[packages/xfsdump] - updated to 3.1.3 - added pl.po-update patch

qboosh qboosh at pld-linux.org
Fri May 10 20:08:43 CEST 2013


commit 2c5e043a71d92ed8c7f42e70cb1bce923f2982bc
Author: Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>
Date:   Fri May 10 20:08:22 2013 +0200

    - updated to 3.1.3
    - added pl.po-update patch

 xfsdump-pl.po-update.patch | 2332 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 xfsdump.spec               |    6 +-
 2 files changed, 2336 insertions(+), 2 deletions(-)
---
diff --git a/xfsdump.spec b/xfsdump.spec
index 679544e..9759f23 100644
--- a/xfsdump.spec
+++ b/xfsdump.spec
@@ -1,13 +1,14 @@
 Summary:	Tools for the XFS filesystem
 Summary(pl.UTF-8):	Narzędzia do systemu plikowego XFS
 Name:		xfsdump
-Version:	3.1.2
+Version:	3.1.3
 Release:	1
 License:	GPL v2
 Group:		Applications/Archiving
 Source0:	ftp://oss.sgi.com/projects/xfs/cmd_tars/%{name}-%{version}.tar.gz
-# Source0-md5:	b9904578f00da99922035e0dc04ace2f
+# Source0-md5:	aad7160b88db24c0510c001debd689be
 Patch0:		%{name}-miscfix.patch
+Patch1:		%{name}-pl.po-update.patch
 URL:		http://oss.sgi.com/projects/xfs/
 BuildRequires:	attr-devel >= 2.4.15
 BuildRequires:	autoconf >= 2.50
@@ -57,6 +58,7 @@ używane włącznie z pełną kopią.
 %prep
 %setup -q
 %patch0 -p1
+%patch1 -p1
 
 %{__rm} aclocal.m4
 
diff --git a/xfsdump-pl.po-update.patch b/xfsdump-pl.po-update.patch
new file mode 100644
index 0000000..4c34992
--- /dev/null
+++ b/xfsdump-pl.po-update.patch
@@ -0,0 +1,2332 @@
+--- xfsdump-3.1.3/po/pl.po.orig	2012-12-13 21:53:50.000000000 +0100
++++ xfsdump-3.1.3/po/pl.po	2013-05-10 17:25:23.168933145 +0200
+@@ -1,13 +1,13 @@
+ # Polish translation for xfsdump.
+ # This file is distributed under the same license as the xfsdump package.
+-# Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>, 2011-2012.
++# Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>, 2011-2013.
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: xfsdump 3.1.0\n"
++"Project-Id-Version: xfsdump 3.1.3\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 12:44-0500\n"
+-"PO-Revision-Date: 2012-09-17 18:25+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2013-05-10 16:30+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2013-05-10 17:24+0200\n"
+ "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>\n"
+ "Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
+ "Language: pl\n"
+@@ -15,217 +15,113 @@
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ 
+-#: .././inventory/inv_stobj.c:140
+-msgid "INV: failed to find a different sh_time to split\n"
+-msgstr "INV: nie udało się odnaleźć innego sh_time do podziału\n"
+-
+-#: .././inventory/inv_stobj.c:1016
+-msgid "INV: inv_put_session: unknown cookie\n"
+-msgstr "INV: inv_put_session: nieznane cookie\n"
+-
+-#: .././inventory/inv_stobj.c:1056
+-#, c-format
+-msgid "INV: inv_put_session: unknown packed inventory version %d\n"
+-msgstr "INV: inv_put_session: nieznana wersja spakowanego inwentarza %d\n"
+-
+-#: .././inventory/inv_stobj.c:1262
+-msgid "Failed to get data from media file: possible file corruption\n"
+-msgstr "Nie udało się pobrać danych z pliku: możliwe uszkodzenie pliku\n"
+-
+-#: .././inventory/inv_fstab.c:62
+-msgid "INV: couldn't get fstab headers\n"
+-msgstr "INV: nie udało się pobrać nagłówków fstab\n"
+-
+-#: .././inventory/inv_fstab.c:190
+-msgid "INV: No recorded filesystems in inventory's fstab.\n"
+-msgstr "INV: brak zapisanych systemów plików w fstab inwentarza.\n"
+-
+-#: .././inventory/inv_fstab.c:243
+-msgid ""
+-"\n"
+-"\n"
+-"--------- fstab ------------\n"
+-msgstr ""
+-"\n"
+-"\n"
+-"--------- fstab ------------\n"
+-
+-#: .././inventory/inv_fstab.c:245
+-#, c-format
+-msgid "Mount\t%s\n"
+-msgstr "Montowanie\t%s\n"
+-
+-#: .././inventory/inv_fstab.c:246
+-#, c-format
+-msgid "Dev\t%s\n"
+-msgstr "Urządzenie\t%s\n"
+-
+-#: .././inventory/inv_fstab.c:248
++#: .././common/cldmgr.c:87
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"FSid\t%s\n"
+-"\n"
++"cannot create %s thread for stream %u: too many child threads (max allowed "
++"is %d)\n"
+ msgstr ""
+-"FSid    \t%s\n"
+-"\n"
++"nie można utworzyć wątku %s dla strumienia %u: za dużo wątków potomnych "
++"(maksymalnie dozwolonych: %d)\n"
+ 
+-#: .././inventory/inv_core.c:62
++#: .././common/cldmgr.c:102
+ #, c-format
+-msgid "INV : Unknown version %d - Expected version %d\n"
+-msgstr "INV: nieznana wersja %d - oczekiwano wersji %d\n"
+-
+-#: .././inventory/inv_core.c:86
+-msgid "get_headers() - malloc(seshdrs)\n"
+-msgstr "get_headers() - malloc(seshdrs)\n"
+-
+-#: .././inventory/inv_core.c:119
+-msgid "Error in reading inventory record (lseek failed): "
+-msgstr "Błąd podczas odczytu rekordu inwentarza (lseek nie powiodło się): "
+-
+-#: .././inventory/inv_core.c:129
+-msgid "Error in reading inventory record :"
+-msgstr "Błąd podczas odczytu rekordu inwentarza: "
+-
+-#: .././inventory/inv_core.c:160
+-msgid "Error in writing inventory record (lseek failed): "
+-msgstr "Błąd podczas zapisu rekordu inwentarza (lseek nie powiodło się): "
+-
+-#: .././inventory/inv_core.c:168
+-msgid "Error in writing inventory record :"
+-msgstr "Błąd podczas zapisu rekordu inwentarza: "
+-
+-#: .././inventory/inv_mgr.c:159 .././inventory/inv_api.c:763
+-msgid "INV: Error in fstab\n"
