[packages/sharutils] - updated to 4.13.3 - updated pl.po-update patch

qboosh qboosh at pld-linux.org
Wed Jan 9 17:38:38 CET 2013


commit 137ba8710a431104bc563ff2765f63a089ab503f
Author: Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>
Date:   Wed Jan 9 17:38:47 2013 +0100

    - updated to 4.13.3
    - updated pl.po-update patch

 sharutils-pl.po-update.patch | 1006 ++++++++++++++++++------------------------
 sharutils.spec               |   12 +-
 2 files changed, 432 insertions(+), 586 deletions(-)
---
diff --git a/sharutils.spec b/sharutils.spec
index ea8e86b..706d8c5 100644
--- a/sharutils.spec
+++ b/sharutils.spec
@@ -8,12 +8,12 @@ Summary(ru.UTF-8):	Утилиты GNU shar для создания и распа
 Summary(tr.UTF-8):	Arşivleme ve kabuk araçları
 Summary(uk.UTF-8):	Утиліти GNU shar для створення та розпаковки shell-архівів
 Name:		sharutils
-Version:	4.13.2
+Version:	4.13.3
 Release:	1
 License:	GPL v3+
-Group:		Applications
-Source0:	http://ftp.gnu.org/gnu/sharutils/%{name}-%{version}.tar.bz2
-# Source0-md5:	37ebe9639ccf8bba25bb5e302830b29b
+Group:		Applications/File
+Source0:	http://ftp.gnu.org/gnu/sharutils/%{name}-%{version}.tar.xz
+# Source0-md5:	ac996dbe2dfc74647b500506af56779b
 Source1:	http://www.mif.pg.gda.pl/homepages/ankry/man-PLD/%{name}-non-english-man-pages.tar.bz2
 # Source1-md5:	336f405f69324d129a6ccd3b66f8eb6c
 Patch0:		%{name}-info.patch
@@ -21,9 +21,11 @@ Patch1:		format-security.patch
 Patch2:		%{name}-pl.po-update.patch
 URL:		http://www.gnu.org/software/sharutils/
 BuildRequires:	autoconf >= 2.50
-BuildRequires:	automake >= 1:1.12
+BuildRequires:	automake >= 1:1.13
 BuildRequires:	gettext-devel >= 0.18.1
+BuildRequires:	tar >= 1:1.22
 BuildRequires:	texinfo
+BuildRequires:	xz
 BuildRoot:	%{tmpdir}/%{name}-%{version}-root-%(id -u -n)
 
 %description
diff --git a/sharutils-pl.po-update.patch b/sharutils-pl.po-update.patch
index 13756b7..3572872 100644
--- a/sharutils-pl.po-update.patch
+++ b/sharutils-pl.po-update.patch
@@ -1,648 +1,492 @@
---- sharutils-4.13.2/po/pl.po.orig	2013-01-05 07:38:44.000000000 +0100
-+++ sharutils-4.13.2/po/pl.po	2013-01-05 17:41:29.639553124 +0100
+--- sharutils-4.13.3/po/pl.po.orig	2013-01-09 17:20:52.969042184 +0100
++++ sharutils-4.13.3/po/pl.po	2013-01-09 17:21:12.765708438 +0100
 @@ -1,15 +1,15 @@
  # Polish translation for sharutils.
- # Copyright (C) 2005, 2006, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+-# Copyright (C) 2005, 2006, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
++# Copyright (C) 2005, 2006, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
  # This file is distributed under the same license as the sharutils package.
--# Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>, 2005-2012.
-+# Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>, 2005-2013.
+ # Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>, 2005-2013.
  # partially based on initial translation by Wojtek Ślusarczyk of PLD, 1999.
  #
  msgid ""
  msgstr ""
--"Project-Id-Version: sharutils 4.12\n"
-+"Project-Id-Version: sharutils 4.13.2\n"
+-"Project-Id-Version: sharutils 4.13.2\n"
++"Project-Id-Version: sharutils 4.13.3\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils at gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-01-04 22:38-0800\n"
--"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:02+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-01-05 13:13+0100\n"
+ "POT-Creation-Date: 2013-01-06 18:22-0800\n"
+-"PO-Revision-Date: 2013-01-05 13:13+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2013-01-09 16:40+0100\n"
  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>\n"
  "Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
  "Language: pl\n"
-@@ -120,9 +120,9 @@
- msgstr "przywrócenie %s nie powiodło się"
+@@ -272,9 +272,8 @@
+ msgstr "Brak pamięci do powielenia przetłumaczonych napisów\n"
  
- #: src/scripts.x:419
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "  chmod %04o %s\n"
--msgstr "chmod %s"
-+msgstr "  chmod %04o %s\n"
- 
- #: src/scripts.x:420
- #, c-format
-@@ -386,7 +386,7 @@
- #: src/shar.c:1978
- #, c-format
- msgid "reopening stderr to /dev/null"
--msgstr ""
-+msgstr "ponowne otwieranie stderr jako /dev/null"
- 
- #: src/shar.c:2026
- msgid "No input files"
-@@ -538,14 +538,12 @@
- msgstr "przydzielanie bufora na pliki"
- 
- #: src/uudecode-opts.c:410
--#, fuzzy
- msgid "uudecode usage error:\n"
--msgstr "Błąd użycia shara:\n"
-+msgstr "Błąd użycia uudecode:\n"
- 
- #: src/uudecode-opts.c:446
+ #: src/shar-opts.c:2051
 -#, fuzzy
- msgid "uudecode fatal error:\n"
--msgstr "Błąd krytyczny shara:\n"
-+msgstr "Błąd krytyczny uudecode:\n"
- 
- #: src/uudecode.c:106 src/uudecode.c:456
- #, c-format
-@@ -578,9 +576,9 @@
- msgstr "%s: niedozwolona nazwa pliku: %s"
- 
- #: src/uudecode.c:309
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "No user '%s'"
--msgstr "Brak użytkownika `%s'"
-+msgstr "Brak użytkownika '%s'"
- 
- #: src/uudecode.c:320
- #, c-format
-@@ -758,17 +756,17 @@
- msgstr "argument %s%s '%s' zbyt długi"
+ msgid "create a shell archiv"
+-msgstr "%s prawdopodobnie nie jest archiwum shellowym"
++msgstr "tworzenie archiwum shellowego"
  
