiety zrzutu"
-
-#: .././common/global.c:344
-msgid "session label entered: \""
-msgstr "wprowadzono etykietę sesji: \""
-
-#: .././common/global.c:348
-msgid "session label left blank\n"
-msgstr "pozostawiono pustą etykietę sesji\n"
-
-#: .././common/global.c:356 .././common/content_common.c:117
-#: .././common/main.c:1964 .././restore/content.c:6981
-#: .././restore/content.c:7017 .././restore/tree.c:2752
-#: .././restore/tree.c:2793
-msgid "end dialog"
-msgstr "koniec dialogu"
-
-#: .././common/ring.c:127
-msgid "slave"
-msgstr "podrzędnego"
-
-#: .././common/dlog.c:111
-#, c-format
-msgid "could not fstat stdin (fd %d): %s (%d)\n"
-msgstr "nie udało się wykonać fstat na stdin (fd %d): %s (%d)\n"
-
-#: .././common/dlog.c:213
-msgid " (default)"
-msgstr " (domyślne)"
-
-#: .././common/dlog.c:221
-#, c-format
-msgid " (timeout in %u sec)"
-msgstr " (limit czasu %u s)"
-
-#: .././common/dlog.c:258
-#, c-format
-msgid "please enter a value between 1 and %d inclusive "
-msgstr "proszę wpisać wartość między 1 a %d włącznie "
-
-#: .././common/dlog.c:310
-#, c-format
-msgid " (timeout in %u sec)\n"
-msgstr " (limit czasu %u s)\n"
-
-#: .././common/dlog.c:398
-#, c-format
-msgid "(timeout in %d sec)"
-msgstr "(limit czasu %d s)"
-
-#: .././common/dlog.c:486
-msgid "timeout\n"
-msgstr "limit czasu\n"
-
-#: .././common/dlog.c:490 .././common/content_common.c:109
-#: .././restore/content.c:7009 .././restore/content.c:7142
-#: .././restore/tree.c:2735
-msgid "keyboard interrupt\n"
-msgstr "przerwanie z klawiatury\n"
-
-#: .././common/dlog.c:495
-msgid "hangup\n"
-msgstr "rozłączenie\n"
-
-#: .././common/dlog.c:499
-msgid "terminate\n"
-msgstr "zakończenie\n"
-
-#: .././common/dlog.c:503
-msgid "keyboard quit\n"
-msgstr "wyjście z klawiatury\n"
-
-#: .././common/dlog.c:508
-msgid "abnormal dialog termination\n"
-msgstr "nieprawidłowe zakończenie dialogu\n"
-
-#: .././common/mlog.c:191
-#, c-format
-msgid "%s: -%c argument missing\n"
-msgstr "%s: brak argumentu -%c\n"
-
-#: .././common/mlog.c:207 .././common/mlog.c:249
-#, c-format
-msgid "%s: -%c argument invalid\n"
-msgstr "%s: błędny argumentu -%c\n"
-
-#: .././common/mlog.c:219
-#, c-format
-msgid "%s: -%c subsystem subargument %s requires a verbosity value\n"
-msgstr "%s: podargument podsystemu -%c %s wymaga wartości szczegółowości\n"
-
-#: .././common/mlog.c:235
-#, c-format
-msgid "%s: -%c argument does not require a value\n"
-msgstr "%s: argument -%c nie wymaga wartości\n"
-
-#: .././common/mlog.c:425
-#, c-format
-msgid "%s%s%s%s: drive %d: "
-msgstr "%s%s%s%s: napęd %d: "
-
-#: .././common/mlog.c:721
-#, c-format
-msgid "%s: %s Summary:\n"
-msgstr "%s: %s - podsumowanie:\n"
-
-#: .././common/mlog.c:747
-#, c-format
-msgid "%s:   stream %d %s %s (%s)\n"
-msgstr "%s:   strumień %d %s %s (%s)\n"
-
-#: .././common/content_common.c:65 .././restore/content.c:6916
-msgid "change media dialog"
-msgstr "zmiana nośnika"
-
-#: .././common/content_common.c:75 .././restore/content.c:6928
-#, c-format
-msgid "please change media in drive %u\n"
-msgstr "proszę zmienić nośnik w napędzie %u\n"
-
-#: .././common/content_common.c:83 .././restore/content.c:6941
-msgid "media change declined"
-msgstr "odmowa zmiany nośnika"
-
-#: .././common/content_common.c:85 .././restore/content.c:6952
-msgid "media changed"
-msgstr "nośnik zmieniony"
-
-#: .././common/content_common.c:104 .././restore/content.c:6971
-msgid "examining new media\n"
-msgstr "badanie nowego nośnika\n"
-
-#: .././common/content_common.c:106 .././restore/content.c:6973
-msgid "media change aborted\n"
-msgstr "zmiana nośnika przerwana\n"
-
-#: .././common/main.c:232 .././common/main.c:254
-#, c-format
-msgid "-%c argument (%s) invalid\n"
-msgstr "błędny argument -%c (%s)\n"
-
-#: .././common/main.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"specified minimum stack size is larger than maximum: min is 0x%llx,  max is "
-"0x%llx\n"
-msgstr ""
-"podany minimalny rozmiar stosu jest większy od maksymalnego: min 0x%llx, max "
-"0x%llx\n"
-
-#: .././common/main.c:383
-#, c-format
-msgid "unable to determine current directory: %s\n"
-msgstr "nie można określić bieżącego katalogu: %s\n"
-
-#: .././common/main.c:393
-msgid "both /var/lib/xfsdump and /var/xfsdump exist - fatal\n"
-msgstr ""
-"istnieją jednocześnie /var/lib/xfsdump i /var/xfsdump - błąd krytyczny\n"
-
-#: .././common/main.c:401
-#, c-format
-msgid "version %s (dump format %d.0)\n"
-msgstr "wersja %s (format zrzutu %d.0)\n"
-
-#: .././common/main.c:424
-msgid "effective user ID must be root\n"
-msgstr "efektywny ID użytkownika musi być rootem\n"
-
-#: .././common/main.c:474
-#, c-format
-msgid "version %s (dump format %d.0)"
-msgstr "wersja %s (format zrzutu %d.0)"
-
-#: .././common/main.c:478
-#, c-format
-msgid " - type %s for status and control\n"
-msgstr " - aby przejść do stanu i sterowania, należy wcisnąć %s\n"
-
-#: .././common/main.c:707
-msgid "session interrupt timeout\n"
-msgstr "przekroczony limit czasu przerwania sesji\n"
-
-#: .././common/main.c:775
-msgid "session interrupt in progress: please wait\n"
-msgstr "przerwanie sesji w trakcie: proszę czekać\n"
-
-#: .././common/main.c:790
-#, c-format
-msgid "initiating session interrupt (timeout in %d sec)\n"
-msgstr "rozpoczynanie przerwania sesji (limit czasu %d s)\n"
-
-#: .././common/main.c:896
-#, c-format
-msgid "%s: usage: %s "
-msgstr "%s: składnia: %s "
-
-#: .././common/main.c:900
-msgid "(dump DMF dualstate files as offline)"
-msgstr "(zrzut plików dwustanowych DMF jako offline)"
-
-#: .././common/main.c:901 .././common/main.c:953
-msgid "<blocksize>"
-msgstr "<rozmiar bloku>"
-
-#: .././common/main.c:902 .././common/main.c:954
-msgid "<media change alert program> "
-msgstr "<program informujący o zmianie nośnika> "
-
-#: .././common/main.c:903
-msgid "<dump media file size> "
-msgstr "<rozmiar pliku nośnika zrzutu> "
-
-#: .././common/main.c:904
-msgid "(allow files to be excluded)"
-msgstr "(możliwość wykluczenia plików)"
-
-#: .././common/main.c:905
-msgid "<destination> ..."
-msgstr "<cel> ..."
-
-#: .././common/main.c:906 .././common/main.c:957
-msgid "(help)"
-msgstr "(pomoc)"
-
-#: .././common/main.c:907
-msgid "<level>"
-msgstr "<poziom>"
-
-#: .././common/main.c:908 .././common/main.c:959
-msgid "(force usage of minimal rmt)"
-msgstr "(wymuszenie użycia minimalnego rmt)"
-
-#: .././common/main.c:909
-msgid "(overwrite tape)"
-msgstr "(nadpisanie taśmy)"
-
-#: .././common/main.c:910 .././common/main.c:962
-msgid "<seconds between progress reports>"
-msgstr "<sekundy między informacjami o postępach>"
-
-#: .././common/main.c:911 .././common/main.c:963
-msgid "<use QIC tape settings>"
-msgstr "<ustawienia taśmy QIC>"
-
-#: .././common/main.c:912 .././common/main.c:965
-msgid "<subtree> ..."
-msgstr "<poddrzewo> ..."
-
-#: .././common/main.c:913
-msgid "<file> (use file mtime for dump time"
-msgstr "<plik> (użycie mtime pliku jako czasu zrzutu)"
-
-#: .././common/main.c:914 .././common/main.c:967
-msgid "<verbosity {silent, verbose, trace}>"
-msgstr "<szczegółowość {silent, verbose, trace}>"
-
-#: .././common/main.c:915
-msgid "<maximum file size>"
-msgstr "<maksymalny rozmiar pliku>"
-
-#: .././common/main.c:916
-msgid "(don't dump extended file attributes)"
-msgstr "(bez zrzutu rozszerzonych atrybutów plików)"
-
-#: .././common/main.c:917
-msgid "<base dump session id>"
-msgstr "<podstawowy id sesji zrzutu>"
-
-#: .././common/main.c:919
-msgid "(generate tape record checksums)"
-msgstr "(generowanie sum kontrolnych rekordów na taśmie)"
-
-#: .././common/main.c:921
-msgid "(skip unchanged directories)"
-msgstr "(pomijanie nie zmienionych katalogów)"
-
-#: .././common/main.c:922
-msgid "(pre-erase media)"
-msgstr "(wcześniejsze kasowanie nośnika)"
-
-#: .././common/main.c:923 .././common/main.c:976
-msgid "(don't prompt)"
-msgstr "(bez pytań)"
-
-#: .././common/main.c:925
-msgid "<minimum thread stack size>"
-msgstr "<minimalny rozmiar stosu wątku>"
-
-#: .././common/main.c:926
-msgid "<maximum thread stack size>"
-msgstr "<maksymalny rozmiar stosu wątku>"
-
-#: .././common/main.c:928 .././common/main.c:977
-msgid "(display dump inventory)"
-msgstr "(wyświetlenie inwentarza zrzutu)"
-
-#: .././common/main.c:929 .././common/main.c:978
-msgid "(inhibit inventory update)"
-msgstr "(bez uaktualnienia inwentarza)"
-
-#: .././common/main.c:930
-msgid "(generate format 2 dump)"
-msgstr "(generowanie zrzutu w formacie 2)"
-
-#: .././common/main.c:931 .././common/main.c:980
-msgid "<session label>"
-msgstr "<etykieta sesji>"
-
-#: .././common/main.c:932
-msgid "<media label> ..."
-msgstr "<etykieta nośnika> ..."
-
-#: .././common/main.c:934 .././common/main.c:982
-msgid "(timestamp messages)"
-msgstr "(znaczniki czasu dla komunikatów)"
-
-#: .././common/main.c:936 .././common/main.c:984
-msgid "<options file>"
-msgstr "<plik opcji>"
-
-#: .././common/main.c:938 .././common/main.c:986
-msgid "(pin down I/O buffers)"
-msgstr "(dowiązanie buforów we/wy)"
-
-#: .././common/main.c:940 .././common/main.c:989
-msgid "(resume)"
-msgstr "(wznowienie)"
-
-#: .././common/main.c:941 .././common/main.c:991
-msgid "(don't timeout dialogs)"
-msgstr "(bez limitów czasu dialogów)"
-
-#: .././common/main.c:943 .././common/main.c:993
-msgid "(unload media when change needed)"
-msgstr "(wysunięcie nośnika przy potrzebie zmiany)"
-
-#: .././common/main.c:944 .././common/main.c:994
-msgid "(show subsystem in messages)"
-msgstr "(wyświetlanie podsystemu w komunikatach)"
-
-#: .././common/main.c:945 .././common/main.c:995
-msgid "(show verbosity in messages)"
-msgstr "(wyświetlanie szczegółowości w komunikatach)"
-
-#: .././common/main.c:947 .././common/main.c:998
-msgid "<I/O buffer ring length>"
-msgstr "<długość pierścienia buforów we/wy>"
-
-#: .././common/main.c:948
-msgid "- (stdout)"
-msgstr "- (standardowe wyjście)"
-
-#: .././common/main.c:949
-msgid "<source (mntpnt|device)>"
-msgstr "<źródło (punkt montowania|urządzenie)>"
-
-#: .././common/main.c:952
-msgid "<alt. workspace dir> ..."
-msgstr "<alt. katalog roboczy> ..."
-
-#: .././common/main.c:955
-msgid "(don't overwrite existing files)"
-msgstr "(bez nadpisywania istniejących plików)"
-
-#: .././common/main.c:956
-msgid "<source> ..."
-msgstr "<źródło> ..."
-
-#: .././common/main.c:958
-msgid "(interactive)"
-msgstr "(tryb interaktywny)"
-
-#: .././common/main.c:960
-msgid "<file> (restore only if newer than)"
-msgstr "<plik> (odtworzenie tylko jeśli nowszy od pliku)"
-
-#: .././common/main.c:961
-msgid "(restore owner/group even if not root)"
-msgstr "(odtworzenie właściciela/grupy nawet jeśli nie root)"
-
-#: .././common/main.c:964
-msgid "(cumulative restore)"
-msgstr "(odtwarzanie skumulowane)"
-
-#: .././common/main.c:966
-msgid "(contents only)"
-msgstr "(tylko zawartość)"
-
-#: .././common/main.c:968
-msgid "(use small tree window)"
-msgstr "(użycie małego okna drzewa)"
-
-#: .././common/main.c:969
-msgid "(don't restore extended file attributes)"
-msgstr "(bez przywracania rozszerzonych atrybutów plików)"
-
-#: .././common/main.c:970
-msgid "(restore root dir owner/permissions)"
-msgstr "(odtworzenie właściciela/uprawnień katalogu głównego)"
-
-#: .././common/main.c:971
-msgid "(restore DMAPI event settings)"
-msgstr "(odtworzenie ustawień zdarzeń DMAPI)"
-
-#: .././common/main.c:973
-msgid "(check tape record checksums)"
-msgstr "(sprawdzenie sum kontrolnych)"
-
-#: .././common/main.c:975
-msgid "(don't overwrite if changed)"
-msgstr "(bez nadpisywania w przypadku zmiany)"
-
-#: .././common/main.c:979
-msgid "(force use of format 2 generation numbers)"
-msgstr "(wymuszenie użycia liczb z formatu generacji 2)"
-
-#: .././common/main.c:988
-msgid "(force interrupted session completion)"
-msgstr "(wymuszenie dokończenia przerwanej sesji)"
-
-#: .././common/main.c:990
-msgid "<session id>"
-msgstr "<id sesji>"
-
-#: .././common/main.c:997
-msgid "<excluded subtree> ..."
-msgstr "<wykluczone poddrzewo> ..."