+-msgstr "INV: błąd w pliku fstab\n"
+-
+-#: .././inventory/inv_mgr.c:170 .././inventory/inv_api.c:777
+-msgid "INV: Cant get inv-name for uuid\n"
+-msgstr "INV: nie można pobrać inv-name dla uuida\n"
++msgid "failed creating %s thread for stream %u: %s\n"
++msgstr "nie udało się utworzyć wątku %s dla strumienia %u: %s\n"
+ 
+-#: .././inventory/inv_mgr.c:178 .././inventory/inv_api.c:784
+-#, c-format
+-msgid "INV: Open failed on %s\n"
+-msgstr "INV: nie udało się otworzyć %s\n"
++#: .././common/content_common.c:65 .././restore/content.c:6916
++msgid "change media dialog"
++msgstr "zmiana nośnika"
+ 
+-#: .././inventory/inv_mgr.c:457
++#: .././common/content_common.c:75 .././restore/content.c:6928
+ #, c-format
+-msgid "INV: Check %d failed.\n"
+-msgstr "INV: test %d nie powiódł się.\n"
++msgid "please change media in drive %u\n"
++msgstr "proszę zmienić nośnik w napędzie %u\n"
+ 
+-#: .././inventory/inv_mgr.c:458
+-#, c-format
+-msgid "invidx (%d)\t%d - %d\n"
+-msgstr "invidx (%d)\t%d - %d\n"
++#: .././common/content_common.c:83 .././restore/content.c:6941
++msgid "media change declined"
++msgstr "odmowa zmiany nośnika"
+ 
+-#: .././inventory/inv_mgr.c:463
+-#, c-format
+-msgid "tm (%d)\t%d\n"
+-msgstr "tm (%d)\t%d\n"
++#: .././common/content_common.c:85 .././restore/content.c:6952
++msgid "media changed"
++msgstr "nośnik zmieniony"
+ 
+-#: .././inventory/inv_mgr.c:467
+-#, c-format
+-msgid "INV: Check %d out of %d succeeded\n"
+-msgstr "INV: test %d z %d powiódł się\n"
++#: .././common/content_common.c:104 .././restore/content.c:6971
++msgid "examining new media\n"
++msgstr "badanie nowego nośnika\n"
+ 
+-#: .././inventory/inv_mgr.c:684
+-#, c-format
+-msgid "%s created\n"
+-msgstr "Utworzono %s\n"
++#: .././common/content_common.c:106 .././restore/content.c:6973
++msgid "media change aborted\n"
++msgstr "zmiana nośnika przerwana\n"
+ 
+-#: .././inventory/inv_api.c:183
+-msgid "INV: put_fstab_entry failed.\n"
+-msgstr "INV: put_fstab_entry nie powiodło się.\n"
++#: .././common/content_common.c:109 .././common/dlog.c:490
++#: .././restore/content.c:7009 .././restore/content.c:7142
++#: .././restore/tree.c:2735
++msgid "keyboard interrupt\n"
++msgstr "przerwanie z klawiatury\n"
+ 
+-#: .././inventory/inv_api.c:231
+-msgid "INV: put_starttime failed.\n"
+-msgstr "INV: put_starttime nie powiodło się.\n"
++#: .././common/content_common.c:117 .././common/global.c:356
++#: .././common/main.c:1964 .././restore/content.c:6981
++#: .././restore/content.c:7017 .././restore/tree.c:2752
++#: .././restore/tree.c:2793
++msgid "end dialog"
++msgstr "koniec dialogu"
+ 
+-#: .././inventory/inv_api.c:331
++#: .././common/dlog.c:111
+ #, c-format
+-msgid "INV: cant create more than %d streams. Max'd out..\n"
+-msgstr ""
+-"INV: nie można utworzyć więcej niż %d strumieni. Wyczerpano możliwości...\n"
++msgid "could not fstat stdin (fd %d): %s (%d)\n"
++msgstr "nie udało się wykonać fstat na stdin (fd %d): %s (%d)\n"
+ 
+-#: .././inventory/inv_api.c:378
+-msgid "INV: idx_put_sesstime failed in inv_stream_close() \n"
+-msgstr "INV: idx_put_sesstime nie powiodło się w inv_stream_close()\n"
++#: .././common/dlog.c:213
++msgid " (default)"
++msgstr " (domyślne)"
+ 
+-#: .././inventory/inv_api.c:968
++#: .././common/dlog.c:221
+ #, c-format
+-msgid "INV: invalid sub-option %s for -I option\n"
+-msgstr "INV: błędna podopcja %s dla opcji -I\n"
+-
+-#: .././inventory/inv_api.c:982
+-msgid "INV: Only one of mnt=,dev= and fsid=value can be used.\n"
+-msgstr "INV: można użyć tylko jednej z opcji mnt=, dev= i fsid=.\n"
+-
+-#: .././inventory/inv_api.c:988
+-msgid "INV: Only one of mobjid= and mobjlabel= can be used.\n"
+-msgstr "INV: można użyć tylko jednej z opcji mobjid= i mobjlabel=.\n"
++msgid " (timeout in %u sec)"
++msgstr " (limit czasu %u s)"
+ 
+-#: .././inventory/inv_api.c:1034
++#: .././common/dlog.c:258
+ #, c-format
+-msgid "INV: open failed on mount point \"%s\"\n"
+-msgstr "INV: nie udało się otworzyć punktu montowania \"%s\"\n"
++msgid "please enter a value between 1 and %d inclusive "
++msgstr "proszę wpisać wartość między 1 a %d włącznie "
+ 
+-#: .././inventory/inv_api.c:1049
++#: .././common/dlog.c:310
+ #, c-format
+-msgid "INV: open failed on file system id \"%s\"\n"
+-msgstr "INV: nie udało się otworzyć systemu plików o id \"%s\"\n"
++msgid " (timeout in %u sec)\n"
++msgstr " (limit czasu %u s)\n"
+ 
+-#: .././inventory/inv_api.c:1105
++#: .././common/dlog.c:398
+ #, c-format
+-msgid "INV: checking fs \"%s\"\n"
+-msgstr "INV: sprawdzanie systemu plików \"%s\"\n"
+-
+-#: .././librmt/rmtmsg.c:78
+-msgid "WARNING: "
+-msgstr "WARNING: "
+-
+-#: .././librmt/rmtioctl.c:192
+-msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCTOP\n"
+-msgstr "rmtioctl: typ zdalnego hosta nie jest obsługiwany dla MTIOCTOP\n"
+-
+-#: .././librmt/rmtioctl.c:247
+-msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCGET\n"
+-msgstr "rmtioctl: typ zdalnego hosta nie jest obsługiwany dla MTIOCGET\n"
++msgid "(timeout in %d sec)"
++msgstr "(limit czasu %d s)"
+ 
+-#: .././librmt/rmtioctl.c:253
+-#, c-format
+-msgid "rmtioctl: IRIX mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d\n"
+-msgstr ""
+-"rmtioctl: IRIX-owa struktura mtget o złym rozmiarze - otrzymano %d, "
+-"oczekiwano %d\n"
++#: .././common/dlog.c:486