- #: libopts/autoopts.c:51
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "malloc of %d bytes failed\n"
--msgstr "przywrócenie %s nie powiodło się"
-+msgstr "przydzielenie %d bajtów nie powiodło się\n"
- 
- #: libopts/init.c:52
- msgid "AutoOpts function called without option descriptor\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Funkcja AutoOpts wywołana bez deskryptora opcji\n"
- 
- #: libopts/init.c:85
- msgid "\tThis exceeds the compiled library version:  "
--msgstr ""
-+msgstr "\tJest większa od wersji skompilowanej biblioteki: "
- 
- #: libopts/init.c:83
- #, c-format
-@@ -776,20 +774,22 @@
- "Automated Options Processing Error!\n"
- "\t%s called AutoOpts function with structure version %d:%d:%d.\n"
+ #: src/shar-opts.c:2053
+ msgid ""
+@@ -403,18 +402,156 @@
+ "\n"
+ "please send bug reports to:  bug-gnu-utils at gnu.org"
  msgstr ""
-+"Błąd przetwarzania Automated Options!\n"
-+"\t%s wywołał funkcję AutoOpts z wersją struktury %d:%d:%d.\n"
- 
- #: libopts/autoopts.c:64
- #, c-format
- msgid "realloc of %d bytes at 0x%p failed\n"
--msgstr ""
-+msgstr "realloc %d bajtów pod 0x%p nie powiodło się\n"
- 
- #: libopts/init.c:87
- msgid "\tThis is less than the minimum library version:  "
--msgstr ""
-+msgstr "\tJest mniejsza od minimalnej wersji biblioteki: "
- 
- #: libopts/autoopts.c:77
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "strdup of %d byte string failed\n"
--msgstr "przywrócenie %s nie powiodło się"
-+msgstr "strdup łańcucha o długości %d nie powiodło się\n"
++"shar (GNU sharutils) - tworzenie archiwum shellowego - wersja 4.13.3\n"
++"Składnia: shar [ -<flaga> [<wart>] | --<nazwa>[{=| }<wart>] ]... [plik ...]\n"
++"\n"
++"\n"
++"Określanie kompresji:\n"
++"\n"
++"   -p, --intermix-type        określenie kompresji dla plików wejściowych\n"
++"                                - nie pozwala na użycie opcji:\n"
++"                                vanilla-operation\n"
++"   -C, --compactor=łańcuch    określenie programu kompresującego\n"
++"                                - nie pozwala na użycie opcji:\n"
++"                                vanilla-operation\n"
++"                                - może wystąpić wiele razy\n"
++"   -g, --level-of-compression=ile przekazanie STOPNIA kompresji\n"
++"                                - musi być w przedziale:\n"
++"                                  od 1 do 9\n"
++"       --level-for-gzip=ile   alias dla opcji 'level-of-compression'\n"
++"\n"
++"Określenie metody kodowania pliku:\n"
++"\n"
++"   -M, --mixed-uuencode       decyzja o uuencode osobno dla każdego pliku\n"
++"   -B, --uuencode             potraktowanie wszystkich plików jako "
++"binarnych\n"
++"                                - alternatywa dla mixed-uuencode\n"
++"   -T, --text-files           potraktowanie wszystkich plików jako "
++"testkowych\n"
++"                                - alternatywa dla mixed-uuencode\n"
++"\n"
++"Określanie wyboru plików i trybów wyjściowych:\n"
++"\n"
++"   -o, --output-prefix=prefix zapis wyjścia do pliku PREFIX.nn\n"
++"   -l, --whole-size-limit=ile rozmiar podziału archiwum (nie plików)\n"
++"                                - wymaga opcji:\n"
++"                                output-prefix\n"
++"                                - skalowany przyrostkiem: k/K/m/M/g/G/t/T\n"
++"                                - musi należeć do jednego z przedziałów:\n"
++"                                  od 8 do 1023 lub\n"
++"                                  od 8192 do 4194304\n"
++"   -L, --split-size-limit=ile  rozmiar podziału archiwum lub plików\n"
++"                                - wymaga opcji:\n"
++"                                output-prefix\n"
++"                                - skalowany przyrostkiem: k/K/m/M/g/G/t/T\n"
++"                                - musi należeć do jednego z przedziałów:\n"
++"                                  od 8 do 1023 lub\n"
++"                                  od 8192 do 4194304\n"
++"                                - alternatywa dla opcji whole-size-limit\n"
++"   -I, --input-file-list=plik  odczyt listy plików z PLIKU\n"
++"\n"
++"Sterowanie nagłówkami shara:\n"
++"\n"
++"   -n, --archive-name=nazwa   użycie nazwy dla archiwum\n"
++"   -s, --submitter=łańcuch    napisanie nazwy/nazwiska wysyłającego\n"
++"   -a, --net-headers          dodanie nagłówków Submitted-by: i Archive-"
++"name:\n"
++"                                - wymaga opcji:\n"
++"                                archive-name\n"
++"   -c, --cut-mark             rozpoczęcie archiwum linią cięcia\n"
++"   -t, --translate            tłumaczenie komunikatów w skrypcie\n"
++"\n"
++"Ochrona przed problemami z transmisją:\n"
++"\n"
++"       --no-character-count   bez używania `wc -c' do sprawdzenia rozmiaru\n"
++"   -D, --no-md5-digest        bez używania skrótu md5sum do weryfikacji\n"
++"   -F, --force-prefix         dodanie znaku przedrostka w każdej linii\n"
++"   -d, --here-delimiter=łańcuch  użycie ogranicznika dla plików\n"
++"\n"
++"Tworzenie różnych rodzajów archiwów shar:\n"
++"\n"
++"   -V, --vanilla-operation    tworzenie bardzo prostych sharów\n"
++"   -P, --no-piping            używanie plików tymczasowych między "
++"programami\n"
++"   -x, --no-check-existing    nadpisywanie istniejących plików bez pytania\n"
++"   -X, --query-user           pytanie użytkownika przed nadpisaniem plików\n"
++"                                - nie pozwala na użycie opcji:\n"
++"                                vanilla-operation\n"
++"   -m, --no-timestamp         bez odtwarzania czasów modyfikacji plików\n"
++"   -Q, --quiet-unshar         bez szczegółowych komunikatów przy "
++"dekodowaniu\n"
++"   -f, --basename             odtwarzanie w jednym katalogu pomimo "
++"hierarchii\n"
++"\n"
++"Opcje umiędzynarodowienia:\n"
++"\n"
++"       --no-i18n              bez umiędzynarodowienia\n"
++"       --print-text-domain-dir  wypisanie katalogu z komunikatami shara\n"
++"\n"
++"Komunikacja z użytkownikiem:\n"
++"\n"
++"   -q, --quiet                bez szczegółowych komunikatów\n"
++"       --silent               alias dla opcji 'quiet'\n"
++"\n"
++"Opcje dotyczące wersji, składni i konfiguracji:\n"
++"\n"
++"   -v, --version[=arg]        wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
++"   -h, --help                 wyświetlenie szczegółowego opisu i "
++"zakończenie\n"
++"   -!, --more-help            szczegółowy opis przez program stronicujący\n"
++"   -R, --save-opts[=plik]     zapis stanu opcji do pliku konfiguracyjnego\n"
++"   -r, --load-opts=plik       odczyt opcji z pliku konfiguracyjnego\n"
++"                                - wyłączane przez --no-load-opts\n"
++"                                - może wystąpić wiele razy\n"
++"\n"
++"Opcje podaje się przez podwójny minus i nazwę lub pojedynczy minus\n"
++"i znak flagi.\n"
++"\n"
++"Jeśli nie podano plików, lista plików wejściowych jest czytana ze "
++"standardowego\n"
++"wejścia. Standardowe wejście nie może być terminalem.\n"
++"\n"
++"Obsługiwane są następujące mechanizmy ustawiania opcji:\n"
++" - odczyt pliku $HOME/.sharrc\n"
++"\n"
++"'shar' tworzy \"archiwa shellowe\" (pliki shar), które mają format tekstowy\n"
++"i mogą być przesyłane pocztą elektroniczną. Pliki te mogą być rozpakowywane\n"
++"przez uruchomienie ich przy użyciu '/bin/sh'. Wynikowe archiwum jest\n"
++"wypisywane na standardowym wyjściu, chyba że podano opcję '-o'. Duży zestaw\n"
++"opcji zapewnia dużą elastyczność przy tworzeniu sharów i określaniu\n"
++"\"inteligencji\" shara. Archiwa mogą być dosyć proste ('--vanilla-"
++"operation')\n"
++"albo dającymi się przesyłać pocztą archiwami 'tar'.\n"
++"\n"
++"Opcje można podawać w dowolnej kolejności dopókie nie rozpoznany zostanie\n"
++"argument będący plikiem. W przypadku opcji '--intermix-type' pomiędzy\n"
++"argumentami plikowymi rozpoznawane jest więcej opcji dotyczących kompresji\n"
++"i kodowania.\n"
++"\n"
++"Mimo że ten program obsługuje pliki kodowane uuencode, są one przestarzałe.\n"
++"W przypadku przesyłania plików pocztą elektroniczną należy rozważyć "
++"kodowanie\n"
++"MIME. W przypadku wywołania uuencode, preferowaną metodą kodowania jest "
++"base64.\n"
++"\n"
++"Raporty o błędach prosimy wysyłać na adres: bug-gnu-utils at gnu.org"
  