-
-#: .././common/main.c:999
-msgid "- (stdin)"
-msgstr "- (stdin)"
-
-#: .././common/main.c:1000
-msgid "<destination>"
-msgstr "<cel>"
-
-#: .././common/main.c:1143
-#, c-format
-msgid "-%c allowed only once\n"
-msgstr "-%c jest dozwolone tylko raz\n"
-
-#: .././common/main.c:1164
-#, c-format
-msgid "cannot open option file %s: %s (%d)\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku opcji %s: %s (%d)\n"
-
-#: .././common/main.c:1176
-#, c-format
-msgid "cannot stat option file %s: %s (%d)\n"
-msgstr "nie można wykonać stat na pliku opcji %s: %s (%d)\n"
-
-#: .././common/main.c:1188
-#, c-format
-msgid "given option file %s is not ordinary file\n"
-msgstr "podany plik opcji %s nie jest zwykłym plikiem\n"
-
-#: .././common/main.c:1229
-#, c-format
-msgid "read of option file %s failed: %s (%d)\n"
-msgstr "odczyt pliku opcji %s nie powiódł się: %s (%d)\n"
-
-#: .././common/main.c:1382
-#, c-format
-msgid "received signal %d (%s): cleanup and exit\n"
-msgstr "otrzymano sygnał %d (%s): sprzątanie i zakończenie\n"
-
-#: .././common/main.c:1464
-msgid "please enter seconds between progress reports, or 0 to disable"
-msgstr ""
-"proszę wpisać liczbę sekund między informacjami o postępach lub 0, aby "
-"wyłączyć"
-
-#: .././common/main.c:1467
-msgid "please enter seconds between progress reports"
-msgstr "proszę wpisać liczbę sekund między informacjami o postępach"
-
-#: .././common/main.c:1521
-msgid "status and control dialog"
-msgstr "okno stanu i sterowania"
-
-#: .././common/main.c:1533
-msgid ""
-"\n"
-"session interrupt in progress\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"przerywanie sesji w trakcie\n"
-
-#: .././common/main.c:1542
-msgid "please select one of the following operations\n"
-msgstr "proszę wybrać jedną z następujących operacji\n"
-
-#: .././common/main.c:1548 .././common/main.c:1592
-msgid "interrupt this session"
-msgstr "przerwanie tej sesji"
-
-#: .././common/main.c:1554
-msgid "change verbosity"
-msgstr "zmiana ilości informacji"
-
-#: .././common/main.c:1556
-msgid "display metrics"
-msgstr "wyświetlenie metryk"
-
-#: .././common/main.c:1559
-msgid "confirm media change"
-msgstr "potwierdzenie zmiany nośnika"
-
-#: .././common/main.c:1564
-msgid "other controls"
-msgstr "inne funkcje"
-
-#: .././common/main.c:1566 .././common/main.c:1594 .././common/main.c:1748
-#: .././common/main.c:1785 .././common/main.c:1849 .././restore/content.c:2872
-#: .././restore/content.c:2912
-msgid "continue"
-msgstr "kontynuacja"
-
-#: .././common/main.c:1588
-msgid "please confirm\n"
-msgstr "proszę potwierdzić\n"
-
-#: .././common/main.c:1611 .././common/main.c:1802 .././common/main.c:1959
-#: .././restore/content.c:2927 .././restore/content.c:2930
-msgid "continuing\n"
-msgstr "kontynuacja\n"
-
-#: .././common/main.c:1613
-msgid "interrupt request accepted\n"
-msgstr "przyjęto żądanie przerwania\n"
-
-#: .././common/main.c:1624
-msgid "please select one of the following subsystems\n"
-msgstr "proszę wybrać jeden z następujących podsystemów\n"
-
-#: .././common/main.c:1634
-msgid "all of the above"
-msgstr "wszystkie powyższe"
-
-#: .././common/main.c:1636 .././common/main.c:1676
-msgid "no change"
-msgstr "bez zmian"
-
-#: .././common/main.c:1653 .././common/main.c:1707 .././common/main.c:1888
-#: .././common/main.c:1895 .././common/main.c:1926 .././common/main.c:1931
-msgid "no change\n"
-msgstr "bez zmian\n"
-
-#: .././common/main.c:1656
-msgid ""
-"all subsystems selected\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"wybrano wszystkie podsystemy\n"
-"\n"
-
-#: .././common/main.c:1669
-msgid "silent"
-msgstr "cisza"
-
-#: .././common/main.c:1670
-msgid "verbose"
-msgstr "szczegóły"
-
-#: .././common/main.c:1671
-msgid "trace"
-msgstr "śledzenie"
-
-#: .././common/main.c:1672
-msgid "debug"
-msgstr "diagnostyka"
-
-#: .././common/main.c:1673
-msgid "nitty"
-msgstr "drobiazgi"
-
-#: .././common/main.c:1674
-msgid "nitty + 1"
-msgstr "drobiazgi + 1"
-
-#: .././common/main.c:1686
-msgid " (current)"
-msgstr " (bieżący)"
-
-#: .././common/main.c:1724
-msgid "level changed\n"
-msgstr "poziom zmieniony\n"
-
-#: .././common/main.c:1735
-msgid "please select one of the following metrics\n"
-msgstr "proszę wybrać jedną z następujących metryk\n"
-
-#: .././common/main.c:1740
-msgid "I/O"
-msgstr "we/wy"
-
-#: .././common/main.c:1743
-msgid "media inventory status"
-msgstr "stan inwentarza nośnika"
-
-#: .././common/main.c:1745
-msgid "needed media objects"
-msgstr "wymagane obiekty nośnika"
-
-#: .././common/main.c:1819
-msgid "please select one of the following controls\n"
-msgstr "proszę wybrać jedną z następujących funkcji\n"
-
-#: .././common/main.c:1825
-msgid "change interval of or disable progress reports"
-msgstr "zmiana częstotliwości lub wyłączenie informacji o postępach"
-
-#: .././common/main.c:1828
-msgid "enable progress reports"
-msgstr "włączenie informacji o postępach"
-
-#: .././common/main.c:1832
-msgid "hide log message levels"
-msgstr "ukrycie poziomów komunikatów logu"
-
-#: .././common/main.c:1834
-msgid "show log message levels"
-msgstr "wyświetlanie poziomów komunikatów logu"
-
-#: .././common/main.c:1838
-msgid "hide log message subsystems"
-msgstr "ukrycie podsystemów komunikatów logu"
-
-#: .././common/main.c:1840
-msgid "show log message subsystems"
-msgstr "wyświetlanie podsystemów komunikatów logu"
-
-#: .././common/main.c:1844
-msgid "hide log message timestamps"
-msgstr "ukrycie znaczników czasu komunikatów logu"
-
-#: .././common/main.c:1846
-msgid "show log message timestamps"
-msgstr "wyświetlanie znaczników czasu komunikatów logu"
-
-#: .././common/main.c:1897
-msgid "changing progress report interval to "
-msgstr "zmiana częstotliwości informacji o postępach na "
-
-#: .././common/main.c:1899
-#, c-format
-msgid "%d seconds\n"
-msgstr "%d sekund\n"
-
-#: .././common/main.c:1910
-msgid "enabling progress reports at "
-msgstr "włączanie informacji o postępach "
-
-#: .././common/main.c:1912
-#, c-format
-msgid "%d second intervals\n"
-msgstr "co %d sekund\n"
-
-#: .././common/main.c:1924
-msgid "disabling progress reports\n"
-msgstr "wyłączanie informacji o postępach\n"
-
-#: .././common/main.c:1936
-msgid "showing log message levels\n"
-msgstr "wyświetlanie poziomów komunikatów logu\n"
-
-#: .././common/main.c:1938
-msgid "hiding log message levels\n"
-msgstr "ukrywanie poziomów komunikatów logu\n"
-
-#: .././common/main.c:1943
-msgid "showing log message subsystems\n"
-msgstr "wyświetlanie podsystemów komunikatów logu\n"
-
-#: .././common/main.c:1945
-msgid "hiding log message subsystems\n"
-msgstr "ukrywanie podsystemów komunikatów logu\n"
-
-#: .././common/main.c:1950
-msgid "showing log message timestamps\n"
-msgstr "wyświetlanie znaczników czasu komunikatów logu\n"
-
-#: .././common/main.c:1952
-msgid "hiding log message timestamps\n"
-msgstr "ukrywanie znaczników czasu komunikatów logu\n"
-
-#: .././common/main.c:2088
-#, c-format
-msgid "unable to raise stack size hard limit from 0x%llx to 0x%llx\n"
-msgstr ""
-"nie udało się podnieść twardego limitu rozmiaru stosu z 0x%llx do 0x%llx\n"
-
-#: .././common/main.c:2115
-#, c-format
-msgid "unable to raise stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx\n"
-msgstr ""
-"nie udało się podnieść miękkiego limitu rozmiaru stosu z 0x%llx do 0x%llx\n"
-
-#: .././common/main.c:2143
-#, c-format
-msgid "unable to lower stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx\n"
-msgstr ""
-"nie udało się zmniejszyć miękkiego limitu rozmiaru stosu z 0x%llx do 0x%llx\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:647
-#, c-format
-msgid "-%c argument must be a positive number (Mb): ignoring %u\n"
-msgstr "argument -%c musi być liczbą dodatnią (MB): zignorowano %u\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:1575
-#, c-format
-msgid ""
-"unexpected error attempting to read record: read returns %d, errno %d (%s)\n"
-msgstr ""
-"nieoczekiwany błąd przy próbie odczytu rekordu: odczyt zwrócił %d, errno %d "
-"(%s)\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:2867
-msgid "file mark missing from tape (hit EOD)\n"
-msgstr "brak znacznika pliku na taśmie (napotkano EOD)\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:2870
-msgid "writing file mark at EOD\n"
-msgstr "zapis znacznika pliku pod EOD\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:2874
-#, c-format
-msgid "unable to write file mark at eod: %s (%d)\n"
-msgstr "nie udało się zapisać znacznika pliku pod EOD: %s (%d)\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:2891
-msgid "file mark missing from tape\n"
-msgstr "brak znacznika pliku na taśmie\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:2940
-msgid "unexpectedly encountered EOD at BOT: assuming corrupted media\n"
-msgstr ""
-"nieoczekiwanie napotkano EOD pod BOT: prawdopodobnie uszkodzony nośnik\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:2990
-msgid "unexpectedly encountered a file mark: assuming corrupted media\n"
-msgstr ""
-"nieoczekiwanie napotkano znacznik pliku: prawdopodobnie uszkodzony nośnik\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:3196
-#, c-format
-msgid "unable to set block size to %d\n"
-msgstr "nie udało się ustawić rozmiaru bloku na %d\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:3750
-#, c-format
-msgid "attempt to access/open device %s failed: %d (%s)\n"
-msgstr "próba dostępu/otwarcia urządzenia %s nie powiodła się: %d (%s)\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:3779
-#, c-format
-msgid "attempt to get status of remote tape drive %s failed: %d (%s)\n"
-msgstr ""
-"próba uzyskania statusu zdalnego napędu taśmowego %s nie powiodła się: %d "
-"(%s)\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:3786
-#, c-format
-msgid "attempt to get status of tape drive %s failed: %d (%s)\n"
-msgstr ""
-"próba uzyskania statusu napędu taśmowego %s nie powiodła się: %d (%s)\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:3954
-msgid "giving up waiting for drive to indicate online\n"
-msgstr "poddano się przy oczekiwaniu na gotowość napędu\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:3962
-#, c-format
-msgid "tape drive %s is not ready (0x%x): retrying ...\n"
-msgstr "napęd taśmowy %s nie jest gotowy (0x%x): ponawianie próby...\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:3984
-msgid ""
-"use of QIC drives via variable blocksize device nodes is not supported\n"
-msgstr ""
-"korzystanie z napędów QIC poprzez urządzenia blokowe o zmiennym rozmiarze "
-"bloku nie jest obsługiwane\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:4122 .././common/drive_scsitape.c:4148
-msgid "unable to backspace/rewind media\n"
-msgstr "nie można wycofać/przewinąć nośnika wstecz\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:4447
-#, c-format
-msgid ""
-"unexpected tape error: errno %d nread %d blksz %d recsz %d isvar %d wasatbot "
-"%d eod %d fmk %d eot %d onl %d wprot %d ew %d \n"
-msgstr ""
-"nieoczekiwany błąd taśmy: errno %d nread %d blksz %d recsz %d isvar %d "
-"wasatbot %d eod %d fmk %d eot %d onl %d wprot %d ew %d\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:4478
-#, c-format
-msgid "likely problem is that the block size, %d, is too large for Linux\n"
-msgstr ""
-"prawdopodobnie problem wynika z tego, że rozmiar bloku %d jest zbyt duży dla "
-"Linuksa\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:4482
-msgid ""
-"either try using a smaller block size with the -b option, or increase "
-"max_sg_segs for the scsi tape driver\n"
-msgstr ""
-"proszę spróbować podać mniejszy rozmiar bloku opcją -b, lub zwiększyć "
-"max_sg_segs dla sterownika napędów taśmowych SCSI\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:4557 .././common/drive_scsitape.c:4596
-msgid "will rewind and try again\n"
-msgstr "przewinięcie wstecz i ponowienie próby\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:4778
-msgid "unable to backspace tape: assuming media error\n"
-msgstr "nie można wycofać taśmy: prawdopodobnie błąd nośnika\n"
-
-#: .././common/cldmgr.c:87
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot create %s thread for stream %u: too many child threads (max allowed "
-"is %d)\n"
-msgstr ""
-"nie można utworzyć wątku %s dla strumienia %u: za dużo wątków potomnych "
-"(maksymalnie dozwolonych: %d)\n"
-
-#: .././common/cldmgr.c:102
-#, c-format
-msgid "failed creating %s thread for stream %u: %s\n"
-msgstr "nie udało się utworzyć wątku %s dla strumienia %u: %s\n"
-
-#: .././common/qlock.c:116
-#, c-format
-msgid "lock already held: tid %lu ord %d map %x\n"
-msgstr "blokada już przyznana: tid %lu ord %d map %x\n"
-
-#: .././common/qlock.c:127
-#, c-format
-msgid "lock ordinal violation: tid %lu ord %d map %x\n"
-msgstr "naruszenie porządku blokad: tid %lu ord %d map %x\n"
-
-#: .././common/hsmapi.c:863
-#, c-format
-msgid "error removing temp DMF attr on %s: %s\n"
-msgstr "błąd podczas usuwania tymczasowego atrybutu DMF na %s: %s\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:276 .././common/drive_simple.c:361
-#: .././dump/content.c:1369
-#, c-format
-msgid "unable to open %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się otworzyć %s: %s\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:290 .././common/drive_simple.c:331