++msgid "timeout\n"
++msgstr "limit czasu\n"
+ 
+-#: .././librmt/rmtioctl.c:269
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"rmtioctl: Linux mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d or %d\n"
+-msgstr ""
+-"rmtioctl: linuksowa struktura mtget o złym rozmiarze - otrzymano %d, "
+-"oczekiwano %d lub %d\n"
++#: .././common/dlog.c:495
++msgid "hangup\n"
++msgstr "rozłączenie\n"
+ 
+-#: .././librmt/rmtopen.c:176
+-#, c-format
+-msgid "rmtopen: failed to detect remote host type using \"%s\"\n"
+-msgstr "rmtopen: nie udało się wykryć typu zdalnego hosta przy użyciu \"%s\"\n"
++#: .././common/dlog.c:499
++msgid "terminate\n"
++msgstr "zakończenie\n"
+ 
+-#: .././librmt/rmtopen.c:188
+-#, c-format
+-msgid "rmtopen: failed to detect remote host type reading \"%s\"\n"
+-msgstr "rmtopen: nie udało się wykryć typu zdalnego hosta czytając \"%s\"\n"
++#: .././common/dlog.c:503
++msgid "keyboard quit\n"
++msgstr "wyjście z klawiatury\n"
+ 
+-#: .././librmt/rmtopen.c:205
+-#, c-format
+-msgid "rmtopen: remote host type, \"%s\", is unknown to librmt\n"
+-msgstr "rmtopen: typ zdalnego hosta \"%s\" jest nieznany librmt\n"
++#: .././common/dlog.c:508
++msgid "abnormal dialog termination\n"
++msgstr "nieprawidłowe zakończenie dialogu\n"
+ 
+-#: .././common/drive_minrmt.c:433 .././common/drive_minrmt.c:511
+-#: .././common/drive_minrmt.c:550 .././common/global.c:138
++#: .././common/drive.c:132 .././common/drive_minrmt.c:433
++#: .././common/drive_minrmt.c:511 .././common/drive_minrmt.c:550
++#: .././common/drive_scsitape.c:593 .././common/drive_scsitape.c:626
++#: .././common/drive_scsitape.c:639 .././common/global.c:138
+ #: .././common/global.c:156 .././common/global.c:178 .././common/main.c:221
+ #: .././common/main.c:243 .././common/main.c:269 .././common/main.c:1136
+-#: .././common/drive_scsitape.c:593 .././common/drive_scsitape.c:626
+-#: .././common/drive_scsitape.c:639 .././common/drive.c:132
+ #: .././common/media.c:118 .././dump/content.c:597 .././dump/content.c:616
+ #: .././dump/content.c:634 .././dump/content.c:669 .././dump/content.c:685
+ #: .././dump/content.c:1642 .././restore/content.c:971
+@@ -236,6 +132,29 @@
+ msgid "-%c argument missing\n"
+ msgstr "brak argumentu dla -%c\n"
+ 
++#: .././common/drive.c:155
++msgid "cannot specify source files and stdout together\n"
++msgstr ""
++"nie można określić jednocześnie plików źródłowych i standardowego wyjścia\n"
++
++#: .././common/drive.c:158
++msgid "cannot specify source files and stdin together\n"
++msgstr ""
++"nie można określić jednocześnie plików źródłowych i standardowego wejścia\n"
++
++#: .././common/drive.c:186
++msgid "no destination file(s) specified\n"
++msgstr "nie określono plików docelowych\n"
++
++#: .././common/drive.c:189
++msgid "no source file(s) specified\n"
++msgstr "nie podano plików źródłowych\n"
++
++#: .././common/drive.c:223
++#, c-format
++msgid "using %s strategy\n"
++msgstr "użyto strategii %s\n"
++
+ #: .././common/drive_minrmt.c:455
+ #, c-format
+ msgid "Minimal rmt cannot be used without specifying blocksize. Use -%c\n"
+@@ -435,99 +354,295 @@
+ #: .././common/drive_scsitape.c:4602
+ msgid "assuming media is corrupt or contains non-xfsdump data\n"
+ msgstr ""
+-"prawdopodobnie nośnik jest uszkodzony lub zawiera dane inne niż xfsdump\n"
++"prawdopodobnie nośnik jest uszkodzony lub zawiera dane inne niż xfsdump\n"
++
++#: .././common/drive_minrmt.c:3375 .././common/drive_scsitape.c:4581
++#: .././common/drive_scsitape.c:4622
++msgid "cannot determine tape block size\n"
++msgstr "nie można określić rozmiaru bloku na taśmie\n"
++
++#: .././common/drive_minrmt.c:3526 .././common/drive_scsitape.c:4806
++#, c-format
++msgid "record %lld corrupt: bad record checksum\n"
++msgstr "uszkodzony rekord %lld: błędna suma kontrolna rekordu\n"
++
++#: .././common/drive_minrmt.c:3536 .././common/drive_scsitape.c:4816
++#, c-format
++msgid "record %lld corrupt: bad magic number\n"
++msgstr "uszkodzony rekord %lld: błędna liczba magiczna\n"
++
++#: .././common/drive_minrmt.c:3544 .././common/drive_scsitape.c:4824
++#, c-format
++msgid "record %lld corrupt: null dump id\n"
++msgstr "uszkodzony rekord %lld: zerowy identyfikator zrzutu\n"
++
++#: .././common/drive_minrmt.c:3552 .././common/drive_scsitape.c:4832
++#, c-format
++msgid "record %lld corrupt: dump id mismatch\n"
++msgstr "uszkodzony rekord %lld: niezgodność identyfikatora zrzutu\n"
++
++#: .././common/drive_minrmt.c:3563 .././common/drive_scsitape.c:4839
++#, c-format
++msgid "record %lld corrupt: incorrect record size in header\n"
++msgstr "uszkodzony rekord %lld: nieprawidłowy rozmiar rekordu w nagłówku\n"
++
++#: .././common/drive_minrmt.c:3577 .././common/drive_scsitape.c:4846
++#, c-format
++msgid ""
++"record %lld corrupt: record offset in header not a multiple of record size\n"
++msgstr ""
++"uszkodzony rekord %lld: pozycja rekordu w nagłówku nie jest wielokrotnością "
++"rozmiaru rekordu\n"
++
++#: .././common/drive_minrmt.c:3589 .././common/drive_scsitape.c:4858
++#, c-format
++msgid "record %lld corrupt: incorrect record offset in header (0x%llx)\n"
++msgstr ""
++"uszkodzony rekord %lld: nieprawidłowa pozycja rekordu w nagłówku (0x%llx)\n"
++
++#: .././common/drive_minrmt.c:3600 .././common/drive_scsitape.c:4869
++#, c-format