- #: libopts/version.c:120
- #, c-format
-@@ -797,52 +797,54 @@
- "Automated Options version %s\n"
- "\tCopyright (C) 1999-2013 by Bruce Korb - all rights reserved\n"
+ #: src/shar-opts.c:2150
+ msgid ""
+ "shar (GNU sharutils) - create a shell archive - Ver. 4.13.3\n"
+ "USAGE:  shar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [file ...]"
  msgstr ""
-+"Automated Options wersja %s\n"
-+"\tCopyright (C) 1999-2013 Bruce Korb - wszelkie prawa zastrzeżone\n"
- 
- #: libopts/find.c:585
- msgid "AutoOpts lib error: defaulted to option with optional arg\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Błąd biblioteki AutoOpts: domyślna opcja z opcjonalnym argumentem\n"
++"shar (GNU sharutils) - tworzenie archiwum shellowego - wersja 4.13.3\n"
++"Składnia: shar [ -<flaga> [<wart>] | --<nazwa>[{=| }<wart>] ]... [plik ...]"
  
- #: libopts/alias.c:53
- msgid "(AutoOpts bug):  Aliasing option is out of range."
--msgstr ""
-+msgstr "(usterka AutoOpts): alias do opcji spoza zakresu."
- 
- #: libopts/enum.c:228
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s error:  the keyword `%s' is ambiguous for %s\n"
--msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
-+msgstr "Błąd %s: słowo kluczowe `%s' jest niejednoznaczne dla %s\n"
- 
- #: libopts/find.c:104
- msgid "  The following options match:\n"
--msgstr ""
-+msgstr "  Pasują następujące opcje:\n"
- 
- #: libopts/find.c:286
- #, c-format
- msgid "%s: ambiguous option name: %s (matches %d options)\n"
--msgstr ""
-+msgstr "%s: niejednoznaczna nazwa opcji: %s (pasuje do %d opcji)\n"
- 
- #: libopts/find.c:107 libopts/find.c:112
- #, c-format
- msgid "  %s%s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "  %s%s\n"
- 
- #: libopts/check.c:157
- #, c-format
- msgid "%s: Command line arguments required\n"
--msgstr ""
-+msgstr "%s: wymagane argumenty linii poleceń\n"
- 
- #: libopts/alias.c:78 libopts/autoopts.c:215
- #, c-format
- msgid "%d %s%s options allowed\n"
--msgstr ""
-+msgstr "dozwolonych opcji %2$s%3$s: %1$d\n"
- 
- #: libopts/usage.c:872
- msgid "version, usage and configuration options:"
--msgstr ""
-+msgstr "opcje dotyczące wersji i składni:"
- 
- #: libopts/makeshell.c:266
- #, c-format
- msgid "Error %d (%s) from the pipe(2) syscall\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Błąd %d (%s) wywołania systemowego pipe(2)\n"
- 
- #: libopts/version.c:160
- #, c-format
-@@ -852,110 +854,114 @@
- "\t'c' - version and copyright\n"
- "\t'n' - version and copyright notice\n"
+ #: src/shar-opts.c:2153
+ msgid ""
+ "If no 'file's are specified, the list of input files is read from a\n"
+ "standard input.  Standard input must not be a terminal"
  msgstr ""
-+"BŁĄD: niepoprawny argument opcji wersji '%c'. Obsługiwane są:\n"
-+"\t'v' - tylko wersja\n"
-+"\t'c' - wersja i prawa autorskie\n"
-+"\t'n' - wersja i informacja o prawach autorskich\n"
- 
- #: libopts/check.c:56
- #, c-format
- msgid "ERROR:  %s option conflicts with the %s option\n"
--msgstr ""
-+msgstr "BŁĄD: opcja %s jest w konflikcie z opcją %s\n"
- 
- #: libopts/restore.c:108
- #, c-format
- msgid "%s(optionSaveState): error: cannot allocate %d bytes\n"
--msgstr ""
-+msgstr "%s(optionSaveState): błąd: nie można przydzielić %d bajtów\n"
- 
- #: libopts/configfile.c:593
- msgid "auto-options"
--msgstr ""
-+msgstr "opcje automatyczne"
- 
- #: libopts/configfile.c:592 libopts/configfile.c:674 libopts/configfile.c:679
- msgid "program"
--msgstr ""
-+msgstr "program"
- 
- #: libopts/usage.c:654
- msgid "\t\t\t\t- default option for unnamed options\n"
--msgstr ""
-+msgstr "\t\t\t\t- opcja domyślna dla opcji nie nazwanych\n"
- 
- #: libopts/usage.c:569
- #, c-format
- msgid "\t\t\t\t- disabled as --%s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "\t\t\t\t- wyłączane przez --%s\n"
++"Jeśli nie podano plików, lista plików wejściowych jest czytana ze "
++"standardowego\n"
++"wejścia. Standardowe wejście nie może być terminalem"
  