-#, c-format
-msgid "stat of %s failed: %s\n"
-msgstr "stat %s nie powiódł się: %s\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:320
-#, c-format
-msgid "cannot dump to %s file type %x\n"
-msgstr "nie można zrzucić do pliku %s typu %x\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:350
-#, c-format
-msgid "cannot restore from %s file type %x\n"
-msgstr "nie można odtworzyć z pliku %s typu %x\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:509 .././common/drive_simple.c:957
-msgid "media file header checksum error\n"
-msgstr "błąd sumy kontrolnej nagłówka pliku nośnika\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:527
-#, c-format
-msgid "media file header magic number mismatch: %s, %s\n"
-msgstr "niezgodność liczby magicznej nagłówka pliku nośnika: %s, %s\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:537
-#, c-format
-msgid "unrecognized media file header version (%d)\n"
-msgstr "nierozpoznana wersja nagłówka pliku nośnika (%d)\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:546
-#, c-format
-msgid "unrecognized drive strategy ID (media says %d, expected %d)\n"
-msgstr "nierozpoznane ID strategii napędu (wg nośnika %d, oczekiwano %d)\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:907
-#, c-format
-msgid "attempt to truncate %s failed: %d (%s)\n"
-msgstr "próba ucięcia %s nie powiodła się: %d (%s)\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:1069
-#, c-format
-msgid "could not save first mark: %d (%s)\n"
-msgstr "nie udało się zapisać pierwszego znacznika: %d (%s)\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:1273 .././common/drive_simple.c:1367
-#, c-format
-msgid "write to %s failed: %d (%s)\n"
-msgstr "zapis do %s nie powiódł się: %d (%s)\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:1421
-#, c-format
-msgid "could not rewind %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się przewinąć %s: %s\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:1457
-#, c-format
-msgid "could not rewind %s in prep for erase: %s\n"
-msgstr "nie udało się przewinąć %s przed wyczyszczeniem: %s\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:1468
-#, c-format
-msgid "could not erase %s: %s (%d)\n"
-msgstr "nie udało się wyczyścić %s: %s (%d)\n"
-
-#: .././common/drive.c:155
-msgid "cannot specify source files and stdout together\n"
-msgstr ""
-"nie można określić jednocześnie plików źródłowych i standardowego wyjścia\n"
-
-#: .././common/drive.c:158
-msgid "cannot specify source files and stdin together\n"
-msgstr ""
-"nie można określić jednocześnie plików źródłowych i standardowego wejścia\n"
-
-#: .././common/drive.c:186
-msgid "no destination file(s) specified\n"
-msgstr "nie określono plików docelowych\n"
-
-#: .././common/drive.c:189
-msgid "no source file(s) specified\n"
-msgstr "nie podano plików źródłowych\n"
-
-#: .././common/drive.c:223
-#, c-format
-msgid "using %s strategy\n"
-msgstr "użyto strategii %s\n"
-
-#: .././common/openutil.c:78 .././common/openutil.c:94
-#, c-format
-msgid "could not create %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się utworzyć %s: %s\n"
-
-#: .././common/media.c:180
-msgid "no media strategy available for selected dump destination(s)\n"
-msgstr "brak dostępnej strategii nośnika dla wybranego celu zrzutu\n"
-
-#: .././common/media.c:184
-msgid "no media strategy available for selected restore source(s)\n"
-msgstr "brak dostępnej strategii nośnika dla wybranego źródła odtwarzania\n"
-
-#: .././common/util.c:188 .././dump/content.c:2867
-#, c-format
-msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n"
-msgstr "nie udało się uzyskać informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
-
-#: .././common/util.c:194
-#, c-format
-msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n"
-msgstr ""
-"nie udało się uzyskać poprawnych informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
-
-#: .././common/util.c:243
-#, c-format
-msgid "syssgi( SGI_FS_BULKSTAT ) on fsroot failed: %s\n"
-msgstr "syssgi( SGI_FS_BULKSTAT) na fsroot nie powiodło się: %s\n"
-
-#: .././common/util.c:288 .././restore/content.c:1958
-#, c-format
-msgid "malloc of stream context failed (%d bytes): %s\n"
-msgstr "malloc dla kontekstu strumienia nie powiódł się (bajtów: %d): %s\n"
-
-#: .././common/util.c:371
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to open directory ino %llu: %s\n"
-msgstr "UWAGA: nie udało się otworzyć i-węzła katalogu %llu: %s\n"
-
-#: .././common/util.c:402
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to read dirents (%d) for directory ino %llu: %s\n"
-msgstr ""
-"UWAGA: nie udało się odczytać wpisów (%d) dla i-węzła katalogu %llu: %s\n"
-
-#: .././common/util.c:450
-#, c-format
-msgid "WARNING: could not stat dirent %s ino %llu: %s\n"
-msgstr "UWAGA: nie udało się wykonać stat na wpisie %s i-węzła %llu: %s\n"
-
-#: .././common/util.c:465
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to process dirent %s: ino %llu too large\n"
-msgstr "UWAGA: nie udało się przetworzyć wpisu %s: i-węzeł %llu zbyt duży\n"
-
-#: .././common/fs.c:170
-#, c-format
-msgid "unable to determine uuid of fs mounted at %s: %s\n"
-msgstr ""
-"nie udało się określić UUID-u systemu plików zamontowanego pod %s: %s\n"
-
-#: .././common/fs.c:250
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for mount information\n"
-msgstr "Nie można otworzyć %s w celu uzyskania informacji o montowaniu\n"
-
-#: .././dump/var.c:64 .././restore/content.c:1315 .././restore/tree.c:400
-#, c-format
-msgid "unable to create %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się utworzyć %s: %s\n"
-
-#: .././dump/var.c:71
-#, c-format
-msgid "unable to chown %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się wykonać chown na %s: %s\n"
-
-#: .././dump/var.c:92
-#, c-format
-msgid "unable to determine uuid of fs containing %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się określić uuid-a systemu plików zawierającego %s: %s\n"
-
-#: .././dump/var.c:121
-#, c-format
-msgid "unable to get status of %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się uzyskać stanu %s: %s\n"
-
-#: .././dump/var.c:140
-#, c-format
-msgid "unable to open directory %s\n"
-msgstr "nie udało się otworzyć katalogu %s\n"
-
-# used as: ... rozsz. atrybut/atrybutu przestrzeni %s
-#: .././dump/content.c:217 .././restore/content.c:8831
-msgid "root"
-msgstr "roota"
-
-# used as: ... rozsz. atrybut/atrybutu przestrzeni %s
-#: .././dump/content.c:218 .././restore/content.c:8833
-msgid "secure"
-msgstr "bezpieczeństwa"
-
-# used as: ... atrybut/atrybutu przestrzeni %s
-#: .././dump/content.c:219 .././restore/content.c:8835
-msgid "non-root"
-msgstr "nie-roota"
-
-# used as: ... i-węzeł/i-węzła %s
-#: .././dump/content.c:224
-msgid "dir"
-msgstr "katalogu"
-
-# used as: ... i-węzeł/i-węzła %s
-#: .././dump/content.c:224
-msgid "nondir"
-msgstr "nie-katalogu"
-
-#: .././dump/content.c:605
-#, c-format
-msgid "-%c argument must be between 0 and %d\n"
-msgstr "argument dla -%c musi być liczbą między 0 a %d\n"
-
-#: .././dump/content.c:623
-#, c-format
-msgid "-%c argument (subtree) must be a relative pathname\n"
-msgstr "argument (poddrzewo) dla -%c musi być ścieżką względną\n"
-
-#: .././dump/content.c:644
-#, c-format
-msgid "-%c argument is not a valid file size\n"
-msgstr "argument dla -%c nie jest poprawnym rozmiarem pliku\n"
-
-#: .././dump/content.c:694
-#, c-format
-msgid "-%c argument not a valid dump session id\n"
-msgstr "argument dla -%c nie jest poprawnym id sesji dumpa\n"
-
-#: .././dump/content.c:706
-#, c-format
-msgid "may not specify both -%c and -%c\n"
-msgstr "nie można przekazać jednocześnie -%c i -%c\n"
-
-#: .././dump/content.c:725
-msgid "source file system not specified\n"
-msgstr "nie określono źródłowego systemu plików\n"
-
-#: .././dump/content.c:776
-#, c-format
-msgid "%s does not identify a file system\n"
-msgstr "%s nie identyfikuje systemu plików\n"
-
-#: .././dump/content.c:788
-#, c-format
-msgid "%s must be mounted to be dumped\n"
-msgstr "%s musi być zamontowany, aby można wykonać zrzut\n"
-
-#: .././dump/content.c:827
-#, c-format
-msgid "failed to save %s information, continuing\n"
-msgstr "nie udało się zapisać informacji %s, kontynuacja\n"
-
-#: .././dump/content.c:878
-#, c-format
-msgid "could not find specified base dump (%s) in inventory\n"
-msgstr "nie odnaleziono podanej podstawy zrzutu (%s) w inwentarzu\n"
-
-#: .././dump/content.c:951
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot select dump session %d as base for incremental dump: level must be "
-"less than %d\n"
-msgstr ""
-"nie można wybrać sesji dumpa %d jako podstawy do zrzutu przyrostowego: "
-"poziom musi być niższy niż %d\n"
-
-#: .././dump/content.c:982
-msgid "cannot calculate incremental dump: online inventory not available\n"
-msgstr ""
-"nie można wyliczyć zrzutu przyrostowego: inwentarz online nie jest dostępny\n"
-
-#: .././dump/content.c:1109
-#, c-format
-msgid ""
-"most recent level %d dump was interrupted, but not resuming that dump since "
-"resume (-R) option not specified\n"
-msgstr ""
-"zrzut najnowszego poziomu %d został przerwany, ale nie jest wznawiany, "
-"ponieważ nie podano opcji wznowienia (-R)\n"
-
-#: .././dump/content.c:1126 .././dump/content.c:1192
-#, c-format
-msgid ""
-"most recent base for incremental dump was interrupted (level %u): must "
-"resume or redump at or below level %d\n"
-msgstr ""
-"najnowsza podstawa dla zrzutu przyrostowego została przerwana (poziom %u): "
-"trzeba wznowić lub wykonać zrzut ponownie na poziomie %d lub niższym\n"
-
-#: .././dump/content.c:1137 .././dump/content.c:1203
-#, c-format
-msgid ""
-"level %u incremental subtree dump will be based on non-subtree level %u "
-"dump\n"
-msgstr ""
-"przyrostowy zrzut poddrzewa poziomu %u będzie oparty na zrzucie "
-"niepoddrzewowym poziomu %u\n"
-
-#: .././dump/content.c:1146 .././dump/content.c:1212
-#, c-format
-msgid ""
-"level %u incremental non-subtree dump will be based on subtree level %u "
-"dump\n"
-msgstr ""
-"przyrostowy zrzut niepoddrzewowy poziomu %u będzie oparty na zrzucie "
-"poddrzewa poziomu %u\n"
-
-#: .././dump/content.c:1164
-#, c-format
-msgid ""
-"level %u incremental subtree dump will be based on non-subtree level %u "
-"resumed dump\n"
-msgstr ""
-"przyrostowy zrzut poddrzewa poziomu %u będzie oparty na wznowionym zrzucie "
-"niepoddrzewowym poziomu %u\n"
-
-#: .././dump/content.c:1173
-#, c-format
-msgid ""
-"level %u incremental non-subtree dump will be based on subtree level %u "
-"resumed dump\n"
-msgstr ""
-"przyrostowy zrzut niepoddrzewowy poziomu %u będzie oparty na wznowionym "
-"zrzucie poddrzewa poziomu %u\n"
-
-#: .././dump/content.c:1231
-#, c-format
-msgid ""
-"level %u subtree dump will be based on non-subtree level %u resumed dump\n"
-msgstr ""
-"zrzut poddrzewa poziomu %u będzie oparty na wznowionym zrzucie "
-"niepoddrzewowym poziomu %u\n"
-
-#: .././dump/content.c:1240
-#, c-format
-msgid ""
-"level %u non-subtree dump will be based on subtree level %u resumed dump\n"
-msgstr ""
-"zrzut niepoddrzewowy poziomu %u będzie oparty na wznowionym zrzucie "
-"poddrzewa poziomu %u\n"
-
-#: .././dump/content.c:1258
-#, c-format
-msgid "cannot find earlier dump to base level %d increment upon\n"
-msgstr ""
-"nie znaleziono wcześniejszego zrzutu dla poziomu bazowego %d, na którym "
-"miałby być oparty przyrost\n"
-
-#: .././dump/content.c:1270
-#, c-format
-msgid "most recent base dump (level %d begun %s) was interrupted: aborting\n"
-msgstr ""
-"najnowszy zrzut bazowy (poziom %d rozpoczęty %s) został przerwany: nie można "
-"kontynuować\n"
-
-#: .././dump/content.c:1281
-#, c-format
-msgid ""
-"resume (-R) option inappropriate: no interrupted level %d dump to resume\n"
-msgstr ""
-"niewłaściwie podana opcja wznowienia (-R): brak przerwanego zrzutu poziomu "
-"%d do wznowienia\n"
-
-#: .././dump/content.c:1300
-#, c-format
-msgid ""
-"resuming level %d incremental dump of %s:%s begun %s (incremental base level "
-"%d begun %s)\n"
-msgstr ""
-"wznawianie zrzutu przyrostowego poziomu %d z %s:%s rozpoczęte %s (podstawowy "
-"poziom przyrostu %d rozpoczęty %s)\n"
-
-#: .././dump/content.c:1311
-#, c-format
-msgid "level %d incremental dump of %s:%s based on level %d dump begun %s\n"
-msgstr ""
-"zrzut przyrostowy poziomu %d z %s:%s oparty na zrzucie poziomu %d rozpoczęty "
-"%s\n"
-
-#: .././dump/content.c:1322
-#, c-format
-msgid "resuming level %d dump of %s:%s begun %s\n"
-msgstr "wznawianie zrzutu poziomu %d z %s:%s rozpoczęte %s\n"
-
-#: .././dump/content.c:1329
-#, c-format
-msgid "level %d dump of %s:%s\n"
-msgstr "zrzut poziomu %d z %s:%s\n"
-
-#: .././dump/content.c:1343
-#, c-format
-msgid "dump date: %s\n"
-msgstr "data zrzutu: %s\n"
-
-#: .././dump/content.c:1352 .././restore/content.c:9528
-#, c-format
-msgid "session id: %s\n"
-msgstr "id sesji: %s\n"
-
-#: .././dump/content.c:1359
-#, c-format
-msgid "session label: \"%s\"\n"
-msgstr "etykieta sesji: \"%s\"\n"
-
-#: .././dump/content.c:1383
-#, c-format
-msgid "could not stat %s\n"
-msgstr "nie udało się wykonać stat na %s\n"
-
-#: .././dump/content.c:1393
-msgid "failed to get bulkstat information for root inode\n"
-msgstr "nie udało się pobrać informacji bulkstat dla głównego i-węzła\n"
-