++msgid "record %lld corrupt: incorrect record padding offset in header\n"
++msgstr ""
++"uszkodzony rekord %lld: nieprawidłowa pozycja wyrównania rekordu w nagłówku\n"
++
++#: .././common/drive_minrmt.c:3637
++msgid "read_record encountered EOD : assuming blank media\n"
++msgstr "napotkano EOD w read_record: prawdopodobnie czysty nośnik\n"
++
++#: .././common/drive_minrmt.c:3640
++msgid "read_record encountered EOD : end of data\n"
++msgstr "napotkano EOD w read_record: koniec danych\n"
++
++#: .././common/drive_minrmt.c:3655
++msgid "unexpected EIO error attempting to read record\n"
++msgstr "nieoczekiwany błąd EIO przy próbie odczytu rekordu\n"
++
++#: .././common/drive_minrmt.c:3678 .././common/drive_scsitape.c:4958
++#, c-format
++msgid ""
++"unexpected error attempting to read record %lld: read returns %d, errno %d "
++"(%s)\n"
++msgstr ""
++"nieoczekiwany błąd przy próbie odczytu rekordu %lld: odczyt zwrócił %d, "
++"errno %d (%s)\n"
++
++#: .././common/drive_minrmt.c:3851 .././common/drive_minrmt.c:3859
++msgid "KB"
++msgstr "kB"
++
++#: .././common/drive_minrmt.c:3856
++msgid "MB"
++msgstr "MB"
++
++#: .././common/drive_minrmt.c:3863 .././common/drive_scsitape.c:5147
++#, c-format
++msgid ""
++"I/O metrics: %u by %s%s %sring; %lld/%lld (%.0lf%%) records streamed; %.0lfB/"
++"s\n"
++msgstr ""
++"Pomiary we/wy: %u na %s%s, pierścień%s; przesłano rekordów: %lld/%lld (%.0lf"
++"%%); %0lfB/s\n"
++
++#: .././common/drive_minrmt.c:3870 .././common/drive_scsitape.c:5154
++msgid "pinned "
++msgstr " dowiązany"
++
++#: .././common/drive_scsitape.c:647
++#, c-format
++msgid "-%c argument must be a positive number (Mb): ignoring %u\n"
++msgstr "argument -%c musi być liczbą dodatnią (MB): zignorowano %u\n"
++
++#: .././common/drive_scsitape.c:1575
++#, c-format
++msgid ""
++"unexpected error attempting to read record: read returns %d, errno %d (%s)\n"
++msgstr ""
++"nieoczekiwany błąd przy próbie odczytu rekordu: odczyt zwrócił %d, errno %d "
++"(%s)\n"
++
++#: .././common/drive_scsitape.c:2867
++msgid "file mark missing from tape (hit EOD)\n"
++msgstr "brak znacznika pliku na taśmie (napotkano EOD)\n"
++
++#: .././common/drive_scsitape.c:2870
++msgid "writing file mark at EOD\n"
++msgstr "zapis znacznika pliku pod EOD\n"
++
++#: .././common/drive_scsitape.c:2874
++#, c-format
++msgid "unable to write file mark at eod: %s (%d)\n"
++msgstr "nie udało się zapisać znacznika pliku pod EOD: %s (%d)\n"
++
++#: .././common/drive_scsitape.c:2891
++msgid "file mark missing from tape\n"
++msgstr "brak znacznika pliku na taśmie\n"
++
++#: .././common/drive_scsitape.c:2940
++msgid "unexpectedly encountered EOD at BOT: assuming corrupted media\n"
++msgstr ""
++"nieoczekiwanie napotkano EOD pod BOT: prawdopodobnie uszkodzony nośnik\n"
++
++#: .././common/drive_scsitape.c:2990
++msgid "unexpectedly encountered a file mark: assuming corrupted media\n"
++msgstr ""
++"nieoczekiwanie napotkano znacznik pliku: prawdopodobnie uszkodzony nośnik\n"
++
++#: .././common/drive_scsitape.c:3196
++#, c-format
++msgid "unable to set block size to %d\n"
++msgstr "nie udało się ustawić rozmiaru bloku na %d\n"
++
++#: .././common/drive_scsitape.c:3750
++#, c-format
++msgid "attempt to access/open device %s failed: %d (%s)\n"
++msgstr "próba dostępu/otwarcia urządzenia %s nie powiodła się: %d (%s)\n"
++
++#: .././common/drive_scsitape.c:3779
++#, c-format
++msgid "attempt to get status of remote tape drive %s failed: %d (%s)\n"
++msgstr ""
++"próba uzyskania statusu zdalnego napędu taśmowego %s nie powiodła się: %d "
++"(%s)\n"
++
++#: .././common/drive_scsitape.c:3786
++#, c-format
++msgid "attempt to get status of tape drive %s failed: %d (%s)\n"
++msgstr ""
++"próba uzyskania statusu napędu taśmowego %s nie powiodła się: %d (%s)\n"
++
++#: .././common/drive_scsitape.c:3954
++msgid "giving up waiting for drive to indicate online\n"
++msgstr "poddano się przy oczekiwaniu na gotowość napędu\n"
++
++#: .././common/drive_scsitape.c:3962
++#, c-format
++msgid "tape drive %s is not ready (0x%x): retrying ...\n"
++msgstr "napęd taśmowy %s nie jest gotowy (0x%x): ponawianie próby...\n"
++
++#: .././common/drive_scsitape.c:3984
++msgid ""
++"use of QIC drives via variable blocksize device nodes is not supported\n"
++msgstr ""
++"korzystanie z napędów QIC poprzez urządzenia blokowe o zmiennym rozmiarze "
++"bloku nie jest obsługiwane\n"
++
++#: .././common/drive_scsitape.c:4122 .././common/drive_scsitape.c:4148
++msgid "unable to backspace/rewind media\n"
++msgstr "nie można wycofać/przewinąć nośnika wstecz\n"
++
++#: .././common/drive_scsitape.c:4447
++#, c-format
++msgid ""
++"unexpected tape error: errno %d nread %d blksz %d recsz %d isvar %d wasatbot "
++"%d eod %d fmk %d eot %d onl %d wprot %d ew %d \n"
++msgstr ""
++"nieoczekiwany błąd taśmy: errno %d nread %d blksz %d recsz %d isvar %d "
++"wasatbot %d eod %d fmk %d eot %d onl %d wprot %d ew %d\n"
++
++#: .././common/drive_scsitape.c:4478
++#, c-format
++msgid "likely problem is that the block size, %d, is too large for Linux\n"
++msgstr ""
++"prawdopodobnie problem wynika z tego, że rozmiar bloku %d jest zbyt duży dla "
++"Linuksa\n"
++
++#: .././common/drive_scsitape.c:4482
++msgid ""
++"either try using a smaller block size with the -b option, or increase "