- #: libopts/find.c:210 libopts/find.c:417
- #, c-format
- msgid "%s: The ``%s'' option has been disabled"
--msgstr ""
-+msgstr "%s: opcja \"%s\" została wyłączona"
- 
- #: libopts/usage.c:839
- msgid "This option has been disabled"
--msgstr ""
-+msgstr "Ta opcja została wyłączona"
- 
- #: libopts/alias.c:73 libopts/autoopts.c:210
- msgid "-equivalence"
--msgstr ""
-+msgstr "równoważnych "
- 
- #: libopts/alias.c:75 libopts/autoopts.c:212
- msgid "ERROR:  only "
--msgstr ""
-+msgstr "BŁĄD: tylko "
+ #: src/shar-opts.c:2156
+ msgid ""
+@@ -435,6 +572,25 @@
+ "you are emailing files, please consider mime-encoded files.  If you do\n"
+ "'uuencode', base 64 is the preferred encoding method"
+ msgstr ""
++"'shar' tworzy \"archiwa shellowe\" (pliki shar), które mają format tekstowy\n"
++"i mogą być przesyłane pocztą elektroniczną. Pliki te mogą być rozpakowywane\n"
++"przez uruchomienie ich przy użyciu '/bin/sh'. Wynikowe archiwum jest\n"
++"wypisywane na standardowym wyjściu, chyba że podano opcję '-o'. Duży zestaw\n"
++"opcji zapewnia dużą elastyczność przy tworzeniu sharów i określaniu\n"
++"\"inteligencji\" shara. Archiwa mogą być dosyć proste ('--vanilla-"
++"operation')\n"
++"albo dającymi się przesyłać pocztą archiwami 'tar'.\n"
++"\n"
++"Opcje można podawać w dowolnej kolejności dopókie nie rozpoznany zostanie\n"
++"argument będący plikiem. W przypadku opcji '--intermix-type' pomiędzy\n"
++"argumentami plikowymi rozpoznawane jest więcej opcji dotyczących kompresji\n"
++"i kodowania.\n"
++"\n"
++"Mimo że ten program obsługuje pliki kodowane uuencode, są one przestarzałe.\n"
++"W przypadku przesyłania plików pocztą elektroniczną należy rozważyć "
++"kodowanie\n"
++"MIME. W przypadku wywołania uuencode, preferowaną metodą kodowania jest "
++"base64."
+ 
+ #: src/shar-opts.c:2171 src/unshar-opts.c:780 src/uudecode-opts.c:729
+ #: src/uuencode-opts.c:717
+@@ -442,6 +598,8 @@
+ "This program is released under the terms of the GNU General Public License, "
+ "version 3 or later."
+ msgstr ""
++"Ten program został wydany na warunkach Poszechnej Licencji Publicznej GNU, w "
++"wersji 3 lub nowszej."
  
- #: libopts/usage.c:916
+ #: src/shar.c:373
  #, c-format
- msgid " - examining environment variables named %s_*\n"
--msgstr ""
-+msgstr " - sprawdzanie zmiennych środowiska o nazwie %s_*\n"
- 
- #: libopts/configfile.c:1170
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "File error %d (%s) opening %s for loading options\n"
--msgstr "fserr %d (%s) podczas wykonywania '%s' na %s\n"
-+msgstr "Błąd %d (%s) podczas otwierania pliku %s w celu wczytania opcji\n"
- 
- #: libopts/text_mmap.c:98
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "fs error %d (%s) reading file %s\n"
--msgstr "fserr %d (%s) podczas wykonywania '%s' na %s\n"
-+msgstr "błąd fs %d (%s) podczas wczytywania pliku %s\n"
+@@ -608,21 +766,18 @@
+ msgstr "Nie można zmienić katalogu na `%s'"
  
- #: libopts/file.c:135
+ #: src/unshar-opts.c:491
 -#, fuzzy
- msgid "fopen-ing file"
--msgstr "Otwieranie przez fopen %s"
-+msgstr "otwierania pliku przez fopen"
- 
- #: libopts/file.c:74
- msgid "stat-ing for directory"
--msgstr ""
-+msgstr "wykonywania stat na katalogu"
+ msgid "unshar usage error:\n"
+-msgstr "Błąd użycia shara:\n"
++msgstr "Błąd użycia unshara:\n"
  
- #: libopts/file.c:86
+ #: src/unshar-opts.c:527
 -#, fuzzy
- msgid "stat-ing for regular file"
--msgstr "%s: To nie jest zwykły plik"
-+msgstr "wykonywania stat na zwykłym pliku"
+ msgid "unshar fatal error:\n"
+-msgstr "Błąd krytyczny shara:\n"
++msgstr "Błąd krytyczny unshara:\n"
  
- #: libopts/file.c:48
- msgid "stat-ing for non-existant file"
+ #: src/unshar-opts.c:758
+ msgid "unpack a shar archiv"
 -msgstr ""
-+msgstr "wykonywania stat na nie istniejącym pliku"
++msgstr "rozpakowanie archiwum shara"
  
- #: libopts/file.c:108
+ #: src/unshar-opts.c:760
 -#, fuzzy
- msgid "open-ing file"
--msgstr "Otwieranie przez fopen %s"
-+msgstr "otwierania pliku"
+ msgid ""
+ "Usage: ./unshar [OPTION]... [FILE]...\n"
+ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+@@ -638,6 +793,7 @@
+ "If no FILE, standard input is read.\n"
+ "Report bugs to <bug-gnu-utils at gnu.org>."
+ msgstr ""
++"Składnia: ./unshar [OPCJA]... [PLIK]...\n"
+ "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują również dla opcji "
+ "krótkich.\n"
+ "\n"
+@@ -652,12 +808,15 @@
+ "zakończenie\n"
+ "\n"
+ "Jeżeli nie podano PLIKU, dane zostaną pobrane ze standardowego wejścia.\n"
++"Błędy prosimy zgłaszać na adres <bug-gnu-utils at gnu.org>."
  