-#: .././dump/content.c:1404 .././restore/content.c:1781
-#, c-format
-msgid "unable to construct a file system handle for %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się utworzyć uchwytu systemu plików dla %s: %s\n"
-
-#: .././dump/content.c:1526
-#, c-format
-msgid "estimated dump size: %llu bytes\n"
-msgstr "szacowany rozmiar zrzutu (w bajtach): %llu\n"
-
-#: .././dump/content.c:1531
-#, c-format
-msgid "estimated dump size per stream: %llu bytes\n"
-msgstr "szacowany rozmiar zrzutu na strumień (w bajtach): %llu\n"
-
-#: .././dump/content.c:1634
-#, c-format
-msgid "more -%c arguments than number of drives\n"
-msgstr "podano więcej argumentów -%c niż napędów\n"
-
-#: .././dump/content.c:1655
-#, c-format
-msgid "media labels given for only %d out of %d drives\n"
-msgstr "podano etykiety nośników tylko dla %d z %d napędów\n"
-
-#: .././dump/content.c:2231
-msgid ""
-"media change timeout will be treated as a request to stop using drive: can "
-"resume later\n"
-msgstr ""
-"przekroczenie limitu czasu na zmianę nośnika będzie traktowane jako żądanie "
-"zaprzestania używania napędu; możliwe jest późniejsze wznowienie\n"
-
-#: .././dump/content.c:2239
-msgid ""
-"media change decline will be treated as a request to stop using drive: can "
-"resume later\n"
-msgstr ""
-"odmowa zmiany nośnika będzie traktowana jako żądanie zaprzestania używania "
-"napędu; możliwe jest późniejsze wznowienie\n"
-
-#: .././dump/content.c:2262
-#, c-format
-msgid "creating dump session media file %u (media %u, file %u)\n"
-msgstr "tworzenie pliku nośnika %u dla sesji zrzutu (nośnik %u, plik %u)\n"
-
-#: .././dump/content.c:2276
-msgid "dumping ino map\n"
-msgstr "trwa zrzut mapy i-węzłów\n"
-
-#: .././dump/content.c:2351
-msgid "dumping non-directory files\n"
-msgstr "trwa zrzut plików nie będących katalogami\n"
-
-#: .././dump/content.c:2470
-msgid "ending media file\n"
-msgstr "kończenie pliku nośnika\n"
-
-#: .././dump/content.c:2486
-#, c-format
-msgid "media file size %lld bytes\n"
-msgstr "rozmiar pliku nośnika w bajtach: %lld\n"
-
-#: .././dump/content.c:2570
-msgid "inventory media file put failed\n"
-msgstr "przesłanie pliku nośnika do inwentarza nie powiodło się\n"
-
-#: .././dump/content.c:2600
-msgid "waiting for synchronized session inventory dump\n"
-msgstr "oczekiwanie na zsynchronizowany zrzut inwentarza sesji\n"
-
-#: .././dump/content.c:2631
-#, c-format
-msgid "ending stream: %ld seconds elapsed\n"
-msgstr "kończenie strumienia: upłynęło %ld s\n"
-
-#: .././dump/content.c:2654
-#, c-format
-msgid "dump size (non-dir files) : %llu bytes\n"
-msgstr "rozmiar zrzutu (plików nie-katalogów) w bajtach: %llu\n"
-
-#: .././dump/content.c:2662 .././dump/content.c:6583
-#, c-format
-msgid "unable to remove %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się usunąć %s: %s\n"
-
-#: .././dump/content.c:2670
-#, c-format
-msgid "dump complete: %ld seconds elapsed\n"
-msgstr "zrzut zakończony: upłynęło %ld s\n"
-
-#: .././dump/content.c:2677
-#, c-format
-msgid ""
-"dump interrupted: %ld seconds elapsed: may resume later using -%c option\n"
-msgstr ""
-"zrzut przerwany: upłynęło %ld s; możliwe jest późniejsze wznowienie opcją -"
-"%c\n"
-
-#: .././dump/content.c:2686
-#, c-format
-msgid "dump interrupted: %ld seconds elapsed\n"
-msgstr "zrzut przerwany: upłynęło %ld s\n"
-
-#: .././dump/content.c:2804
-msgid "dumping directories\n"
-msgstr "trwa zrzut katalogów\n"
-
-#: .././dump/content.c:2830
-#, c-format
-msgid "SGI_FS_BULKSTAT failed: %s (%d)\n"
-msgstr "SGI_FS_BULKSTAT nie powiodło się: %s (%d)\n"
-
-#: .././dump/content.c:2971
-#, c-format
-msgid "unable to dump directory: ino %llu too large\n"
-msgstr "nie udało się zrzucić katalogu: i-węzeł %llu zbyt duży\n"
-
-#: .././dump/content.c:2985
-#, c-format
-msgid "unable to open directory: ino %llu: %s\n"
-msgstr "nie udało się otworzyć katalogu: i-węzeł %llu: %s\n"
-
-#: .././dump/content.c:3013
-#, c-format
-msgid "unable to read dirents (%d) for directory ino %llu: %s\n"
-msgstr ""
-"nie udało się odczytać wpisów katalogu (%d) dla i-węzła katalogu %llu: %s\n"
-
-#: .././dump/content.c:3076
-#, c-format
-msgid "encountered 0 ino (%s) in directory ino %llu: NOT dumping\n"
-msgstr "napotkano i-węzeł 0 (%s) w i-węźle katalogu %llu: BEZ zrzutu\n"
-
-#: .././dump/content.c:3095
-#, c-format
-msgid ""
-"could not stat dirent %s ino %llu: %s: using null generation count in "
-"directory entry\n"
-msgstr ""
-"nie udało się wykonać stat wpisu katalogu %s i-węzeł %llu: %s: użycie "
-"zerowego licznika generacji we wpisie katalogu\n"
-
-#: .././dump/content.c:3200
-#, c-format
-msgid "could not get list of %s attributes for %s ino %llu: %s (%d)\n"
-msgstr ""
-"nie udało się pobrać listy atrybutów przestrzeni %s dla i-węzła %s %llu: %s "
-"(%d)\n"
-
-#: .././dump/content.c:3297
-#, c-format
-msgid "HSM could not filter %s attribute %s for %s ino %llu\n"
-msgstr ""
-"nie udało się odfiltrować przez HSM atrybutu przestrzeni %s %s dla i-węzła "
-"%s %llu\n"
-
-#: .././dump/content.c:3348
-#, c-format
-msgid "could not retrieve %s attributes for %s ino %llu: %s (%d)\n"
-msgstr ""
-"nie udało się odczytać atrybutów przestrzeni %s dla i-węzła %s %llu: %s "
-"(%d)\n"
-
-#: .././dump/content.c:3377
-#, c-format
-msgid ""
-"attr_multi indicates error while retrieving %s attribute [%s] for %s ino "
-"%llu: %s (%d)\n"
-msgstr ""
-"attr_multi zgłasza błąd przy próbie odczytu atrybutu przestrzeni %s [%s] dla "
-"i-węzła %s %llu: %s (%d)\n"
-
-#: .././dump/content.c:3449
-#, c-format
-msgid "HSM could not add new %s attribute #%d for %s ino %llu\n"
-msgstr ""
-"nie udało się dodać przez HSM nowego atrybutu przestrzeni %s #%d dla i-węzła "
-"%s %llu\n"
-
-#: .././dump/content.c:3576
-#, c-format
-msgid ""
-"%s extended attribute name for %s ino %llu too long: %u, max is %u: "
-"skipping\n"
-msgstr ""
-"nazwa rozszerzonego atrybutu przestrzeni %s dla i-węzła %s %llu zbyt długa: "
-"%u, maksimum to %u: pominięto\n"
-
-#: .././dump/content.c:3589
-#, c-format
-msgid ""
-"%s extended attribute value for %s ino %llu too long: %u, max is %u: "
-"skipping\n"
-msgstr ""
-"wartość rozszerzonego atrybutu przestrzeni %s dla -i-węzła %s %llu zbyt "
-"długa: %u, maksimum to %u: pominięto\n"
-
-#: .././dump/content.c:3784
-#, c-format
-msgid "inomap inconsistency ino %llu: %s but is now non-dir: NOT dumping\n"
-msgstr ""
-"niespójność mapy dla i-węzła %llu: %s, ale teraz to nie katalog; BEZ zrzutu\n"
-
-#: .././dump/content.c:3802
-#, c-format
-msgid "inomap inconsistency ino %llu: hsm detected error: NOT dumping\n"
-msgstr ""
-"niespójność mapy dla i-węzła %llu: przez HSM wykryto błąd; BEZ zrzutu\n"
-
-#: .././dump/content.c:3880
-#, c-format
-msgid "don't know how to dump ino %llu: mode %08x\n"
-msgstr "nie wiadomo, jak zrzucić i-węzeł %llu: tryb %08x\n"
-
-#: .././dump/content.c:4008
-#, c-format
-msgid "could not open regular file ino %llu mode 0x%08x: %s: not dumped\n"
-msgstr ""
-"nie udało się otworzyć zwykłego pliku: i-węzeł %llu, tryb 0x%08x: %s; bez "
-"zrzutu\n"
-
-#: .././dump/content.c:4058
-#, c-format
-msgid "dump interrupted prior to ino %llu offset %lld\n"
-msgstr "zrzut przerwany przed i-węzłem %llu, offset %lld\n"
-
-#: .././dump/content.c:4293
-#, c-format
-msgid "locking check failed ino %llu\n"
-msgstr "sprawdzenie blokady nie powiodło się na i-węźle %llu\n"
-
-#: .././dump/content.c:4342
-#, c-format
-msgid "dioinfo failed ino %llu\n"
-msgstr "dioinfo nie powiodło się na i-węźle %llu\n"
-
-#: .././dump/content.c:4411
-#, c-format
-msgid ""
-"getbmapx %d ino %lld mode 0x%08x offset %lld ix %d returns negative entry "
-"count\n"
-msgstr ""
-"getbmapx %d, i-węzeł %lld, tryb 0x%08x, offset %lld, ix %d zwróciło ujemną "
-"liczbę wpisów\n"
-
-#: .././dump/content.c:4426
-#, c-format
-msgid "getbmapx %d ino %lld mode 0x%08x offset %lld failed: %s\n"
-msgstr ""
-"getbmapx %d, i-węzeł %lld, tryb 0x%08x, offset %lld nie powiodło się: %s\n"
-
-#: .././dump/content.c:4448
-#, c-format
-msgid "hsm detected an extent map error in ino %lld, skipping\n"
-msgstr "poprzez hsm wykryto błąd mapy ekstentów w i-węźle %lld, pominięto\n"
-
-#: .././dump/content.c:4791
-#, c-format
-msgid "can't lseek ino %llu\n"
-msgstr "nie można wykonać lseek na i-węzeł %llu\n"
-
-#: .././dump/content.c:4805
-#, c-format
-msgid "can't read ino %llu at offset %d (act=%d req=%d) rt=%d\n"
-msgstr ""
-"nie można odczytać i-węzła %llu pod offsetem %d (act=%d req=%d) rt=%d\n"
-
-#: .././dump/content.c:5092
-#, c-format
-msgid "unable to dump directory %llu entry %s (%llu): name too long\n"
-msgstr ""
-"nie udało się wykonać zrzutu katalogu %llu, wpis %s (%llu): nazwa zbyt "
-"długa\n"
-
-#: .././dump/content.c:5193
-msgid "dumping session inventory\n"
-msgstr "trwa zrzut inwentarza sesji\n"
-
-#: .././dump/content.c:5202
-msgid "unable to get session inventory to dump\n"
-msgstr "nie udało się pobrać inwentarza sesji do zrzutu\n"
-
-#: .././dump/content.c:5224
-msgid "beginning inventory media file\n"
-msgstr "rozpoczynanie pliku nośnika inwentarza\n"
-
-#: .././dump/content.c:5233
-msgid "media change timeout: session inventory not dumped\n"
-msgstr "upłynął limit czasu na zmianę nośnika: bez zrzutu inwentarza sesji\n"
-
-#: .././dump/content.c:5239
-msgid "media change declined: session inventory not dumped\n"
-msgstr "odmowa zmiany nośnika: bez zrzutu inwentarza sesji\n"
-
-#: .././dump/content.c:5251 .././dump/content.c:5395
-#, c-format
-msgid "media file %u (media %u, file %u)\n"
-msgstr "plik nośnika %u (nośnik %u, plik %u)\n"
-
-#: .././dump/content.c:5279
-msgid "ending inventory media file\n"
-msgstr "kończenie pliku nośnika inwentarza\n"
-
-#: .././dump/content.c:5298
-#, c-format
-msgid "encountered EOM while writing inventory media file size %lld bytes\n"
-msgstr ""
-"napotkano EOM w trakcie zapisu pliku nośnika inwentarza o rozmiarze (w "
-"bajtach) %lld\n"
-
-#: .././dump/content.c:5304
-#, c-format
-msgid "inventory media file size %lld bytes\n"
-msgstr "rozmiar pliku nośnika inwentarza w bajtach: %lld\n"
-
-#: .././dump/content.c:5330
-msgid "inventory session media file put failed\n"
-msgstr "przesłanie pliku nośnika sesji inwentarza nie powiodło się\n"
-
-#: .././dump/content.c:5355
-msgid "writing stream terminator\n"
-msgstr "zapis terminatora strumienia\n"
-
-#: .././dump/content.c:5370
-msgid "beginning media stream terminator\n"
-msgstr "rozpoczynanie terminatora strumienia nośnika\n"
-
-#: .././dump/content.c:5379
-msgid "media change timeout: media stream terminator not written\n"
-msgstr ""
-"przekroczony limit czasu zmiany nośnika: terminator strumienia nośnika nie "
-"został zapisany\n"
-
-#: .././dump/content.c:5384
-msgid "media change declined: media stream terminator not written\n"
-msgstr ""
-"odmowa zmiany nośnika: terminator strumienia nośnika nie został zapisany\n"
-
-#: .././dump/content.c:5401
-msgid "ending media stream terminator\n"
-msgstr "kończenie terminatora strumienia nośnika\n"
-
-#: .././dump/content.c:5420
-#, c-format
-msgid "encountered EOM while writing media stream terminator size %lld bytes\n"
-msgstr ""
-"napotkano EOM podczas zapisu terminatora strumienia nośnika o rozmiarze (w "
-"bajtach) %lld\n"
-
-#: .././dump/content.c:5425
-#, c-format
-msgid "media stream terminator size %lld bytes\n"
-msgstr "rozmiar terminatora strumienia nośnika (w bajtach): %lld\n"
-
-#: .././dump/content.c:5622
-#, c-format
-msgid "positioned at media file %u: dump %u, stream %u\n"
-msgstr "ustawiono na pliku nośnika %u: zrzut %u, strumień %u\n"
-
-#: .././dump/content.c:5670 .././dump/content.c:6034
-msgid "cannot interleave dump streams: must supply a blank media object\n"
-msgstr "nie można przeplatać strumieni zrzutów: trzeba podać pusty nośnik\n"
-
-#: .././dump/content.c:5676
-msgid "media contains valid xfsdump but does not support append\n"
-msgstr "nośnik zawiera poprawny xfsdump, ale nie obsługuje dołączania\n"
-
-#: .././dump/content.c:5683
-msgid "stream terminator found\n"
-msgstr "znaleziono terminator strumienia\n"
-
-#: .././dump/content.c:5691
-msgid "encountered media error attempting BSF\n"
-msgstr "napotkano błąd nośnika podczas próby BSF\n"
-
-#: .././dump/content.c:5705
-msgid ""
-"media contains non-xfsdump data or a corrupt xfsdump media file header at "
-"beginning of media\n"
-msgstr ""
-"nośnik zawiera dane inne niż xfsdump lub uszkodzony nagłówek pliku nośnika "
-"xfsdump na początku nośnika\n"
-
-#: .././dump/content.c:5735
-msgid "unable to overwrite\n"
-msgstr "nie można nadpisać\n"
-
-#: .././dump/content.c:5740
-msgid "repositioning to overwrite\n"
-msgstr "zmiana pozycji w celu nadpisania\n"
-
-#: .././dump/content.c:5758
-msgid "media may contain data. Overwrite option specified\n"
-msgstr "nośnik może zawierać dane. Podano opcję nadpisania\n"
-
-#: .././dump/content.c:5786
-msgid "at end of data\n"
-msgstr "na końcu danych\n"
-
-#: .././dump/content.c:5805
-msgid ""
-"encountered EOD but expecting a media stream terminator: assuming full "
-"media\n"
-msgstr ""
-"napotkano EOD, ale oczekiwano terminatora strumienia nośnika: przyjęto pełny "
-"nośnik\n"
-
-#: .././dump/content.c:5817
-msgid "encountered EOM: media is full\n"
-msgstr "napotkano EOM: nośnik jest pełny\n"
-
-#: .././dump/content.c:5840
-msgid "encountered corrupt or foreign data: assuming corrupted media\n"