++"max_sg_segs for the scsi tape driver\n"
++msgstr ""
++"proszę spróbować podać mniejszy rozmiar bloku opcją -b, lub zwiększyć "
++"max_sg_segs dla sterownika napędów taśmowych SCSI\n"
+ 
+-#: .././common/drive_minrmt.c:3375 .././common/drive_scsitape.c:4581
+-#: .././common/drive_scsitape.c:4622
+-msgid "cannot determine tape block size\n"
+-msgstr "nie można określić rozmiaru bloku na taśmie\n"
++#: .././common/drive_scsitape.c:4557 .././common/drive_scsitape.c:4596
++msgid "will rewind and try again\n"
++msgstr "przewinięcie wstecz i ponowienie próby\n"
+ 
+-#: .././common/drive_minrmt.c:3526 .././common/drive_scsitape.c:4806
+-#, c-format
+-msgid "record %lld corrupt: bad record checksum\n"
+-msgstr "uszkodzony rekord %lld: błędna suma kontrolna rekordu\n"
++#: .././common/drive_scsitape.c:4778
++msgid "unable to backspace tape: assuming media error\n"
++msgstr "nie można wycofać taśmy: prawdopodobnie błąd nośnika\n"
+ 
+-#: .././common/drive_minrmt.c:3536 .././common/drive_scsitape.c:4816
++#: .././common/drive_simple.c:276 .././common/drive_simple.c:361
++#: .././dump/content.c:1369
+ #, c-format
+-msgid "record %lld corrupt: bad magic number\n"
+-msgstr "uszkodzony rekord %lld: błędna liczba magiczna\n"
++msgid "unable to open %s: %s\n"
++msgstr "nie udało się otworzyć %s: %s\n"
+ 
+-#: .././common/drive_minrmt.c:3544 .././common/drive_scsitape.c:4824
++#: .././common/drive_simple.c:290 .././common/drive_simple.c:331
+ #, c-format
+-msgid "record %lld corrupt: null dump id\n"
+-msgstr "uszkodzony rekord %lld: zerowy identyfikator zrzutu\n"
++msgid "stat of %s failed: %s\n"
++msgstr "stat %s nie powiódł się: %s\n"
+ 
+-#: .././common/drive_minrmt.c:3552 .././common/drive_scsitape.c:4832
++#: .././common/drive_simple.c:320
+ #, c-format
+-msgid "record %lld corrupt: dump id mismatch\n"
+-msgstr "uszkodzony rekord %lld: niezgodność identyfikatora zrzutu\n"
++msgid "cannot dump to %s file type %x\n"
++msgstr "nie można zrzucić do pliku %s typu %x\n"
+ 
+-#: .././common/drive_minrmt.c:3563 .././common/drive_scsitape.c:4839
++#: .././common/drive_simple.c:350
+ #, c-format
+-msgid "record %lld corrupt: incorrect record size in header\n"
+-msgstr "uszkodzony rekord %lld: nieprawidłowy rozmiar rekordu w nagłówku\n"
++msgid "cannot restore from %s file type %x\n"
++msgstr "nie można odtworzyć z pliku %s typu %x\n"
+ 
+-#: .././common/drive_minrmt.c:3577 .././common/drive_scsitape.c:4846
++#: .././common/drive_simple.c:509 .././common/drive_simple.c:957
++msgid "media file header checksum error\n"
++msgstr "błąd sumy kontrolnej nagłówka pliku nośnika\n"
++
++#: .././common/drive_simple.c:527
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"record %lld corrupt: record offset in header not a multiple of record size\n"
+-msgstr ""
+-"uszkodzony rekord %lld: pozycja rekordu w nagłówku nie jest wielokrotnością "
+-"rozmiaru rekordu\n"
++msgid "media file header magic number mismatch: %s, %s\n"
++msgstr "niezgodność liczby magicznej nagłówka pliku nośnika: %s, %s\n"
+ 
+-#: .././common/drive_minrmt.c:3589 .././common/drive_scsitape.c:4858
++#: .././common/drive_simple.c:537
+ #, c-format
+-msgid "record %lld corrupt: incorrect record offset in header (0x%llx)\n"
+-msgstr ""
+-"uszkodzony rekord %lld: nieprawidłowa pozycja rekordu w nagłówku (0x%llx)\n"
++msgid "unrecognized media file header version (%d)\n"
++msgstr "nierozpoznana wersja nagłówka pliku nośnika (%d)\n"
+ 
+-#: .././common/drive_minrmt.c:3600 .././common/drive_scsitape.c:4869
++#: .././common/drive_simple.c:546
+ #, c-format
+-msgid "record %lld corrupt: incorrect record padding offset in header\n"
+-msgstr ""
+-"uszkodzony rekord %lld: nieprawidłowa pozycja wyrównania rekordu w nagłówku\n"
++msgid "unrecognized drive strategy ID (media says %d, expected %d)\n"
++msgstr "nierozpoznane ID strategii napędu (wg nośnika %d, oczekiwano %d)\n"
+ 
+-#: .././common/drive_minrmt.c:3637
+-msgid "read_record encountered EOD : assuming blank media\n"
+-msgstr "napotkano EOD w read_record: prawdopodobnie czysty nośnik\n"
++#: .././common/drive_simple.c:907
++#, c-format
++msgid "attempt to truncate %s failed: %d (%s)\n"
++msgstr "próba ucięcia %s nie powiodła się: %d (%s)\n"
+ 
+-#: .././common/drive_minrmt.c:3640
+-msgid "read_record encountered EOD : end of data\n"
+-msgstr "napotkano EOD w read_record: koniec danych\n"
++#: .././common/drive_simple.c:1069
++#, c-format
++msgid "could not save first mark: %d (%s)\n"
++msgstr "nie udało się zapisać pierwszego znacznika: %d (%s)\n"
+ 
+-#: .././common/drive_minrmt.c:3655
+-msgid "unexpected EIO error attempting to read record\n"
+-msgstr "nieoczekiwany błąd EIO przy próbie odczytu rekordu\n"
++#: .././common/drive_simple.c:1273 .././common/drive_simple.c:1367
++#, c-format
++msgid "write to %s failed: %d (%s)\n"
++msgstr "zapis do %s nie powiódł się: %d (%s)\n"
+ 
+-#: .././common/drive_minrmt.c:3678 .././common/drive_scsitape.c:4958
++#: .././common/drive_simple.c:1421
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"unexpected error attempting to read record %lld: read returns %d, errno %d "
+-"(%s)\n"
+-msgstr ""
+-"nieoczekiwany błąd przy próbie odczytu rekordu %lld: odczyt zwrócił %d, "
+-"errno %d (%s)\n"
++msgid "could not rewind %s: %s\n"
++msgstr "nie udało się przewinąć %s: %s\n"