- #: libopts/file.c:47 libopts/file.c:73 libopts/file.c:85 libopts/file.c:107
- #: libopts/file.c:134
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "fs error %d (%s) on %s %s for option %s\n"
--msgstr "fserr %d (%s) podczas wykonywania '%s' na %s\n"
-+msgstr "błąd fs %d (%s) podczas %s %s dla opcji %s\n"
+ #: src/unshar-opts.c:772
+ msgid ""
+ "./unshar: unrecognized option '--error-bogus-option-name'\n"
+ "Try `./unshar --help' for more information."
+ msgstr ""
++"./unshar: nieznana opcja '--error-bogus-option-name'\n"
++"`./unshar --help' poda więcej informacji."
  
- #: libopts/usage.c:273
+ #: src/unshar-opts.c:775
  msgid ""
- "Options are specified by doubled hyphens and their name or by a single\n"
- "hyphen and the flag character.\n"
+@@ -666,6 +825,11 @@
+ "processed instead.  It then passes each archive discovered through an\n"
+ "invocation of the shell program to unpack it"
  msgstr ""
-+"Opcje podaje się przez podwójny minus i nazwę lub pojedynczy minus\n"
-+"i znak flagi.\n"
++"Unshar przeszukuje pliki wejściowe (zwykle wiadomości e-mail) w "
++"poszukiwaniu\n"
++"początków archiwów shellowych. Jeśli nie podano plików, przetwarzane jest\n"
++"standardowe wejście. Następnie każde znalezione archiwum jest przekazywane\n"
++"do powłoki w celu rozpakowania"
  
- #: libopts/makeshell.c:272
+ #: src/unshar.c:168
  #, c-format
- msgid "fs error %d (%s) on fork - cannot obtain %s usage\n"
- msgstr ""
-+"błąd fs %d (%s) podczas wywołania fork - nie można uzyskać składni %s\n"
+@@ -780,7 +944,7 @@
  
- #: libopts/makeshell.c:802
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "fs error %d (%s) on freopen\n"
--msgstr "fserr %d (%s) podczas wykonywania '%s' na %s\n"
-+msgstr "błąd fs %d (%s) podczas wykonywania freopen\n"
+ #: src/uudecode-opts.c:677
+ msgid "decode an encoded fil"
+-msgstr ""
++msgstr "dekodowanie zakodowanych plików"
  
- #: libopts/makeshell.c:880
- #, c-format
-@@ -967,46 +973,54 @@
- "a shell script to parse the options for %s:\n"
+ #: src/uudecode-opts.c:679
+ msgid ""
+@@ -825,16 +989,63 @@
  "\n"
+ "please send bug reports to:  bug-gnu-utils at gnu.org"
  msgstr ""
++"uudecode (GNU sharutils) - dekodowanie zakodowanych plików - wersja 4.13.3\n"
++"Składnia: uudecode [ -<flaga> [<wart>] | --<name>[{=| }<wart>] ]... "
++"[plik ...]\n"
 +"\n"
-+"= = = = = = = =\n"
++"   -o, --output-file=plik     skierowanie wyjścia do pliku\n"
++"   -c, --ignore-chmod         ignorowanie błędów fchmod(3P)\n"
++"   -v, --version[=arg]        wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
++"   -h, --help                 wyświetlenie rozszerzonego opisu i "
++"zakończenie\n"
++"   -!, --more-help            szczegółowy opis przez program stronicujący\n"
++"   -R, --save-opts[=plik]     zapis stanu opcji do pliku konfiguracyjnego\n"
++"   -r, --load-opts=plik       odczyt opcji z pliku konfiguracyjnego\n"
++"                                - wyłączane przez --no-load-opts\n"
++"                                - może wystąpić wiele razy\n"
 +"\n"
-+"To wcielenie programu genshell utworzy\n"
-+"skrypt powłoki analizujący opcje dla %s:\n"
++"Opcje podaje się przez podwójny minus i nazwę lub pojedynczy minus\n"
++"i znak flagi.\n"
 +"\n"
++"Jeśli nie podano plików, dekodowane jest standardowe wejście.\n"
++"\n"
++"Obsługiwane są następujące mechanizmy ustawiania opcji:\n"
++" - odczyt pliku $HOME/.sharrc\n"
++"\n"
++"'Uudecode' przekształca pliki zakodowane uuencode do postaci oryginalnej.\n"
++"\n"
++"Zakodowane pliki można podać z linii poleceń, albo jeden może być odczytany\n"
++"ze standardowego wejścia. Nazwa pliku wyjściowego jest określona w pliku\n"
++"zakodowanym, ale może być nadpisana przy użyciu opcji '-o'. Plik będzie "
++"miał\n"
++"uprawnienia pliku oryginalnego, ale bity setuid i wykonywania nie zostaną\n"
++"zachowane. Jeśli plik wyjściowy zostanie podany jako '/dev/stdout' lub '-',\n"
++"wynik będzie zapisany na standardowe wyjście. Jeśli jest wiele plików\n"
++"wejściowych, a drugi lub kolejny plik określa standardowe wyjście, "
++"zdekodowane\n"
++"dane zostaną zapisane do tego samego pliku, co poprzedni. Nie należy tego\n"
++"robić.\n"
++"\n"
++"'uudecode' ignoruje wszystkie początkowe i końcowe linie. Szuka linii\n"
++"zaczynającej się od \"begin\" i przetwarza aż do napotkania znacznika "
++"końca.\n"
++"Na podstawie linii nagłówka program określa, który z dwóch obsługiwanych\n"
++"schematów kodowania został użyty.\n"
++"\n"
++"Raporty o błędach prosimy wysyłać na adres: bug-gnu-utils at gnu.org"
  