-msgstr "napotkano uszkodzone lub obce dane: przyjęto uszkodzony nośnik\n"
-
-#: .././dump/content.c:5858
-msgid ""
-"encountered corrupt or foreign data but expecting a media stream terminator: "
-"assuming corrupted media\n"
-msgstr ""
-"napotkano uszkodzone lub obce dane, ale oczekiwano terminatora strumienia "
-"nośnika: przyjęto uszkodzony nośnik\n"
-
-#: .././dump/content.c:5866
-msgid ""
-"encountered corrupt or foreign data: unable to overwrite: assuming corrupted "
-"media\n"
-msgstr ""
-"napotkano uszkodzone lub obce dane: nie można nadpisać: przyjęto uszkodzony "
-"nośnik\n"
-
-#: .././dump/content.c:5874
-msgid "encountered corrupt or foreign data: repositioning to overwrite\n"
-msgstr "napotkano uszkodzone lub obce dane: zmiana pozycji w celu nadpisania\n"
-
-#: .././dump/content.c:5893
-#, c-format
-msgid "unexpected error from do_begin_read: %d\n"
-msgstr "nieoczekiwany błąd w do_begin_read: %d\n"
-
-#: .././dump/content.c:5902
-msgid "erasing media\n"
-msgstr "kasowanie nośnika\n"
-
-#: .././dump/content.c:5950 .././restore/content.c:4788
-#, c-format
-msgid "please change media: type %s to confirm media change\n"
-msgstr "proszę zmienić nośnik i wpisać %s, aby potwierdzić zmianę\n"
-
-#: .././dump/content.c:6085
-msgid "no media label specified\n"
-msgstr "nie podano etykiety nośnika\n"
-
-#: .././dump/content.c:6110
-msgid "encountered end of media while attempting to begin new media file\n"
-msgstr ""
-"napotkano koniec nośnika w trakcie próby rozpoczęcia nowego pliku nośnika\n"
-
-#: .././dump/content.c:6156
-msgid "encountered end of media while ending media file\n"
-msgstr "napotkano koniec nośnika w trakcie kończenia pliku nośnika\n"
-
-#: .././dump/content.c:6299
-#, c-format
-msgid "drive does not support media erase: ignoring -%c option\n"
-msgstr "urządzenie nie obsługuje kasowania nośnika: zignorowano opcję -%c\n"
-
-#: .././dump/content.c:6575
-#, c-format
-msgid "saving %s information for: %s\n"
-msgstr "zapis informacji %s dla: %s\n"
-
-#: .././dump/content.c:6578
-#, c-format
-msgid "overwriting: %s\n"
-msgstr "nadpisywanie: %s\n"
-
-#: .././dump/content.c:6602
-#, c-format
-msgid "%s failed with exit status: %d\n"
-msgstr "%s nie powiodło się z kodem wyjścia: %d\n"
-
-#: .././dump/content.c:6608
-#, c-format
-msgid "open failed %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się otworzyć %s: %s\n"
-
-#: .././dump/content.c:6615
-#, c-format
-msgid "stat failed %s: %s\n"
-msgstr "stat na %s nie powiodło się: %s\n"
-
-#: .././dump/inomap.c:244
-msgid "ino map phase 1: constructing initial dump list\n"
-msgstr "mapa i-węzłów faza 1: tworzenie początkowej listy zrzutu\n"
-
-#: .././dump/inomap.c:281
-#, c-format
-msgid "pruned %llu files: maximum size exceeded\n"
-msgstr "wycięto %llu plików: przekroczony maksymalny rozmiar\n"
-
-#: .././dump/inomap.c:286
-#, c-format
-msgid "pruned %llu files: skip attribute set\n"
-msgstr "wycięto %llu plików: ustawiony atrybut pominięcia\n"
-
-#: .././dump/inomap.c:297
-msgid "ino map phase 2: pruning unneeded subtrees\n"
-msgstr "mapa i-węzłów faza 2: wycinanie niepotrzebnych poddrzew\n"
-
-#: .././dump/inomap.c:318
-msgid "ino map phase 2: skipping (no pruning necessary)\n"
-msgstr "mapa i-węzłów faza 2: pominięto (wycinanie zbędne)\n"
-
-#: .././dump/inomap.c:330
-msgid "ino map phase 3: identifying stream starting points\n"
-msgstr "mapa i-węzłów faza 3: identyfikowanie początkowych punktów strumieni\n"
-
-#: .././dump/inomap.c:334
-msgid "ino map phase 3: skipping (only one dump stream)\n"
-msgstr "mapa i-węzłów faza 3: pominięto (tylko jeden strumień zrzutu)\n"
-
-#: .././dump/inomap.c:374
-#, c-format
-msgid "stream %u: ino %llu offset %lld to "
-msgstr "strumień %u: i-węzeł %llu offset %lld do "
-
-#: .././dump/inomap.c:380
-msgid "end\n"
-msgstr "końca\n"
-
-#: .././dump/inomap.c:383
-#, c-format
-msgid "ino %llu offset %lld\n"
-msgstr "i-węzła %llu offsetu %lld\n"
-
-#: .././dump/inomap.c:393
-msgid "ino map construction complete\n"
-msgstr "tworzenie mapy i-węzłów zakończone\n"
-
-#: .././dump/inomap.c:1177
-#, c-format
-msgid "failed to allocate inomap context: %s\n"
-msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu inomap: %s\n"
-
-#: .././dump/inomap.c:1500
-msgid "subtree not present"
-msgstr "brak poddrzewa"
-
-#: .././dump/inomap.c:1501
-msgid "invalid subtree specified"
-msgstr "podano błędne poddrzewo"
-
-#: .././dump/inomap.c:1653
-#, c-format
-msgid "could not open ino %llu to read extent map: %s\n"
-msgstr ""
-"nie udało się otworzyć i-węzła %llu w celu odczytu mapy ekstentów: %s\n"
-
-#: .././dump/inomap.c:1666
-#, c-format
-msgid "could not read extent map for ino %llu: %s\n"
-msgstr "nie udało się odczytać mapy ekstentów dla i-węzła %llu: %s\n"
-
-#: .././dump/inomap.c:1736
-#, c-format
-msgid "unknown inode type: ino=%llu, mode=0x%04x 0%06o\n"
-msgstr "nieznany typ i-węzła: ino=%llu, tryb=0x%04x 0%06o\n"
-
-#: .././restore/content.c:978
-#, c-format
-msgid "unable to get status of -%c argument %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się pobrać stanu argumentu -%c %s: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:1007
-#, c-format
-msgid "-%c argument %s is an invalid pathname\n"
-msgstr "argument -%c %s jest błędną ścieżką\n"
-
-#: .././restore/content.c:1025
-#, c-format
-msgid "cannot stat -%c argument %s (%s): %s\n"
-msgstr "nie można wykonać stat na argumencie -%c %s (%s): %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:1035
-#, c-format
-msgid "-%c argument %s (%s) is not a directory\n"
-msgstr "argument -%c %s (%s) nie jest katalogiem\n"
-
-#: .././restore/content.c:1067
-#, c-format
-msgid "-%c argument %s too long: max is %d\n"
-msgstr "argument -%c %s zbyt długi: maksimum to %d\n"
-
-#: .././restore/content.c:1116
-#, c-format
-msgid "-%c argument must be relative\n"
-msgstr "argument -%c musi być względny\n"
-
-#: .././restore/content.c:1140
-#, c-format
-msgid "-%c unavailable: no /dev/tty\n"
-msgstr "-%c niedostępny: brak /dev/tty\n"
-
-#: .././restore/content.c:1184 .././restore/content.c:1192
-#, c-format
-msgid "-%c and -%c option cannot be used together\n"
-msgstr "opcje -%c i -%c nie mogą być użyte razem\n"
-
-#: .././restore/content.c:1227
-#, c-format
-msgid "destination directory %s invalid pathname\n"
-msgstr "błędna ścieżka katalogu docelowego %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:1244
-#, c-format
-msgid "cannot stat destination directory %s: %s\n"
-msgstr "nie można wykonać stat na katalogu docelowym %s: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:1253
-#, c-format
-msgid "specified destination %s is not a directory\n"
-msgstr "podany cel %s nie jest katalogiem\n"
-
-#: .././restore/content.c:1263
-#, c-format
-msgid ""
-"do not specify destination directory if contents only restore invoked (-%c "
-"option)\n"
-msgstr ""
-"nie można podawać katalogu docelowego, jeśli wybrano tylko odtworzenie "
-"zawartości (opcja -%c)\n"
-
-#: .././restore/content.c:1286 .././restore/content.c:1398
-msgid "destination directory not specified\n"
-msgstr "nie podano katalogu docelowego\n"
-
-#: .././restore/content.c:1333
-#, c-format
-msgid "could not open/create persistent state file %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się otworzyć/utworzyć pliku trwałego stanu %s: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:1347
-#, c-format
-msgid "could not map persistent state file hdr %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się odwzorować nagłówka pliku trwałego stanu %s: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:1367
-#, c-format
-msgid "%s format corrupt or wrong endianness (0x%x, expected 0x%x)\n"
-msgstr ""
-"format %s uszkodzony lub o błędnej kolejności bajtów (0x%x, oczekiwano 0x"
-"%x)\n"
-
-#: .././restore/content.c:1376
-#, c-format
-msgid "%s format version differs from previous restore (%u, expected %u)\n"
-msgstr ""
-"format %s w wersji innej niż przy poprzednim odtwarzaniu (%u, oczekiwano "
-"%u)\n"
-
-#: .././restore/content.c:1385
-#, c-format
-msgid ""
-"%s format differs from previous restore due to page size change (was %lu, "
-"now %lu)\n"
-msgstr ""
-"format %s inny niż przy poprzednim odtwarzaniu z powodu zmiany rozmiaru "
-"strony (poprzednio %lu, teraz %lu)\n"
-
-#: .././restore/content.c:1404
-#, c-format
-msgid "destination directory pathname too long: max is %d characters\n"
-msgstr ""
-"ścieżka do katalogu docelowego zbyt długa: maksymalna liczba znaków to %d\n"
-
-#: .././restore/content.c:1412 .././restore/content.c:1435
-#, c-format
-msgid "-%c option invalid: there is no interrupted restore to resume\n"
-msgstr "błędna opcja -%c: nie ma przerwanego odtwarzania do wznowienia\n"
-
-#: .././restore/content.c:1420 .././restore/content.c:1443
-#, c-format
-msgid ""
-"-%c option invalid: there is no interrupted restore to force completion of\n"
-msgstr ""
-"błędna opcja -%c: nie ma przerwanego odtwarzania do wymuszenia zakończenia\n"
-
-#: .././restore/content.c:1429
-#, c-format
-msgid "must rm -rf %s prior to noncumulative restore\n"
-msgstr "przed odtwarzaniem nieprzyrostowym trzeba wykonać rm -rf %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:1451 .././restore/content.c:1458
-#: .././restore/content.c:1465 .././restore/content.c:1472
-#: .././restore/content.c:1487
-#, c-format
-msgid "-%c valid only when initiating cumulative restore\n"
-msgstr "-%c jest poprawne tylko przy rozpoczynaniu odtwarzania przyrostowego\n"
-
-#: .././restore/content.c:1479
-#, c-format
-msgid "-%c and -%c valid only when initiating cumulative restore\n"
-msgstr ""
-"-%c i -%c są poprawne tylko przy rozpoczynaniu odtwarzania przyrostowego\n"
-
-#: .././restore/content.c:1495
-#, c-format
-msgid ""
-"-%c option required to resume or -%c option required to force completion of "
-"previously interrupted restore session\n"
-msgstr ""
-"wymagana jest opcja -%c do wznowienia lub opcja -%c do wymuszenia "
-"zakończenia uprzednio przerwanej sesji odtwarzania\n"
-
-#: .././restore/content.c:1506 .././restore/content.c:1512
-#: .././restore/content.c:1518 .././restore/content.c:1524
-#: .././restore/content.c:1530 .././restore/content.c:1536
-#: .././restore/content.c:1542 .././restore/content.c:1555
-#, c-format
-msgid "-%c valid only when initiating restore\n"
-msgstr "-%c jest poprawne tylko przy rozpoczynaniu odtwarzania\n"
-
-#: .././restore/content.c:1548
-#, c-format
-msgid "-%c and -%c valid only when initiating restore\n"
-msgstr "-%c i -%c są poprawne tylko przy rozpoczynaniu odtwarzania\n"
-
-#: .././restore/content.c:1564 .././restore/content.c:1571
-#, c-format
-msgid "-%c cannot reset flag from previous restore\n"
-msgstr "-%c nie może przywrócić flagi z poprzedniego odtwarzania\n"
-
-#: .././restore/content.c:1598 .././restore/content.c:1937
-#, c-format
-msgid "chdir %s failed: %s\n"
-msgstr "chdir %s nie powiodło się: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:1669
-#, c-format
-msgid "resuming restore previously begun %s\n"
-msgstr "wznawianie odtwarzania poprzednio rozpoczętego %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:1689
-#, c-format
-msgid "could not map persistent state file %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się odwzorować pliku trwałego stanu %s: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:1804
-#, c-format
-msgid "could not map persistent state file inv %s: %s (%d)\n"
-msgstr "nie udało się odwzorować pliku trwałego stanu inw %s: %s (%d)\n"
-
-#: .././restore/content.c:2016
-msgid "searching media for dump\n"
-msgstr "poszukiwanie zrzutu na nośniku\n"
-
-#: .././restore/content.c:2088
-msgid "found dump matching specified id:\n"
-msgstr "znaleziono zrzut pasujący do podanego id:\n"
-
-#: .././restore/content.c:2102
-msgid "found dump matching specified label:\n"
-msgstr "znaleziono zrzut pasujący do podanej etykiety:\n"
-
-#: .././restore/content.c:2133
-msgid "dump description: \n"
-msgstr "opis zrzutu: \n"
-
-#: .././restore/content.c:2177 .././restore/content.c:3746
-msgid "using online session inventory\n"
-msgstr "korzystanie z inwentarza sesji online\n"
-
-#: .././restore/content.c:2208
-msgid "searching media for directory dump\n"
-msgstr "poszukiwanie zrzutu katalogów na nośniku\n"
-
-#: .././restore/content.c:2284
-msgid "no directory dump found\n"
-msgstr "nie znaleziono zrzutu katalogu\n"
-
-#: .././restore/content.c:2376
-msgid "reading directories\n"
-msgstr "odczyt katalogów\n"
-
-#: .././restore/content.c:2446
-msgid "directory post-processing\n"
-msgstr "przetwarzanie katalogów\n"
-
-#: .././restore/content.c:2525
-msgid "reading non-directory files\n"
-msgstr "odczyt plików nie-katalogów\n"
-
-#: .././restore/content.c:2528
-msgid "restoring non-directory files\n"
-msgstr "odtwarzanie plików nie-katalogów\n"
-
-#: .././restore/content.c:2626
-#, c-format
-msgid "table of contents display complete: %ld seconds elapsed\n"
-msgstr "wyświetlanie spisu zawartości zakończone; minęło %ld s\n"
-
-#: .././restore/content.c:2645
-msgid "use 'xfs_quota' to restore quotas\n"
-msgstr "aby odtworzyć limity (quota), należy użyć 'xfs_quota'\n"
-
-#: .././restore/content.c:2648
-#, c-format
-msgid "restore complete: %ld seconds elapsed\n"
-msgstr "odtwarzanie zakończone; minęło %ld s\n"