+ 
+-#: .././common/drive_minrmt.c:3851 .././common/drive_minrmt.c:3859
+-msgid "KB"
+-msgstr "kB"
++#: .././common/drive_simple.c:1457
++#, c-format
++msgid "could not rewind %s in prep for erase: %s\n"
++msgstr "nie udało się przewinąć %s przed wyczyszczeniem: %s\n"
+ 
+-#: .././common/drive_minrmt.c:3856
+-msgid "MB"
+-msgstr "MB"
++#: .././common/drive_simple.c:1468
++#, c-format
++msgid "could not erase %s: %s (%d)\n"
++msgstr "nie udało się wyczyścić %s: %s (%d)\n"
+ 
+-#: .././common/drive_minrmt.c:3863 .././common/drive_scsitape.c:5147
++#: .././common/fs.c:170
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"I/O metrics: %u by %s%s %sring; %lld/%lld (%.0lf%%) records streamed; %.0lfB/"
+-"s\n"
++msgid "unable to determine uuid of fs mounted at %s: %s\n"
+ msgstr ""
+-"Pomiary we/wy: %u na %s%s, pierścień%s; przesłano rekordów: %lld/%lld (%.0lf"
+-"%%); %0lfB/s\n"
++"nie udało się określić UUID-u systemu plików zamontowanego pod %s: %s\n"
+ 
+-#: .././common/drive_minrmt.c:3870 .././common/drive_scsitape.c:5154
+-msgid "pinned "
+-msgstr " dowiązany"
++#: .././common/fs.c:250
++#, c-format
++msgid "Can't open %s for mount information\n"
++msgstr "Nie można otworzyć %s w celu uzyskania informacji o montowaniu\n"
+ 
+ #: .././common/global.c:108
+ #, c-format
+@@ -560,150 +675,29 @@
+ msgstr "nie udało się wykonać stat na %s: %s\n"
+ 
+ #: .././common/global.c:215
+-msgid "no session label specified\n"
+-msgstr "nie podano etykiety sesji\n"
+-
+-#: .././common/global.c:307
+-msgid "please enter label for this dump session"
+-msgstr "proszę wprowadzić etykietę dla tej sesji zrzutu"
+-
+-#: .././common/global.c:325
+-msgid "dump label dialog"
+-msgstr "dialog nt. etykiety zrzutu"
+-
+-#: .././common/global.c:344
+-msgid "session label entered: \""
+-msgstr "wprowadzono etykietę sesji: \""
+-
+-#: .././common/global.c:348
+-msgid "session label left blank\n"
+-msgstr "pozostawiono pustą etykietę sesji\n"
+-
+-#: .././common/global.c:356 .././common/content_common.c:117
+-#: .././common/main.c:1964 .././restore/content.c:6981
+-#: .././restore/content.c:7017 .././restore/tree.c:2752
+-#: .././restore/tree.c:2793
+-msgid "end dialog"
+-msgstr "koniec dialogu"
+-
+-#: .././common/ring.c:127
+-msgid "slave"
+-msgstr "podrzędnego"
+-
+-#: .././common/dlog.c:111
+-#, c-format
+-msgid "could not fstat stdin (fd %d): %s (%d)\n"
+-msgstr "nie udało się wykonać fstat na stdin (fd %d): %s (%d)\n"
+-
+-#: .././common/dlog.c:213
+-msgid " (default)"
+-msgstr " (domyślne)"
+-
+-#: .././common/dlog.c:221
+-#, c-format
+-msgid " (timeout in %u sec)"
+-msgstr " (limit czasu %u s)"
+-
+-#: .././common/dlog.c:258
+-#, c-format
+-msgid "please enter a value between 1 and %d inclusive "
+-msgstr "proszę wpisać wartość między 1 a %d włącznie "
+-
+-#: .././common/dlog.c:310
+-#, c-format
+-msgid " (timeout in %u sec)\n"
+-msgstr " (limit czasu %u s)\n"
+-
+-#: .././common/dlog.c:398
+-#, c-format
+-msgid "(timeout in %d sec)"
+-msgstr "(limit czasu %d s)"
+-
+-#: .././common/dlog.c:486
+-msgid "timeout\n"
+-msgstr "limit czasu\n"
+-
+-#: .././common/dlog.c:490 .././common/content_common.c:109
+-#: .././restore/content.c:7009 .././restore/content.c:7142
+-#: .././restore/tree.c:2735
+-msgid "keyboard interrupt\n"
+-msgstr "przerwanie z klawiatury\n"
+-
+-#: .././common/dlog.c:495
+-msgid "hangup\n"
+-msgstr "rozłączenie\n"
+-
+-#: .././common/dlog.c:499
+-msgid "terminate\n"
+-msgstr "zakończenie\n"
+-
+-#: .././common/dlog.c:503
+-msgid "keyboard quit\n"
+-msgstr "wyjście z klawiatury\n"
+-
+-#: .././common/dlog.c:508
+-msgid "abnormal dialog termination\n"
+-msgstr "nieprawidłowe zakończenie dialogu\n"
+-
+-#: .././common/mlog.c:191
+-#, c-format
+-msgid "%s: -%c argument missing\n"
+-msgstr "%s: brak argumentu -%c\n"
+-
+-#: .././common/mlog.c:207 .././common/mlog.c:249
+-#, c-format
+-msgid "%s: -%c argument invalid\n"
+-msgstr "%s: błędny argumentu -%c\n"
+-
+-#: .././common/mlog.c:219
+-#, c-format
+-msgid "%s: -%c subsystem subargument %s requires a verbosity value\n"
+-msgstr "%s: podargument podsystemu -%c %s wymaga wartości szczegółowości\n"
+-
+-#: .././common/mlog.c:235
+-#, c-format
+-msgid "%s: -%c argument does not require a value\n"
+-msgstr "%s: argument -%c nie wymaga wartości\n"
+-
+-#: .././common/mlog.c:425
+-#, c-format
+-msgid "%s%s%s%s: drive %d: "
+-msgstr "%s%s%s%s: napęd %d: "
+-
+-#: .././common/mlog.c:721
+-#, c-format
+-msgid "%s: %s Summary:\n"
+-msgstr "%s: %s - podsumowanie:\n"
+-
+-#: .././common/mlog.c:747
+-#, c-format
+-msgid "%s:   stream %d %s %s (%s)\n"
+-msgstr "%s:   strumień %d %s %s (%s)\n"
+-
+-#: .././common/content_common.c:65 .././restore/content.c:6916
+-msgid "change media dialog"
+-msgstr "zmiana nośnika"
+-
+-#: .././common/content_common.c:75 .././restore/content.c:6928
+-#, c-format
+-msgid "please change media in drive %u\n"
+-msgstr "proszę zmienić nośnik w napędzie %u\n"
++msgid "no session label specified\n"
++msgstr "nie podano etykiety sesji\n"
+ 
+-#: .././common/content_common.c:83 .././restore/content.c:6941
+-msgid "media change declined"
+-msgstr "odmowa zmiany nośnika"
++#: .././common/global.c:307
++msgid "please enter label for this dump session"
++msgstr "proszę wprowadzić etykietę dla tej sesji zrzutu"
+ 