- #: libopts/find.c:456 libopts/reset.c:106
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: illegal option -- %c\n"
--msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
-+msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n"
- 
- #: libopts/find.c:264 libopts/find.c:758 libopts/reset.c:114
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: illegal option -- %s\n"
--msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
-+msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %s\n"
- 
- #: libopts/find.c:328
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: unknown vendor extension option -- %s\n"
--msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
-+msgstr "%s: nieznana opcja rozszerzenia producenta -- %s\n"
- 
- #: libopts/enum.c:153 libopts/enum.c:163
- #, c-format
- msgid "  or an integer from %d through %d\n"
--msgstr ""
-+msgstr "  lub liczba całkowita od %d do %d\n"
- 
- #: libopts/usage.c:484 libopts/usage.c:805
- #, c-format
- msgid "AutoOpts ERROR:  invalid option descriptor for %s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "BŁĄD AutoOpts: błędny deskryptor opcji dla %s\n"
- 
- #: libopts/find.c:375
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: invalid option name: %s\n"
--msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
-+msgstr "%s: błędna nazwa opcji: %s\n"
- 
- #: libopts/enum.c:160
- #, c-format
- msgid "  or an integer mask with any of the lower %d bits set\n"
- msgstr ""
-+"  lub maska całkowitoliczbowa z ustawionym dowolnym z %d mniej znaczących "
-+"bitów\n"
- 
- #: libopts/find.c:514
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
--msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
-+msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n"
- 
- #: libopts/autoopts.c:162
- #, c-format
-@@ -1014,108 +1028,110 @@
- "Equivalenced option '%s' was equivalenced to both\n"
- "\t'%s' and '%s'"
+ #: src/uudecode-opts.c:710
+ msgid ""
+ "uudecode (GNU sharutils) - decode an encoded file - Ver. 4.13.3\n"
+ "USAGE:  uudecode [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [ file ... ]"
  msgstr ""
-+"Opcja równoważna '%s' odpowiada jednocześnie\n"
-+"\t'%s' i '%s'"
- 
- #: libopts/check.c:90
- #, c-format
- msgid "ERROR:  The %s option is required\n"
--msgstr ""
-+msgstr "BŁĄD: opcja %s jest wymagana\n"
++"uudecode (GNU sharutils) - dekodowanie zakodowanych plików - wersja 4.13.3\n"
++"Składnia: uudecode [ -<flaga> [<wart>] | --<name>[{=| }<wart>] ]... "
++"[plik ...]"
  
- #: libopts/find.c:620
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: option `%s' cannot have an argument\n"
--msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n"
-+msgstr "%s: opcja `%s' nie może mieć argumentów\n"
- 
- #: libopts/check.c:147
- #, c-format
- msgid "%s: Command line arguments not allowed\n"
+ #: src/uudecode-opts.c:713
+ msgid "If no 'file'(s) are provided, then standard input is decoded"
 -msgstr ""
-+msgstr "%s: argumenty linii poleceń nie są dozwolone\n"
++msgstr "Jeśli nie podano plików, dekodowane jest standardowe wejście"
  
- #: libopts/save.c:510
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "error %d (%s) creating %s\n"
--msgstr "fserr %d (%s) podczas wykonywania '%s' na %s\n"
-+msgstr "błąd %d (%s) podczas tworzenia %s\n"
- 
- #: libopts/usage.c:275
- msgid "Options are specified by single or double hyphens and their name.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Opcje podaje się przez pojedynczy lub podwójny minus oraz nazwę.\n"
+ #: src/uudecode-opts.c:715
+ msgid ""
+@@ -856,6 +1067,25 @@
+ "found.  The program determines from the header line of the encoded file\n"
+ "which of the two supported encoding schemes was used"
+ msgstr ""
++"'Uudecode' przekształca pliki zakodowane uuencode do postaci oryginalnej.\n"
++"\n"
++"Zakodowane pliki można podać z linii poleceń, albo jeden może być odczytany\n"
++"ze standardowego wejścia. Nazwa pliku wyjściowego jest określona w pliku\n"
++"zakodowanym, ale może być nadpisana przy użyciu opcji '-o'. Plik będzie "
++"miał\n"
++"uprawnienia pliku oryginalnego, ale bity setuid i wykonywania nie zostaną\n"
++"zachowane. Jeśli plik wyjściowy zostanie podany jako '/dev/stdout' lub '-',\n"
++"wynik będzie zapisany na standardowe wyjście. Jeśli jest wiele plików\n"
++"wejściowych, a drugi lub kolejny plik określa standardowe wyjście, "
++"zdekodowane\n"
++"dane zostaną zapisane do tego samego pliku, co poprzedni. Nie należy tego\n"
++"robić.\n"
++"\n"
++"'uudecode' ignoruje wszystkie początkowe i końcowe linie. Szuka linii\n"
++"zaczynającej się od \"begin\" i przetwarza aż do napotkania znacznika "
++"końca.\n"
++"Na podstawie linii nagłówka program określa, który z dwóch obsługiwanych\n"
++"schematów kodowania został użyty."
  
- #: libopts/enum.c:228
+ #: src/uudecode.c:106 src/uudecode.c:456
  #, c-format
- msgid "%s error:  `%s' does not match any %s keywords\n"
--msgstr ""
-+msgstr "błąd %s: `%s' nie pasuje do żadnego ze słów kluczowych %s\n"
+@@ -926,18 +1156,16 @@
+ "wejściowych.\n"
  