-
-#: .././restore/content.c:2655
-#, c-format
-msgid "table of contents display interrupted: %ld seconds elapsed\n"
-msgstr "wyświetlanie spisu zawartości przerwane; minęło %ld s\n"
-
-#: .././restore/content.c:2661
-#, c-format
-msgid ""
-"restore interrupted: %ld seconds elapsed: may resume later using -%c option\n"
-msgstr ""
-"odtwarzanie przerwane; minęło %ld s; można wznowić później przy użyciu opcji "
-"-%c\n"
-
-#: .././restore/content.c:2732
-#, c-format
-msgid ""
-"status at %02d:%02d:%02d: %llu/%llu directories reconstructed, %.1f%%%% "
-"complete, %llu directory entries processed, %ld seconds elapsed\n"
-msgstr ""
-"status przy %02d:%02d:%02d: odtworzono katalogów: %llu/%llu, wykonane %.1f%%"
-"%%, przetworzono wpisów katalogów: %llu, minęło %ld s\n"
-
-#: .././restore/content.c:2775
-#, c-format
-msgid ""
-"status at %02d:%02d:%02d: %llu/%llu files restored, %.1f%%%% complete, %ld "
-"seconds elapsed\n"
-msgstr ""
-"status przy %02d:%02d:%02d: odtworzono plików: %llu/%llu, wykonane %.1f%%%%, "
-"minęło %ld s\n"
-
-#: .././restore/content.c:2852
-msgid "select a drive to acknowledge media change\n"
-msgstr "proszę wybrać napęd w celu potwierdzenia zmiany nośnika\n"
-
-#: .././restore/content.c:2859
-#, c-format
-msgid "drive %u"
-msgstr "napęd %u"
-
-#: .././restore/content.c:2869
-msgid "display needed media objects"
-msgstr "wyświetlenie wymaganych obiektów nośnika"
-
-#: .././restore/content.c:2889
-msgid "media change acknowledged\n"
-msgstr "potwierdzono zmianę nośnika\n"
-
-#: .././restore/content.c:2973
-msgid ""
-"dump is not self-contained, orphaned files expected if base dump(s) was not "
-"applied\n"
-msgstr ""
-"zrzut nie jest samodzielny, można oczekiwać osieroconych plików, jeśli nie nałożono zrzutów bazowych\n"
-
-#: .././restore/content.c:3130
-#, c-format
-msgid "%llu directories and %llu entries processed\n"
-msgstr "przetworzono katalogów: %llu, wpisów: %llu\n"
-
-#: .././restore/content.c:3352
-#, c-format
-msgid "subtree argument %s invalid\n"
-msgstr "błędny argument poddrzewa %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:3489 .././restore/content.c:3544
-msgid ""
-"unable to resync media file: some portion of dump will NOT be restored\n"
-msgstr ""
-"nie udało się zresynchronizować pliku nośnika - pewna część zrzutu NIE "
-"zostanie odtworzona\n"
-
-#: .././restore/content.c:3557
-#, c-format
-msgid "resynchronization achieved at ino %llu offset %lld\n"
-msgstr "udało się zresynchronizować pod i-węzłem %llu, offset %lld\n"
-
-#: .././restore/content.c:4014 .././restore/content.c:4291
-#: .././restore/content.c:4401 .././restore/content.c:4434
-#: .././restore/content.c:4499 .././restore/content.c:4652
-msgid "rewinding\n"
-msgstr "przewijanie\n"
-
-#: .././restore/content.c:4039
-#, c-format
-msgid "examining media file %u\n"
-msgstr "badanie pliku nośnika %u\n"
-
-#: .././restore/content.c:4211
-#, c-format
-msgid ""
-"inventory session uuid (%s) does not match the media header's session uuid "
-"(%s)\n"
-msgstr ""
-"uuid sesji inwentarza (%s) nie zgadza się z uuidem sesji nagłówka nośnika "
-"(%s)\n"
-
-#: .././restore/content.c:4546
-msgid "seeking past portion of media file already restored\n"
-msgstr "przemieszczanie za już odtworzoną część pliku nośnika\n"
-
-#: .././restore/content.c:4565 .././restore/content.c:4584
-msgid "seeking past media file directory dump\n"
-msgstr "przemieszczanie za zrzut katalogu plików nośnika\n"
-
-#: .././restore/content.c:4743
-msgid "media object not useful\n"
-msgstr "obiekt nośnika nieprzydatny\n"
-
-#: .././restore/content.c:4746
-msgid "media object empty\n"
-msgstr "obiekt nośnika pusty\n"
-
-#: .././restore/content.c:4749
-msgid "all media files examined, none selected for restoral\n"
-msgstr ""
-"zbadano wszystkie pliki nośnika, żaden nie został wybrany do odtworzenia\n"
-
-#: .././restore/content.c:4939
-#, c-format
-msgid "could not remap persistent state file inv %s: %d (%s)\n"
-msgstr "nie udało się przemapować pliku trwałego stanu inw %s: %d (%s)\n"
-
-#: .././restore/content.c:5458
-msgid "on-media session inventory corrupt\n"
-msgstr "uszkodzony inwentarz sesji na nośniku\n"
-
-#: .././restore/content.c:5467
-msgid "incorporating on-media session inventory into online inventory\n"
-msgstr "nanoszenie inwentarza sesji z nośnika do inwentarza online\n"
-
-#: .././restore/content.c:6451
-#, c-format
-msgid ""
-"hit EOD at stream %u object %u, yet inventory indicates last object index is "
-"%u\n"
-msgstr ""
-"napotkano EOD w strumieniu %u, obiekcie %u, ale inwentarz określa indeks "
-"ostatniego obiektu %u\n"
-
-#: .././restore/content.c:6514
-#, c-format
-msgid ""
-"hit next dump at stream %u object %u file %u, yet inventory indicates last "
-"object index is %u\n"
-msgstr ""
-"napotkano następny zrzut w strumieniu %u, obiekcie %u, pliku %u, ale "
-"inwentarz określa ostatni indeks obiektu %u\n"
-
-#: .././restore/content.c:6796
-msgid "unable to open inventory to validate dump\n"
-msgstr ""
-"nie udało się otworzyć inwentarza w celu sprawdzenia poprawności zrzutu\n"
-
-#: .././restore/content.c:6813
-msgid "unable to find base dump in inventory to validate dump\n"
-msgstr ""
-"nie udało się odnaleźć podstawowego zrzutu w inwentarzu w celu sprawdzenia "
-"poprawności zrzutu\n"
-
-#: .././restore/content.c:6842
-msgid ""
-"cumulative restores must begin with an initial (not resumed) level 0 dump\n"
-msgstr ""
-"odtwarzanie przyrostowe musi rozpocząć się od początkowego (nie wznowionego) "
-"zrzutu poziomu 0\n"
-
-#: .././restore/content.c:6851
-msgid "cumulative restores must begin with a level 0 dump\n"
-msgstr "odtwarzanie przyrostowe musi rozpocząć się od zrzutu poziomu 0\n"
-
-#: .././restore/content.c:6862
-msgid "selected resumed dump not a resumption of previously applied dump\n"
-msgstr ""
-"wybrano wznowiony zrzut, a nie wznowienie poprzednio nałożonego zrzutu\n"
-
-#: .././restore/content.c:6873
-msgid "selected dump not based on previously applied dump\n"
-msgstr "wybrano zrzut nie oparty na poprzednio nałożonym zrzucie\n"
-
-#: .././restore/content.c:6933
-#, c-format
-msgid "please change media in drive\n"
-msgstr "proszę zmienić nośnik w napędzie\n"
-
-#: .././restore/content.c:6944
-msgid "display media inventory status"
-msgstr "wyświetlenie stanu inwentarza nośnika"
-
-#: .././restore/content.c:6946
-msgid "list needed media objects"
-msgstr "wypisanie wymaganych obiektów nośnika"
-
-#: .././restore/content.c:7073
-msgid "dump selection dialog"
-msgstr "dialog wyboru zrzutu"
-
-#: .././restore/content.c:7084
-#, c-format
-msgid ""
-"the following dump has been found on drive %u\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"w napędzie %u znaleziono następujący zrzut\n"
-"\n"
-
-#: .././restore/content.c:7090
-#, c-format
-msgid ""
-"the following dump has been found\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"znaleziono następujący zrzut\n"
-"\n"
-
-#: .././restore/content.c:7104
-msgid ""
-"\n"
-"examine this dump?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"zbadać ten zrzut?\n"
-
-#: .././restore/content.c:7107
-msgid ""
-"\n"
-"interactively restore from this dump?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"interaktywnie odtworzyć z tego zrzutu?\n"
-
-#: .././restore/content.c:7108
-msgid ""
-"\n"
-"restore this dump?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"odtworzyć ten zrzut?\n"
-
-#: .././restore/content.c:7113
-msgid "skip"
-msgstr "pominąć"
-
-#: .././restore/content.c:7116
-msgid "interactively restore\n"
-msgstr "odtworzyć interaktywnie\n"
-
-#: .././restore/content.c:7116
-msgid "restore\n"
-msgstr "odtworzyć\n"
-
-#: .././restore/content.c:7136
-msgid "this dump selected for interactive restoral\n"
-msgstr "zrzut wybrany do interaktywnego odtworzenia\n"
-
-#: .././restore/content.c:7137
-msgid "this dump selected for restoral\n"
-msgstr "zrzut wybrany do odtworzenia\n"
-
-#: .././restore/content.c:7139
-msgid "dump skipped\n"
-msgstr "zrzut pominięty\n"
-
-#: .././restore/content.c:7311
-#, c-format
-msgid "ino %llu: unknown file type: %08x\n"
-msgstr "i-węzeł %llu: nieznany typ pliku: %08x\n"
-
-#: .././restore/content.c:7326
-#, c-format
-msgid "unable to unlink current file prior to linking %s to %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się usunąć bieżącego pliku przed dowiązaniem %s do %s: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:7337
-#, c-format
-msgid "attempt to link %s to %s failed: %s\n"
-msgstr "próba dowiązania %s do %s nie powiodła się: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:7387
-#, c-format
-msgid "%s (offset %lld)\n"
-msgstr "%s (offset %lld)\n"
-
-#: .././restore/content.c:7414
-#, c-format
-msgid "open of %s failed: %s: discarding ino %llu\n"
-msgstr "otwarcie %s nie powiodło się: %s: porzucanie i-węzła %llu\n"
-
-#: .././restore/content.c:7424
-#, c-format
-msgid "attempt to stat %s failed: %s\n"
-msgstr "próba wykonania stat na %s nie powiodła się: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:7438
-#, c-format
-msgid "attempt to truncate %s failed: %s\n"
-msgstr "próba ucięcia %s nie powiodła się: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:7459 .././restore/content.c:7710
-#, c-format
-msgid ""
-"attempt to set extended attributes (xflags 0x%x, extsize = 0x%x, projid = 0x"
-"%x) of %s failed: %s\n"
-msgstr ""
-"próba ustawienia rozszerzonych atrybutów (xflags 0x%x, extsize = 0x%x, "
-"projid = 0x%x) pliku %s nie powiodła się: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:7618 .././restore/content.c:7878
-#, c-format
-msgid "unable to set access and modification times of %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się ustawić czasów dostępu i modyfikacji pliku %s: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:7634 .././restore/content.c:7852
-#: .././restore/content.c:8007
-#, c-format
-msgid "chown (uid=%u, gid=%u) %s failed: %s\n"
-msgstr "chown (uid=%u, gid=%u) pliku %s nie powiodło się: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:7642
-#, c-format
-msgid "stripping setuid bit on %s since chown failed\n"
-msgstr "kasowanie bitu setuid pliku %s z powodu niepowodzenia chown\n"
-
-#: .././restore/content.c:7649
-#, c-format
-msgid "stripping setgid bit on %s since chown failed\n"
-msgstr "kasowanie bitu setgid pliku %s z powodu niepowodzenia chown\n"
-
-#: .././restore/content.c:7658
-#, c-format
-msgid "unable to strip setuid/setgid on %s, unlinking file.\n"
-msgstr "nie udało się skasować bitu setuid/setgid pliku %s, usuwanie pliku.\n"
-
-#: .././restore/content.c:7672 .././restore/content.c:7866
-#, c-format
-msgid "unable to set mode of %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się ustawić uprawnień pliku %s: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:7688
-#, c-format
-msgid "attempt to set DMI attributes of %s failed: %s\n"
-msgstr "próba ustawienia atrybutów DMI pliku %s nie powiodła się: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:7740
-msgid "block special file"
-msgstr "plik urządzenia blokowego"
-
-#: .././restore/content.c:7743
-msgid "char special file"
-msgstr "plik urządzenia znakowego"
-
-#: .././restore/content.c:7746
-msgid "named pipe"
-msgstr "nazwany potok"
-
-#: .././restore/content.c:7750
-msgid "XENIX named pipe"
-msgstr "nazwany potok XENIX"
-
-#: .././restore/content.c:7754
-msgid "UNIX domain socket"
-msgstr "gniazdo uniksowe"
-
-#: .././restore/content.c:7758
-#, c-format
-msgid "%s: unknown file type: mode 0x%x ino %llu\n"
-msgstr "%s: nieznany rodzaj pliku: tryb 0x%x i-węzeł %llu\n"
-
-#: .././restore/content.c:7786 .././restore/content.c:7834
-#, c-format
-msgid "unable to create %s ino %llu %s: %s: discarding\n"
-msgstr "nie udało się utworzyć %s, i-węzeł %llu %s: %s: porzucono\n"
-
-#: .././restore/content.c:7798
-#, c-format
-msgid "pathname too long for bind of %s ino %llu %s: %s: discarding\n"
-msgstr "ścieżka zbyt długa do dowiązania %s, i-węzeł %llu %s: %s: porzucono\n"
-
-#: .././restore/content.c:7815
-#, c-format
-msgid "unable to bind %s ino %llu %s: %s: discarding\n"
-msgstr "nie udało się dowiązać %s, i-węzeł %llu %s: %s: porzucono\n"
-
-#: .././restore/content.c:7967
-#, c-format
-msgid "unable to create symlink ino %llu %s: src too long: discarding\n"
-msgstr ""
-"nie udało się utworzyć dowiązania symbolicznego, i-węzeł %llu %s: źródło "
-"zbyt długie: porzucono\n"
-
-#: .././restore/content.c:7991
-#, c-format
-msgid "unable to create symlink ino %llu %s: %s: discarding\n"
-msgstr ""
-"nie udało się utworzyć dowiązania symbolicznego, i-węzeł %llu %s: %s: "
-"porzucono\n"
-
-#: .././restore/content.c:8078
-msgid "corrupt file header\n"
-msgstr "uszkodzony nagłówek pliku\n"
-
-#: .././restore/content.c:8083
-msgid "bad file header checksum\n"
-msgstr "błędna suma kontrolna nagłówka pliku\n"
-
-#: .././restore/content.c:8137
-msgid "corrupt extent header\n"
-msgstr "uszkodzony nagłówek ekstentu\n"
-
-#: .././restore/content.c:8142
-msgid "bad extent header checksum\n"
-msgstr "błędna suma kontrolna nagłówka ekstentu\n"
-
-#: .././restore/content.c:8201 .././restore/content.c:8216
-msgid "bad directory entry header checksum\n"
-msgstr "błędna suma kontrolna nagłówka wpisu katalogu\n"
-
-#: .././restore/content.c:8229