+-#: .././common/content_common.c:85 .././restore/content.c:6952
+-msgid "media changed"
+-msgstr "nośnik zmieniony"
++#: .././common/global.c:325
++msgid "dump label dialog"
++msgstr "dialog nt. etykiety zrzutu"
+ 
+-#: .././common/content_common.c:104 .././restore/content.c:6971
+-msgid "examining new media\n"
+-msgstr "badanie nowego nośnika\n"
++#: .././common/global.c:344
++msgid "session label entered: \""
++msgstr "wprowadzono etykietę sesji: \""
+ 
+-#: .././common/content_common.c:106 .././restore/content.c:6973
+-msgid "media change aborted\n"
+-msgstr "zmiana nośnika przerwana\n"
++#: .././common/global.c:348
++msgid "session label left blank\n"
++msgstr "pozostawiono pustą etykietę sesji\n"
++
++#: .././common/hsmapi.c:863
++#, c-format
++msgid "error removing temp DMF attr on %s: %s\n"
++msgstr "błąd podczas usuwania tymczasowego atrybutu DMF na %s: %s\n"
+ 
+ #: .././common/main.c:232 .././common/main.c:254
+ #, c-format
+@@ -1163,358 +1157,116 @@
+ msgstr "proszę wybrać jedną z następujących metryk\n"
+ 
+ #: .././common/main.c:1740
+-msgid "I/O"
+-msgstr "we/wy"
+-
+-#: .././common/main.c:1743
+-msgid "media inventory status"
+-msgstr "stan inwentarza nośnika"
+-
+-#: .././common/main.c:1745
+-msgid "needed media objects"
+-msgstr "wymagane obiekty nośnika"
+-
+-#: .././common/main.c:1819
+-msgid "please select one of the following controls\n"
+-msgstr "proszę wybrać jedną z następujących funkcji\n"
+-
+-#: .././common/main.c:1825
+-msgid "change interval of or disable progress reports"
+-msgstr "zmiana częstotliwości lub wyłączenie informacji o postępach"
+-
+-#: .././common/main.c:1828
+-msgid "enable progress reports"
+-msgstr "włączenie informacji o postępach"
+-
+-#: .././common/main.c:1832
+-msgid "hide log message levels"
+-msgstr "ukrycie poziomów komunikatów logu"
+-
+-#: .././common/main.c:1834
+-msgid "show log message levels"
+-msgstr "wyświetlanie poziomów komunikatów logu"
+-
+-#: .././common/main.c:1838
+-msgid "hide log message subsystems"
+-msgstr "ukrycie podsystemów komunikatów logu"
+-
+-#: .././common/main.c:1840
+-msgid "show log message subsystems"
+-msgstr "wyświetlanie podsystemów komunikatów logu"
+-
+-#: .././common/main.c:1844
+-msgid "hide log message timestamps"
+-msgstr "ukrycie znaczników czasu komunikatów logu"
+-
+-#: .././common/main.c:1846
+-msgid "show log message timestamps"
+-msgstr "wyświetlanie znaczników czasu komunikatów logu"
+-
+-#: .././common/main.c:1897
+-msgid "changing progress report interval to "
+-msgstr "zmiana częstotliwości informacji o postępach na "
+-
+-#: .././common/main.c:1899
+-#, c-format
+-msgid "%d seconds\n"
+-msgstr "%d sekund\n"
+-
+-#: .././common/main.c:1910
+-msgid "enabling progress reports at "
+-msgstr "włączanie informacji o postępach "
+-
+-#: .././common/main.c:1912
+-#, c-format
+-msgid "%d second intervals\n"
+-msgstr "co %d sekund\n"
+-
+-#: .././common/main.c:1924
+-msgid "disabling progress reports\n"
+-msgstr "wyłączanie informacji o postępach\n"
+-
+-#: .././common/main.c:1936
+-msgid "showing log message levels\n"
+-msgstr "wyświetlanie poziomów komunikatów logu\n"
+-
+-#: .././common/main.c:1938
+-msgid "hiding log message levels\n"
+-msgstr "ukrywanie poziomów komunikatów logu\n"
+-
+-#: .././common/main.c:1943
+-msgid "showing log message subsystems\n"
+-msgstr "wyświetlanie podsystemów komunikatów logu\n"
+-
+-#: .././common/main.c:1945
+-msgid "hiding log message subsystems\n"
+-msgstr "ukrywanie podsystemów komunikatów logu\n"
+-
+-#: .././common/main.c:1950
+-msgid "showing log message timestamps\n"
+-msgstr "wyświetlanie znaczników czasu komunikatów logu\n"
+-
+-#: .././common/main.c:1952
+-msgid "hiding log message timestamps\n"
+-msgstr "ukrywanie znaczników czasu komunikatów logu\n"
+-
+-#: .././common/main.c:2088
+-#, c-format
+-msgid "unable to raise stack size hard limit from 0x%llx to 0x%llx\n"
+-msgstr ""
+-"nie udało się podnieść twardego limitu rozmiaru stosu z 0x%llx do 0x%llx\n"
+-
+-#: .././common/main.c:2115
+-#, c-format
+-msgid "unable to raise stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx\n"
+-msgstr ""
+-"nie udało się podnieść miękkiego limitu rozmiaru stosu z 0x%llx do 0x%llx\n"
+-
+-#: .././common/main.c:2143
+-#, c-format
+-msgid "unable to lower stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx\n"
+-msgstr ""
+-"nie udało się zmniejszyć miękkiego limitu rozmiaru stosu z 0x%llx do 0x%llx\n"
+-
+-#: .././common/drive_scsitape.c:647
+-#, c-format
+-msgid "-%c argument must be a positive number (Mb): ignoring %u\n"
+-msgstr "argument -%c musi być liczbą dodatnią (MB): zignorowano %u\n"
+-
+-#: .././common/drive_scsitape.c:1575
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"unexpected error attempting to read record: read returns %d, errno %d (%s)\n"
+-msgstr ""
+-"nieoczekiwany błąd przy próbie odczytu rekordu: odczyt zwrócił %d, errno %d "
+-"(%s)\n"
+-
+-#: .././common/drive_scsitape.c:2867
+-msgid "file mark missing from tape (hit EOD)\n"
+-msgstr "brak znacznika pliku na taśmie (napotkano EOD)\n"
+-
+-#: .././common/drive_scsitape.c:2870
+-msgid "writing file mark at EOD\n"
+-msgstr "zapis znacznika pliku pod EOD\n"
+-
+-#: .././common/drive_scsitape.c:2874
+-#, c-format
+-msgid "unable to write file mark at eod: %s (%d)\n"