- #: libopts/reset.c:89
+ #: src/uuencode-opts.c:401
 -#, fuzzy
- msgid "The 'reset-option' option requires an argument\n"
--msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieć argument\n"
-+msgstr "Opcja 'reset-option' musi mieć argument\n"
- 
- #: libopts/usage.c:1031
- msgid "   Arg Option-Name    Description\n"
--msgstr ""
-+msgstr "   Arg Nazwa opcji    Opis\n"
- 
- #: libopts/usage.c:967 libopts/usage.c:1025
- msgid "  Flg Arg Option-Name    Description\n"
--msgstr ""
-+msgstr "  Flg Arg Nazwa opcji    Opis\n"
- 
- #: libopts/save.c:177 libopts/save.c:231
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "error %d (%s) stat-ing %s\n"
--msgstr "fserr %d (%s) podczas wykonywania '%s' na %s\n"
-+msgstr "błąd %d (%s) podczas wykonywania stat na %s\n"
- 
- #: libopts/restore.c:149
- #, c-format
- msgid "%s(optionRestore): error: no saved option state\n"
--msgstr ""
-+msgstr "%s(optionRestore): błąd: brak zapisanego stanu opcji\n"
- 
- #: libopts/autoopts.c:252
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a command line option\n"
--msgstr ""
-+msgstr "'%s' nie jest opcją linii poleceń\n"
- 
- #: libopts/time.c:110
- #, c-format
- msgid "%s error:  `%s' is not a recognizable date/time\n"
--msgstr ""
-+msgstr "błąd %s: `%s' nie jest rozpoznawanym formatem daty/czasu\n"
- 
- #: libopts/save.c:126
- #, c-format
- msgid "'%s' not defined\n"
--msgstr ""
-+msgstr "'%s' nie jest zdefiniowane\n"
+ msgid "uuencode usage error:\n"
+-msgstr "Błąd użycia uudecode:\n"
++msgstr "Błąd użycia uuencode:\n"
  
- #: libopts/time.c:49
- #, c-format
- msgid "%s error:  `%s' is not a recognizable time duration\n"
--msgstr ""
-+msgstr "błąd %s: `%s' nie jest rozpoznawanym formatem okresu czasu\n"
- 
- #: libopts/check.c:89
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "ERROR:  The %s option must appear %d times\n"
--msgstr "Opcja '%s' musi być podana przed jakąkolwiek nazwą pliku"
-+msgstr "BŁĄD: opcja %s musi wystąpić %d razy\n"
- 
- #: libopts/configfile.c:1180 libopts/makeshell.c:727 libopts/save.c:250
- #, c-format
- msgid "error:  cannot load options from non-regular file %s\n"
- msgstr ""
-+"błąd: nie można wczytać opcji z pliku %s nie będącego zwykłym plikiem\n"
- 
- #: libopts/numeric.c:149
- #, c-format
- msgid "%s error:  `%s' is not a recognizable number\n"
--msgstr ""
-+msgstr "błąd %s: `%s' nie jest rozpoznawane jako liczba\n"
- 
- #: libopts/alias.c:80 libopts/autoopts.c:217
- #, c-format
- msgid "one %s%s option allowed\n"
--msgstr ""
-+msgstr "dozwolona jedna opcja %2$s%1$s\n"
+ #: src/uuencode-opts.c:437
+-#, fuzzy
+ msgid "uuencode fatal error:\n"
+-msgstr "Błąd krytyczny uudecode:\n"
++msgstr "Błąd krytyczny uuencode:\n"
  
- #: libopts/makeshell.c:177 libopts/makeshell.c:902 libopts/usage.c:232
- #: libopts/usage.c:307 libopts/version.c:166
- msgid "Write failure to output file"
+ #: src/uuencode-opts.c:668
+ msgid "encode a file into email friendly tex"
 -msgstr ""
-+msgstr "Błąd zapisu do pliku wyjściowego"
- 
- #: libopts/usage.c:701
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid " - reading file %s"
--msgstr "dekodowanie pliku %s programem uudecode"
-+msgstr " - odczyt pliku %s"
++msgstr "zakodowanie pliku do tekstu przyjaznego dla e-maila"
  
- #: libopts/usage.c:302 libopts/version.c:104 libopts/version.c:126
- #, c-format
-@@ -1123,56 +1139,60 @@
- "\n"
- "please send bug reports to:  %s\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"Raporty o błędach prosimy wysyłać na adres: %s\n"
- 
- #: libopts/usage.c:673 libopts/usage.c:914
+ #: src/uuencode-opts.c:670
  msgid ""
+@@ -979,6 +1207,48 @@
  "\n"
- "The following option preset mechanisms are supported:\n"
+ "please send bug reports to:  bug-gnu-utils at gnu.org"
  msgstr ""
++"uuencode (GNU sharutils) - kodowanie pliku do tekstu przyjaznego dla e-maila "
++"- wersja 4.13.3\n"
++"Składnia: uuencode [ -<flaga> | --<nazwa> ]... [ plik_wejściowy ] "
++"nazwa_wyjścia\n"
++"\n"
++"   -m, --base64               konwersja przy użyciu base64\n"
++"   -e, --encode-file-name     zakodowanie nazwy pliku wyjściowego\n"
++"   -v, --version[=arg]        wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
++"   -h, --help                 wyświetlenie szczegółowego opisu i "
++"zakończenie\n"
++"   -!, --more-help            szczegółowy opis przez program stronicujący\n"
++"   -R, --save-opts[=plik]     zapis stanu opcji do pliku konfiguracyjnego\n"
++"   -r, --load-opts=plik       odczyt opcji z pliku konfiguracyjnego\n"
++"                                - wyłączane przez --no-load-opts\n"
++"                                - może wystąpić wiele razy\n"
++"\n"
++"Opcje podaje się przez podwójny minus i nazwę lub pojedynczy minus\n"
++"i znak flagi.\n"
 +"\n"
 +"Obsługiwane są następujące mechanizmy ustawiania opcji:\n"
++" - odczyt pliku $HOME/.sharrc\n"
++"\n"
++"'uuencode' służy do tworzenia reprezentacji ASCII pliku, dzięki czemu może\n"
++"być przesłany kanałami, które w innym przypadku uszkodziłyby dane.\n"
++"W szczególności poczta elektroniczna nie obsługuje danych binarnych\n"
++"i przeważnie dodaje znak w przypadku napotkania sekwencji 6-bajtowej\n"
++"\"\\nFrom \".\n"
++"\n"
++"'uuencode' odczytuje plik_wejściowy (jeśli został podany; w przeciwnym\n"
++"wypadku czyta ze standardowego wejścia) i wypisuje postać zakodowaną na\n"
++"standardowym wyjściu. Wyjście zaczyna się od linii nagłówka, przeznaczonej\n"
++"dla programu 'uudecode', podającej sugerowaną nazwę_wyjścia i uprawnienia.\n"
++"Jeśli nazwa_wyjścia zostanie podana jako '/dev/stdout', 'uudecode' wypisze\n"
++"zdekodowany plik na standardowe wyjście.\n"
++"\n"
++"Uwaga: 'uuencode' używa buforowania wejścia i zakłada, że wejście nie jest\n"
++"tworzone ręcznie z terminala. Konsekwencją jest to, że w przypadku "
++"terminala\n"
++"może by konieczność wciśnięcia Ctrl-D kilka razy w celu zakończenia\n"
++"wprowadzania.\n"
++"\n"
++"Raporty o błędach prosimy wysyłać na adres: bug-gnu-utils at gnu.org"
  