-msgid "corrupt directory entry header\n"
-msgstr "uszkodzony nagłówek wpisu katalogu\n"
-
-#: .././restore/content.c:8324
-msgid "bad extattr header checksum\n"
-msgstr "błędna suma kontrolna nagłówka rozszerzonych atrybutów\n"
-
-#: .././restore/content.c:8335
-msgid "ignoring old-style extattr header checksums\n"
-msgstr ""
-"zignorowano sumy kontrolne nagłówka rozszerzonych atrybutów starego typu\n"
-
-#: .././restore/content.c:8341
-msgid "corrupt extattr header\n"
-msgstr "uszkodzony nagłówek rozszerzonych atrybutów\n"
-
-#: .././restore/content.c:8409
-#, c-format
-msgid ""
-"attempt to seek %s to %lld failed: %s: not restoring extent off %lld sz "
-"%lld\n"
-msgstr ""
-"próba przemieszczenia %s na %lld nie powiodła się: %s: nie przywracanie "
-"ekstentu offset %lld rozm %lld\n"
-
-#: .././restore/content.c:8424
-#, c-format
-msgid "dioinfo %s failed: %s: discarding ino %llu\n"
-msgstr "dioinfo %s nie powiodło się: %s: porzucono i-węzeł %llu\n"
-
-#: .././restore/content.c:8452 .././restore/content.c:8468
-#: .././restore/content.c:8472
-msgid "end of media file"
-msgstr "koniec pliku nośnika"
-
-#: .././restore/content.c:8456
-msgid "end of recorded data"
-msgstr "koniec zapisanych danych"
-
-#: .././restore/content.c:8460
-msgid "end of media"
-msgstr "koniec nośnika"
-
-#: .././restore/content.c:8464
-msgid "media error or no media"
-msgstr "błąd nośnika lub brak nośnika"
-
-#: .././restore/content.c:8477
-msgid "dumping core"
-msgstr "zrzut pamięci"
-
-#: .././restore/content.c:8481
-#, c-format
-msgid "attempt to read %u bytes failed: %s\n"
-msgstr "próba odczytu bloku %u-bajtowego nie powiodła się: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:8568 .././restore/content.c:8603
-#, c-format
-msgid ""
-"attempt to write %u bytes to %s at offset %lld failed: only %d bytes "
-"written\n"
-msgstr ""
-"próba zapisu bloku %u-bajtowego do %s pod %lld nie powiodła się: zapisano "
-"tylko %d bajtów\n"
-
-#: .././restore/content.c:8594
-#, c-format
-msgid "attempt to write %u bytes to %s at offset %lld failed: %s\n"
-msgstr "próba zapisu bloku %u-bajtowego do %s pod %lld nie powiodła się: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:8643
-msgid "Failed to allocate extended attribute buffer\n"
-msgstr "Nie udało się przydzielić bufora rozszerzonych atrybutów\n"
-
-#: .././restore/content.c:8839
-#, c-format
-msgid "unable to set %s extended attribute for %s: %s (%d)\n"
-msgstr ""
-"nie udało się ustawić rozszerzonego atrybutu przestrzeni %s dla %s: %s (%d)\n"
-
-#: .././restore/content.c:9006
-msgid "partial_reg: Out of records. Extend attrs applied early.\n"
-msgstr "partial_reg: Brak rekordów. Wcześnie nałożone rozszerzone atrybuty.\n"
-
-#: .././restore/content.c:9177
-msgid "overwrites inhibited"
-msgstr "nadpisania zabronione"
-
-#: .././restore/content.c:9185
-msgid "too old"
-msgstr "za stare"
-
-#: .././restore/content.c:9194
-msgid "existing version is newer"
-msgstr "istniejąca wersja jest nowsza"
-
-#: .././restore/content.c:9274
-msgid "session inventory unknown\n"
-msgstr "nieznany inwentarz sesji\n"
-
-#: .././restore/content.c:9279
-msgid "session inventory display\n"
-msgstr "wyświetlenie inwentarza sesji\n"
-
-#: .././restore/content.c:9292
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"media stream %u:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"strumień nośnika %u:\n"
-
-#: .././restore/content.c:9296
-msgid ""
-"\n"
-"    media objects not yet identified\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    nie zidentyfikowano jeszcze obiektów nośnika\n"
-
-#: .././restore/content.c:9310
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"    media object %u:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    obiekt nośnika %u:\n"
-"\n"
-
-#: .././restore/content.c:9315
-msgid "    label: "
-msgstr "    etykieta: "
-
-#: .././restore/content.c:9321
-msgid "    label is blank\n"
-msgstr "    etykieta jest pusta\n"
-
-#: .././restore/content.c:9328
-#, c-format
-msgid "    id: %s\n"
-msgstr "    id: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:9333
-msgid "    label not identified\n"
-msgstr "    etykieta nie zidentyfikowana\n"
-
-#: .././restore/content.c:9337
-#, c-format
-msgid "    index within object of first media file: %u\n"
-msgstr "    indeks wewnątrz obiektu pierwszego pliku nośnika: %u\n"
-
-#: .././restore/content.c:9343
-#, c-format
-msgid "    index within stream of first media file: %u\n"
-msgstr "    indeks wewnątrz strumienia pierwszego pliku nośnika: %u\n"
-
-#: .././restore/content.c:9351 .././restore/content.c:9587
-#, c-format
-msgid "    now in drive %u\n"
-msgstr "    teraz w napędzie %u\n"
-
-#: .././restore/content.c:9355 .././restore/content.c:9595
-msgid "    now in drive\n"
-msgstr "    teraz w napędzie\n"
-
-#: .././restore/content.c:9361
-msgid "        media files not yet identified\n"
-msgstr "        pliki nośnika jeszcze nie zidentyfikowane\n"
-
-#: .././restore/content.c:9374
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"        media file %u"
-msgstr ""
-"\n"
-"        plik nośnika %u"
-
-#: .././restore/content.c:9386
-#, c-format
-msgid "        size: %lld bytes\n"
-msgstr "        rozmiar: %lld (bajtów)\n"
-
-#: .././restore/content.c:9392
-msgid "        used for directory restoral\n"
-msgstr "        użyto do odtworzenia katalogu\n"
-
-#: .././restore/content.c:9397
-#, c-format
-msgid "        first extent contained: ino %llu off %lld\n"
-msgstr "        pierwszy ekstent zawierał: i-węzeł %llu offset %lld\n"
-
-#: .././restore/content.c:9402
-#, c-format
-msgid "        next extent to restore: ino %llu off %lld\n"
-msgstr "        następny ekstent do odtworzenia: i-węzeł %llu offset %lld\n"
-
-#: .././restore/content.c:9407
-#, c-format
-msgid "        rollback mark %lld\n"
-msgstr "        znacznik wycofania %lld\n"
-
-#: .././restore/content.c:9412
-msgid "        contains no selected non-directories\n"
-msgstr "        nie zawiera wybranych nie-katalogów\n"
-
-#: .././restore/content.c:9417
-msgid "        non-directories done\n"
-msgstr "        nie-katalogi skończone\n"
-
-#: .././restore/content.c:9421
-msgid "        contains session inventory\n"
-msgstr "        zawiera inwentarz sesji\n"
-
-#: .././restore/content.c:9426
-msgid "        is stream terminator\n"
-msgstr "        jest znacznikiem zakończenia strumienia\n"
-
-#: .././restore/content.c:9430
-msgid "        now reading\n"
-msgstr "        trwa odczyt\n"
-
-#: .././restore/content.c:9435
-msgid ""
-"\n"
-"        may be additional unidentified media files\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"        mogą być dodatkowe niezidentyfikowane pliki nośnika\n"
-
-#: .././restore/content.c:9441
-msgid ""
-"\n"
-"    may be additional unidentified media objects\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"    mogą być dodatkowe niezidentyfikowane obiekty nośnika\n"
-"\n"
-
-#: .././restore/content.c:9495
-#, c-format
-msgid "hostname: %s\n"
-msgstr "nazwa hosta: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:9498
-#, c-format
-msgid "mount point: %s\n"
-msgstr "punkt montowania: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:9501
-#, c-format
-msgid "volume: %s\n"
-msgstr "wolumen: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:9504
-#, c-format
-msgid "session time: %s"
-msgstr "czas sesji: %s"
-
-#: .././restore/content.c:9507
-#, c-format
-msgid "level: %s%s\n"
-msgstr "poziom: %s%s\n"
-
-#: .././restore/content.c:9511
-msgid " resumed"
-msgstr " wznowiony"
-
-#: .././restore/content.c:9515
-msgid "session label: "
-msgstr "etykieta sesji: "
-
-#: .././restore/content.c:9520
-msgid "media label: "
-msgstr "etykieta nośnika: "
-
-#: .././restore/content.c:9525
-#, c-format
-msgid "file system id: %s\n"
-msgstr "ID systemu plików: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:9531
-#, c-format
-msgid "media id: %s\n"
-msgstr "ID nośnika: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:9551
-msgid ""
-"the following media objects contain media files not yet tried for directory "
-"hierarchy restoral:\n"
-msgstr ""
-"następujące obiekty nośnika zawierają pliki nośnika, które jeszcze nie były "
-"użyte do próby odtworzenia hierarchii katalogów:\n"
-
-#: .././restore/content.c:9557
-msgid "the following media objects are needed:\n"
-msgstr "są potrzebne następujące obiekty nośnika:\n"
-
-#: .././restore/content.c:9570
-#, c-format
-msgid "%2u. label: "
-msgstr "%2u. etykieta: "
-
-#: .././restore/content.c:9576
-msgid "    id: "
-msgstr "    id: "
-
-#: .././restore/content.c:9606
-msgid ""
-"\n"
-"there are additional unidentified media objects containing media files not "
-"yet tried for directory hierarchy restoral:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"istnieją dodatkowe, niezidentyfikowane obiekty nośnika zawierające pliki "
-"nośnika jeszcze nie użyte do próby odtworzenia hierarchii katalogów:\n"
-
-#: .././restore/content.c:9610
-msgid ""
-"\n"
-"there are unidentified media objects containing media files not yet tried "
-"for directory hierarchy restoral:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"istnieją niezidentyfikowane obiekty nośnika, zawierające pliki nośnika "
-"jeszcze nie użyte do próby odtworzenia hierarchii katalogów:\n"
-
-#: .././restore/content.c:9617
-msgid ""
-"\n"
-"there are additional unidentified media objects not yet fully restored\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"istnieją dodatkowe, niezidentyfikowane obiekty nośnika, jeszcze nie w pełni "
-"odtworzone\n"
-
-#: .././restore/content.c:9620
-msgid ""
-"\n"
-"there are unidentified media objects not yet fully restored\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"istnieją niezidentyfikowane obiekty nośnika, jeszcze nie w pełni odtworzone\n"
-
-#: .././restore/content.c:9627
-msgid ""
-"\n"
-"there may be additional unidentified media objects containing media files "
-"not yet tried for directory hierarchy restoral:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"mogą istnieć dodatkowe, niezidentyfikowane obiekty nośnika, zawierające "
-"pliki nośnika jeszcze nie użyte do próby odtworzenia hierarchii katalogów:\n"
-
-#: .././restore/content.c:9631
-msgid ""
-"\n"
-"there may be unidentified media objects containing media files not yet tried "
-"for directory hierarchy restoral:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"mogą istnieć niezidentyfikowane obiekty nośnika, zawierające pliki nośnika "
-"jeszcze nie użyte do próby odtworzenia hierarchii katalogów:\n"
-
-#: .././restore/content.c:9639
-msgid ""
-"\n"
-"there may be additional unidentified media objects not yet fully restored\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"mogą istnieć dodatkowe, niezidentyfikowane obiekty nośnika, jeszcze nie w "
-"pełni odtworzone\n"
-
-#: .././restore/content.c:9642
-msgid "\there may be unidentified media objects not yet fully restored\n"
-msgstr ""
-"\tmogą istnieć niezidentyfikowane obiekty nośnika, jeszcze nie w pełni "
-"odtworzone\n"
-
-#: .././restore/content.c:9649
-msgid "no additional media objects needed\n"
-msgstr "nie są potrzebne dodatkowe obiekty nośnika\n"
-
-#: .././restore/content.c:9664 .././restore/tree.c:2531
-#, c-format
-msgid "path_to_handle of %s failed:%s\n"
-msgstr "path_to_handle na %s nie powiodło się: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:9673
-#, c-format
-msgid "fssetdm_by_handle of %s failed %s\n"
-msgstr "fssetdm_by_handle na %s nie powiodło się: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:9692
-#, c-format
-msgid "%s quota information written to '%s'\n"
-msgstr "informacje o limitach %s zapisano do '%s'\n"
-
-#: .././restore/inomap.c:217 .././restore/tree.c:420 .././restore/tree.c:595
-#, c-format
-msgid "could not open %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się otworzyć %s: %s\n"
-
-#: .././restore/inomap.c:233 .././restore/inomap.c:398
-#: .././restore/dirattr.c:320 .././restore/tree.c:435 .././restore/tree.c:610
-#: .././restore/namreg.c:235
-#, c-format
-msgid "unable to map %s: %s\n"
-msgstr "nie można odwzorować %s: %s\n"
-
-#: .././restore/inomap.c:377
-#, c-format
-msgid "unable to map %s hdr: %s\n"
-msgstr "nie można odwzorować nagłówka %s: %s\n"
-
-#: .././restore/dirattr.c:230
-#, c-format
-msgid "could not find directory attributes file %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się odnaleźć pliku atrybutów katalogów %s: %s\n"
-
-#: .././restore/dirattr.c:246
-#, c-format
-msgid "could not create directory attributes file %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się odnaleźć pliku atrybutów katalogów %s: %s\n"
-
-#: .././restore/dirattr.c:291 .././restore/namreg.c:206
-#, c-format
-msgid "attempt to reserve %lld bytes for %s using %s failed: %s (%d)\n"
-msgstr ""
-"próba zarezerwowania %lld bajtów dla %s przy użyciu %s nie powiodła się: %s "
-"(%d)\n"
-
-#: .././restore/dirattr.c:407 .././restore/dirattr.c:799
-#: .././restore/dirattr.c:1002 .././restore/dirattr.c:1079
-#, c-format
-msgid "lseek of dirattr failed: %s\n"
-msgstr "lseek pliku dirattr nie powiodło się: %s\n"
-
-#: .././restore/dirattr.c:491 .././restore/dirattr.c:642
-#, c-format
-msgid "could not open/create directory extended attributes file %s: %s (%d)\n"
-msgstr ""
-"nie udało się otworzyć/utworzyć pliku rozszerzonych atrybutów katalogów %s: "
-"%s (%d)\n"
-
-#: .././restore/dirattr.c:510 .././restore/dirattr.c:591
-#: .././restore/dirattr.c:668
-#, c-format
-msgid "could not seek to into extended attributes file %s: %s (%d)\n"
-msgstr ""
-"nie udało się przemieścić w pliku rozszerzonych atrybutów %s: %s (%d)\n"
-
-#: .././restore/dirattr.c:528 .././restore/dirattr.c:686
-#: .././restore/dirattr.c:703 .././restore/dirattr.c:722
-#, c-format
-msgid "could not read extended attributes file %s: %s (%d)\n"
-msgstr "nie udało się odczytać pliku rozszerzonych atrybutów %s: %s (%d)\n"
-
-#: .././restore/dirattr.c:544
-#, c-format
-msgid "could not seek to end of extended attributes file %s: %s (%d)\n"
-msgstr ""
-"nie udało się przemieścić na koniec pliku rozszerzonych atrybutów %s: %s "
-"(%d)\n"
-
-#: .././restore/dirattr.c:559 .././restore/dirattr.c:606
-#, c-format
-msgid "could not write extended attributes file %s: %s (%d)\n"
-msgstr "nie udało się zapisać pliku rozszerzonych atrybutów %s: %s (%d)\n"
-
-#: .././restore/dirattr.c:571
-#, c-format
-msgid "could not write at end of extended attributes file %s: %s (%d)\n"
-msgstr ""
-"nie udało się zapisać na końcu pliku rozszerzonych atrybutów %s: %s (%d)\n"
-
-#: .././restore/dirattr.c:825
-#, c-format
-msgid "update of dirattr failed: %s\n"
-msgstr "uaktualnienie dirattr nie powiodło się: %s\n"
-
-#: .././restore/dirattr.c:933
-#, c-format
-msgid "write of dirattr buffer failed: %s\n"
-msgstr "zapis bufora dirattr nie powiódł się: %s\n"
-
-#: .././restore/dirattr.c:937
-#, c-format
-msgid ""
-"write of dirattr buffer failed: expected to write %ld, actually wrote %ld\n"
-msgstr ""
-"zapis bufora dirattr nie powiódł się: oczekiwano zapisania %ld, zapisano "
-"%ld\n"
-
-#: .././restore/dirattr.c:1015
-#, c-format
-msgid "read of dirattr failed: %s\n"
-msgstr "odczyt dirattr nie powiódł się: %s\n"
-
-#: .././restore/dirattr.c:1092
-#, c-format
-msgid "flush of dirattr failed: %s\n"
-msgstr "opróżnienie bufora dirattr nie powiodło się: %s\n"
-
-#: .././restore/tree.c:395
-#, c-format
-msgid "%s already exists: rm -rf prior to initating restore\n"
-msgstr ""
-"%s już istnieje: przed początkowym odtworzeniem należy wykonać rm -rf\n"
-
-#: .././restore/tree.c:511
-#, c-format
-msgid "dump format version %u used truncated inode generation numbers\n"
-msgstr "wersja %u formatu zrzutu używała skróconych liczb generacji i-węzłów\n"
-
-#: .././restore/tree.c:516
-msgid "forcing use of truncated inode generation numbers\n"
-msgstr "wymuszenie użycia skróconych liczb generacji i-węzłów\n"
-
-#: .././restore/tree.c:580
-#, c-format
-msgid "unable to recreate %s: %s\n"
-msgstr "nie można ponownie utworzyć %s: %s\n"
-
-#: .././restore/tree.c:626
-msgid ""
-"using truncated inode generation numbers for compatibility with previously "
-"applied restore\n"
-msgstr ""
-"użycie skróconych liczb generacji i-węzłów dla kompatybilności z uprzednio odtworzonym zrzutem\n"
-
-#: .././restore/tree.c:660
-#, c-format
-msgid "encountered dump format %d after a restore of format %d or newer\n"
-msgstr "napotkano format zrzutu %d po odtworzeniu zrzutu w formacie %d lub nowszym\n"
-
-#: .././restore/tree.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"to restore this series of dumps, use the -%c option on the first restore\n"
-msgstr "aby odtworzyć tę serię zrzutów, należy użyć opcji -%c przy pierwszym odtwarzaniu\n"
-
-#: .././restore/tree.c:1294
-msgid "noref debug"
-msgstr "diagnostyka noref"
-
-#: .././restore/tree.c:1326 .././restore/tree.c:1532
-msgid "rmdir"
-msgstr "rmdir"
-
-#: .././restore/tree.c:1341 .././restore/tree.c:2647
-#, c-format
-msgid "unable to rmdir %s: %s\n"
-msgstr "nie można wykonać rmdir %s: %s\n"
-
-#: .././restore/tree.c:1363
-msgid "tmp dir rename src"
-msgstr "zmiany nazwy katalogu źródłowego"
-
-#: .././restore/tree.c:1373
-msgid "tmp dir rename dst"
-msgstr "zmiany nazwy katalogu docelowego"
-
-#: .././restore/tree.c:1392 .././restore/tree.c:1704
-#, c-format
-msgid "unable to rename dir %s to dir %s: %s\n"
-msgstr "nie można zmienić nazwy katalogu %s na %s: %s\n"
-
-#: .././restore/tree.c:1481
-msgid "tmp nondir rename src"
-msgstr "zmiany nazwy nie-katalogu źródłowego"
-
-#: .././restore/tree.c:1491
-msgid "tmp nondir rename dst"
-msgstr "nazwy nie-katalogu docelowego"
-
-#: .././restore/tree.c:1510
-#, c-format
-msgid "unable to rename nondir %s to nondir %s: %s\n"
-msgstr "nie można zmienić nazwy nie-katalogu %s na %s: %s\n"
-
-#: .././restore/tree.c:1547
-#, c-format
-msgid "unable to unlink nondir %s: %s\n"
-msgstr "nie można usunąć nie-katalogu %s: %s\n"
-
-#: .././restore/tree.c:1597
-msgid "makedir"
-msgstr "makedir"
-
-#: .././restore/tree.c:1611
-#, c-format
-msgid "mkdir %s failed: %s\n"
-msgstr "mkdir %s nie powiodło się: %s\n"
-
-#: .././restore/tree.c:1678 .././restore/tree.c:1686
-msgid "rename dir"
-msgstr "zmiany nazwy katalogu"
-
-#: .././restore/tree.c:1776
-msgid "restore"
-msgstr "odtworzenia"
-
-#: .././restore/tree.c:1797
-#, c-format
-msgid "cannot restore %s (ino %llu gen %u): pathname contains %s\n"
-msgstr "nie można odtworzyć %s (i-węzeł %llu gen %u): ścieżka zawiera %s\n"
-
-#: .././restore/tree.c:1841
-#, c-format
-msgid "unable to unlink current file prior to restore: %s: %s: discarding\n"
-msgstr ""
-"nie można usunąć bieżącego pliku przed odtworzeniem: %s: %s: porzucono\n"
-
-#: .././restore/tree.c:1939
-#, c-format
-msgid "ino %llu salvaging file, placing in %s\n"
-msgstr "i-węzeł %llu: ratowanie pliku, umieszczono w %s\n"
-
-#: .././restore/tree.c:1949
-#, c-format
-msgid "ino %llu gen %u not referenced: placing in orphanage\n"
-msgstr "i-węzeł %llu gen %u bez odwołań: umieszczanie w sierocińcu\n"
-
-#: .././restore/tree.c:1960
-#, c-format
-msgid "node allocation failed when placing ino %llu in orphanage\n"
-msgstr ""
-"przydzielanie węzła nie powiodło się podczas umieszczania i-węzła %llu w "
-"sierocińcu\n"
-
-#: .././restore/tree.c:1966
-msgid "orphan"
-msgstr "osierocenia"
-
-#: .././restore/tree.c:2100
-msgid "set dir extattr"
-msgstr "ustawiania extattr katalogu"
-
-#: .././restore/tree.c:2102
-#, c-format
-msgid "tree_extattr_recurse: Could not convert node to path for %s\n"
-msgstr ""
-"tree:extattr_recurse: nie udało się przekształcić węzła na ścieżkę dla %s\n"
-
-#: .././restore/tree.c:2294
-msgid "rename to"
-msgstr "zmiany nazwy na"
-
-#: .././restore/tree.c:2314
-msgid "rename from"
-msgstr "zmiany nazwy z"
-
-#: .././restore/tree.c:2332
-#, c-format
-msgid "unable to rename nondir %s to %s: %s\n"
-msgstr "nie można zmienić nazwy nie-katalogu z %s na %s: %s\n"
-
-#: .././restore/tree.c:2353
-msgid "link"
-msgstr "dowiązania"
-
-#: .././restore/tree.c:2357
-#, c-format
-msgid "unable to use %s as a hard link source\n"
-msgstr "nie można użyć %s jako źródła dowiązania zwykłego\n"
-
-#: .././restore/tree.c:2414
-msgid "unlink"
-msgstr "usuwania"
-
-#: .././restore/tree.c:2430
-#, c-format
-msgid "unable to unlink %s: %s\n"
-msgstr "nie można usunąć %s: %s\n"
-
-#: .././restore/tree.c:2501
-msgid "set dirattr"
-msgstr "ustawienia dirattr"
-
-#: .././restore/tree.c:2537
-#, c-format
-msgid "open_by_handle of %s failed:%s\n"
-msgstr "open_by_handle %s nie powiodło się: %s\n"
-
-#: .././restore/tree.c:2574
-#, c-format
-msgid "could not set access and modification times of %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się ustawić czasów dostępu i modyfikacji %s: %s\n"
-
-#: .././restore/tree.c:2586
-#, c-format
-msgid "chown (uid=%d, gid=%d) %s failed: %s\n"
-msgstr "chown (uid=%d, gid=%d) %s nie powiodło się: %s\n"
-
-#: .././restore/tree.c:2596
-#, c-format
-msgid "chmod %s failed: %s\n"
-msgstr "chmod %s nie powiodło się: %s\n"
-
-#: .././restore/tree.c:2616
-#, c-format
-msgid ""
-"attempt to set extended attributes (xflags 0x%x, extsize = 0x%x, projid = 0x"
-"%x)of %s failed: %s\n"
-msgstr ""
-"próba ustawienia rozszerzonych atrybutów (xflags 0x%x, extsize = 0x%x, "
-"projid = 0x%x) %s nie powiodła się: %s\n"
-
-#: .././restore/tree.c:2643
-#, c-format
-msgid "unable to rmdir %s: not empty\n"
-msgstr "nie można wykonać rmdir %s: katalog nie jest pusty\n"
-
-#: .././restore/tree.c:2699
-msgid "subtree selection dialog"
-msgstr "dialog wyboru poddrzewa"
-
-#: .././restore/tree.c:2737
-msgid "abort\n"
-msgstr "przerwano\n"
-
-#: .././restore/tree.c:2804
-msgid "Unmark and quit\n"
-msgstr "Usunięcie zaznaczenia i zakończenie\n"
-
-#: .././restore/tree.c:2988 .././restore/tree.c:4941
-#, c-format
-msgid "%s is not a directory\n"
-msgstr "%s nie jest katalogiem\n"
-
-#: .././restore/tree.c:3180
-msgid "the following commands are available:\n"
-msgstr "dostępne są następujące polecenia:\n"
-
-#: .././restore/tree.c:3299
-#, c-format
-msgid "parent of %s is not a directory\n"
-msgstr "rodzic %s nie jest katalogiem\n"
-
-#: .././restore/tree.c:3320
-#, c-format
-msgid "%s above root\n"
-msgstr "%s powyżej katalogu głównego\n"
-
-#: .././restore/tree.c:3374
-#, c-format
-msgid "%s not found\n"
-msgstr "nie znaleziono %s\n"
-
-#: .././restore/tree.c:3461
-#, c-format
-msgid "failed to map in node (node handle: %u)\n"
-msgstr "nie udało się odwzorować w węźle (uchwyt węzła: %u)\n"
-
-#: .././restore/tree.c:3488
-#, c-format
-msgid "unable %s ino %llu gen %u: relative pathname too long (partial %s)\n"
-msgstr ""
-"nie można wykonać %s, i-węzeł %llu gen %u: ścieżka względna zbyt długa "
-"(częściowa %s)\n"
-
-#: .././restore/tree.c:3645
-msgid "attempt to disown child which has no parent!\n"
-msgstr "próba odpięcia potomka, który nie ma rodzica!\n"
-
-#: .././restore/tree.c:3653
-msgid "attempt to disown child when parent has no children!\n"
-msgstr "próba odpięcia potomka, kiedy rodzic nie ma potomków!\n"
-
-#: .././restore/tree.c:4154 .././restore/tree.c:4200
-#, c-format
-msgid "unable to mmap hash array into %s: %s\n"
-msgstr "nie można wykonać mmap dla tablicy haszującej do %s: %s\n"
-
-#: .././restore/tree.c:4425
-#, c-format
-msgid "nh 0x%x np 0x%x hash link not null\n"
-msgstr "nh 0x%x np 0x%x dowiązanie hasza nie jest nullem\n"
-
-#: .././restore/tree.c:4577
-#, c-format
-msgid "node %x %s %llu %u parent NULL\n"
-msgstr "węzeł %x %s %llu %u rodzic NULL\n"
-
-#: .././restore/tree.c:4585
-#, c-format
-msgid "node %x %s %llu %u parent mismatch: nodepar %x par %x\n"
-msgstr "węzeł %x %s %llu %u niezgodność rodzica: nodepar %x par %x\n"
-
-#: .././restore/namreg.c:145
-#, c-format
-msgid "could not find name registry file %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się odnaleźć pliku rejestru nazw %s: %s\n"
-
-#: .././restore/namreg.c:161
-#, c-format
-msgid "could not create name registry file %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się utworzyć pliku rejestru nazw %s: %s\n"
-
-#: .././restore/namreg.c:274 .././restore/namreg.c:427
-#, c-format
-msgid "lseek of namreg failed: %s\n"
-msgstr "lseek pliku namreg nie powiodło się: %s\n"
-
-#: .././restore/namreg.c:347
-#, c-format
-msgid "write of namreg buffer failed: %s\n"
-msgstr "zapis bufora namreg nie powiódł się: %s\n"
-
-#: .././restore/namreg.c:351
-#, c-format
-msgid ""
-"write of namreg buffer failed: expected to write %ld, actually wrote %ld\n"
-msgstr ""
-"zapis bufora namreg nie powiódł się: oczekiwano zapisania %ld, zapisano %ld\n"
-
-#: .././restore/namreg.c:441
-#, c-format
-msgid "read of namreg failed: %s (nread = %d)\n"
-msgstr "odczyt pliku namreg nie powiódł się: %s (nread = %d)\n"
-
-#: .././restore/node.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"not enough virtual memory for node abstraction: remaining-vsmz=%llu need="
-"%llu\n"
-msgstr ""
-"za mało pamięci wirtualnej na abstrakcję węzłów: pozostałe vsmz=%llu "
-"potrzeba=%llu\n"
-
-#: .././restore/node.c:305
-#, c-format
-msgid "dump contains %llu inodes, restore can only handle %u\n"
-msgstr ""
-"zrzut zawiera za dużo i-węzłów (%llu), restore może obsłużyć tylko %u\n"
-
-#: .././restore/node.c:347 .././restore/node.c:413
-#, c-format
-msgid "unable to map node hdr of size %d: %s\n"
-msgstr "nie można odwzorować nagłówka węzła rozmiaru %d: %s\n"
-
-#: .././restore/node.c:493
-#, c-format
-msgid "unable to autogrow node segment %u: %s (%d)\n"
-msgstr "nie można automatycznie powiększyć segmentu węzła %u: %s (%d)\n"
-
-#: .././restore/node.c:508
-#, c-format
-msgid "dump contains too many dirents, restore can only handle %llu\n"
-msgstr ""
-"zrzut zawiera zbyt dużo wpisów katalogów, restore może obsłużyć tylko %llu\n"
-
-#: .././restore/win.c:272
-msgid "all map windows in use. Check virtual memory limits\n"
-msgstr ""
-"wszystkie okna odwzorowań w użyciu. Proszę sprawdzić limity pamięci "
-"wirtualnej\n"
-
-#: .././restore/win.c:301
-#, c-format
-msgid "win_map(): unable to map a node segment of size %d at %d: %s\n"
-msgstr ""
-"win_map(): nie udało się odwzorować segmentu węzła rozmiaru %d pod %d: %s\n"
-
-#: .././restore/win.c:312
-msgid "win_map(): try to select a different win_t\n"
-msgstr "win_map(): próba wybrania innego win_t\n"
================================================================

---- gitweb:

http://git.pld-linux.org/gitweb.cgi/packages/xfsdump.git/commitdiff/aa90701f215ce24f6008799bc24446d3569c3f6b



More information about the pld-cvs-commit mailing list