- #: libopts/numeric.c:54
- #, c-format
- msgid "%s error:  %s option value %ld is out of range.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "błąd %s: wartość opcji %s %ld jest spoza zakresu.\n"
- 
- #: libopts/numeric.c:62
- #, c-format
- msgid "%sIt must lie in one of the ranges:\n"
--msgstr ""
-+msgstr "%sMusi należeć do jednego z następujących przedziałów:\n"
- 
- #: libopts/numeric.c:62
- #, c-format
- msgid "%sIt must be in the range:\n"
--msgstr ""
-+msgstr "%sMusi należeć do przedziału:\n"
- 
- #: libopts/usage.c:283
- msgid "Operands and options may be intermixed.  They will be reordered.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Argumenty i opcje mogą być mieszane - zostaną uporządkowane.\n"
- 
- #: libopts/check.c:43
- #, c-format
- msgid "ERROR:  %s option requires the %s option\n"
--msgstr ""
-+msgstr "BŁĄD: opcja %s wymaga opcji %s\n"
- 
- #: libopts/usage.c:401
- msgid "requires these options:\n"
--msgstr ""
-+msgstr "wymaga następujących opcji:\n"
- 
- #: libopts/usage.c:1043
- msgid "   Arg Option-Name   Req?  Description\n"
--msgstr ""
-+msgstr "   Arg Nazwa opcji   Wym?  Opis\n"
- 
- #: libopts/usage.c:1037
- msgid "  Flg Arg Option-Name   Req?  Description\n"
--msgstr ""
-+msgstr "  Flg Arg Nazwa opcji   Wym?  Opis\n"
- 
- #: libopts/reset.c:84
- msgid "The --reset-option has not been configured.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Opcja --reset-option nie została skonfigurowana.\n"
- 
- #: libopts/init.c:117
- msgid "-_^"
--msgstr ""
-+msgstr "-_^"
- 
- #: libopts/enum.c:161
+ #: src/uuencode-opts.c:700
  msgid ""
-@@ -1181,37 +1201,24 @@
- "them\n"
- "all.  Multiple entries may be passed as an option argument list.\n"
+@@ -986,6 +1256,10 @@
+ "4.13.3\n"
+ "USAGE:  uuencode [ -<flag> | --<name> ]... [ in-file ] output-name"
  msgstr ""
-+"lub można użyć reprezentacji liczbowej. Poprzedzenie znakiem '!' wyczyści\n"
-+"bity, podanie 'none' wyczyści wszystkie bity, a 'all' ustawi wszystkie.\n"
-+"Wiele elementów można przekazać jako listę argumentów opcji.\n"
++"uuencode (GNU sharutils) - kodowanie pliku do tekstu przyjaznego dla e-maila "
++"- wersja 4.13.3\n"
++"Składnia: uuencode [ -<flaga> | --<nazwa> ]... [ plik_wejściowy ] "
++"nazwa_wyjścia"
  
- #: libopts/enum.c:194
- #, c-format
- msgid "%s error:  %s exceeds %s keyword count\n"
--msgstr ""
-+msgstr "błąd %s: %s przekracza liczbę słów kluczowych %s\n"
+ #: src/uuencode-opts.c:703
+ msgid ""
+@@ -1005,6 +1279,24 @@
+ "typed from a tty.  The consequence is that at a tty, you may need to hit\n"
+ "Ctl-D several times to terminate input"
+ msgstr ""
++"'uuencode' służy do tworzenia reprezentacji ASCII pliku, dzięki czemu może\n"
++"być przesłany kanałami, które w innym przypadku uszkodziłyby dane.\n"
++"W szczególności poczta elektroniczna nie obsługuje danych binarnych\n"
++"i przeważnie dodaje znak w przypadku napotkania sekwencji 6-bajtowej\n"
++"\"\\nFrom \".\n"
++"\n"
++"'uuencode' odczytuje plik_wejściowy (jeśli został podany; w przeciwnym\n"
++"wypadku czyta ze standardowego wejścia) i wypisuje postać zakodowaną na\n"
++"standardowym wyjściu. Wyjście zaczyna się od linii nagłówka, przeznaczonej\n"
++"dla programu 'uudecode', podającej sugerowaną nazwę_wyjścia i uprawnienia.\n"
++"Jeśli nazwa_wyjścia zostanie podana jako '/dev/stdout', 'uudecode' wypisze\n"
++"zdekodowany plik na standardowe wyjście.\n"
++"\n"
++"Uwaga: 'uuencode' używa buforowania wejścia i zakłada, że wejście nie jest\n"
++"tworzone ręcznie z terminala. Konsekwencją jest to, że w przypadku "
++"terminala\n"
++"może by konieczność wciśnięcia Ctrl-D kilka razy w celu zakończenia\n"
++"wprowadzania."
  
- #: libopts/enum.c:71
+ #: src/uuencode.c:121 src/uuencode.c:192 src/uuencode.c:284 src/uuencode.c:291
  #, c-format
- msgid "The valid \"%s\" option keywords are:\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Poprawne słowa kluczowe opcji \"%s\" to:\n"
- 
- #: libopts/usage.c:876
- msgid "The next option supports vendor supported extra options:"
--msgstr ""
-+msgstr "Następna opcja obsługuje dodatkowe opcje wspierane przez producenta:"
- 
- #: libopts/usage.c:512
- msgid "These additional options are:"
--msgstr ""
--
--#~ msgid "Usage: %s [FILE]...\n"
--#~ msgstr "Składnia: %s [PLIK]...\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory to short options too.\n"
--#~ "  -o, --output-file=FILE   direct output to FILE\n"
--#~ "      --help               display this help and exit\n"
--#~ "      --version            output version information and exit\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują również dla opcji "
--#~ "krótkich.\n"
--#~ "  -o, --output-file=PLIK   zapis bezpośrednio do PLIKU\n"
--#~ "      --help               wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
--#~ "      --version            wyświetlenie informacji o wersji i "
--#~ "zakończenie\n"
-+msgstr "Te dodatkowe opcje to:"
================================================================

---- gitweb:

http://git.pld-linux.org/gitweb.cgi/packages/sharutils.git/commitdiff/137ba8710a431104bc563ff2765f63a089ab503f




More information about the pld-cvs-commit mailing list