+-msgstr "nie udało się zapisać znacznika pliku pod EOD: %s (%d)\n"
+-
+-#: .././common/drive_scsitape.c:2891
+-msgid "file mark missing from tape\n"
+-msgstr "brak znacznika pliku na taśmie\n"
+-
+-#: .././common/drive_scsitape.c:2940
+-msgid "unexpectedly encountered EOD at BOT: assuming corrupted media\n"
+-msgstr ""
+-"nieoczekiwanie napotkano EOD pod BOT: prawdopodobnie uszkodzony nośnik\n"
+-
+-#: .././common/drive_scsitape.c:2990
+-msgid "unexpectedly encountered a file mark: assuming corrupted media\n"
+-msgstr ""
+-"nieoczekiwanie napotkano znacznik pliku: prawdopodobnie uszkodzony nośnik\n"
+-
+-#: .././common/drive_scsitape.c:3196
+-#, c-format
+-msgid "unable to set block size to %d\n"
+-msgstr "nie udało się ustawić rozmiaru bloku na %d\n"
+-
+-#: .././common/drive_scsitape.c:3750
+-#, c-format
+-msgid "attempt to access/open device %s failed: %d (%s)\n"
+-msgstr "próba dostępu/otwarcia urządzenia %s nie powiodła się: %d (%s)\n"
+-
+-#: .././common/drive_scsitape.c:3779
+-#, c-format
+-msgid "attempt to get status of remote tape drive %s failed: %d (%s)\n"
+-msgstr ""
+-"próba uzyskania statusu zdalnego napędu taśmowego %s nie powiodła się: %d "
+-"(%s)\n"
+-
+-#: .././common/drive_scsitape.c:3786
+-#, c-format
+-msgid "attempt to get status of tape drive %s failed: %d (%s)\n"
+-msgstr ""
+-"próba uzyskania statusu napędu taśmowego %s nie powiodła się: %d (%s)\n"
+-
+-#: .././common/drive_scsitape.c:3954
+-msgid "giving up waiting for drive to indicate online\n"
+-msgstr "poddano się przy oczekiwaniu na gotowość napędu\n"
+-
+-#: .././common/drive_scsitape.c:3962
+-#, c-format
+-msgid "tape drive %s is not ready (0x%x): retrying ...\n"
+-msgstr "napęd taśmowy %s nie jest gotowy (0x%x): ponawianie próby...\n"
+-
+-#: .././common/drive_scsitape.c:3984
+-msgid ""
+-"use of QIC drives via variable blocksize device nodes is not supported\n"
+-msgstr ""
+-"korzystanie z napędów QIC poprzez urządzenia blokowe o zmiennym rozmiarze "
+-"bloku nie jest obsługiwane\n"
+-
+-#: .././common/drive_scsitape.c:4122 .././common/drive_scsitape.c:4148
+-msgid "unable to backspace/rewind media\n"
+-msgstr "nie można wycofać/przewinąć nośnika wstecz\n"
+-
+-#: .././common/drive_scsitape.c:4447
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"unexpected tape error: errno %d nread %d blksz %d recsz %d isvar %d wasatbot "
+-"%d eod %d fmk %d eot %d onl %d wprot %d ew %d \n"
+-msgstr ""
+-"nieoczekiwany błąd taśmy: errno %d nread %d blksz %d recsz %d isvar %d "
+-"wasatbot %d eod %d fmk %d eot %d onl %d wprot %d ew %d\n"
+-
+-#: .././common/drive_scsitape.c:4478
+-#, c-format
+-msgid "likely problem is that the block size, %d, is too large for Linux\n"
+-msgstr ""
+-"prawdopodobnie problem wynika z tego, że rozmiar bloku %d jest zbyt duży dla "
+-"Linuksa\n"
+-
+-#: .././common/drive_scsitape.c:4482
+-msgid ""
+-"either try using a smaller block size with the -b option, or increase "
+-"max_sg_segs for the scsi tape driver\n"
+-msgstr ""
+-"proszę spróbować podać mniejszy rozmiar bloku opcją -b, lub zwiększyć "
+-"max_sg_segs dla sterownika napędów taśmowych SCSI\n"
+-
+-#: .././common/drive_scsitape.c:4557 .././common/drive_scsitape.c:4596
+-msgid "will rewind and try again\n"
+-msgstr "przewinięcie wstecz i ponowienie próby\n"
+-
+-#: .././common/drive_scsitape.c:4778
+-msgid "unable to backspace tape: assuming media error\n"
+-msgstr "nie można wycofać taśmy: prawdopodobnie błąd nośnika\n"
++msgid "I/O"
++msgstr "we/wy"
+ 
+-#: .././common/cldmgr.c:87
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"cannot create %s thread for stream %u: too many child threads (max allowed "
+-"is %d)\n"
+-msgstr ""
+-"nie można utworzyć wątku %s dla strumienia %u: za dużo wątków potomnych "
+-"(maksymalnie dozwolonych: %d)\n"
++#: .././common/main.c:1743
++msgid "media inventory status"
++msgstr "stan inwentarza nośnika"
+ 
+-#: .././common/cldmgr.c:102
+-#, c-format
+-msgid "failed creating %s thread for stream %u: %s\n"
+-msgstr "nie udało się utworzyć wątku %s dla strumienia %u: %s\n"
++#: .././common/main.c:1745
++msgid "needed media objects"
++msgstr "wymagane obiekty nośnika"
+ 
+-#: .././common/qlock.c:116
+-#, c-format
+-msgid "lock already held: tid %lu ord %d map %x\n"
+-msgstr "blokada już przyznana: tid %lu ord %d map %x\n"
++#: .././common/main.c:1819
++msgid "please select one of the following controls\n"
++msgstr "proszę wybrać jedną z następujących funkcji\n"
+ 
+-#: .././common/qlock.c:127
+-#, c-format
+-msgid "lock ordinal violation: tid %lu ord %d map %x\n"
+-msgstr "naruszenie porządku blokad: tid %lu ord %d map %x\n"
++#: .././common/main.c:1825
++msgid "change interval of or disable progress reports"
++msgstr "zmiana częstotliwości lub wyłączenie informacji o postępach"
+ 
+-#: .././common/hsmapi.c:863
+-#, c-format
+-msgid "error removing temp DMF attr on %s: %s\n"
+-msgstr "błąd podczas usuwania tymczasowego atrybutu DMF na %s: %s\n"
++#: .././common/main.c:1828
++msgid "enable progress reports"
++msgstr "włączenie informacji o postępach"
+ 
+-#: .././common/drive_simple.c:276 .././common/drive_simple.c:361
+-#: .././dump/content.c:1369
+-#, c-format
+-msgid "unable to open %s: %s\n"
+-msgstr "nie udało się otworzyć %s: %s\n"
++#: .././common/main.c:1832
++msgid "hide log message levels"
++msgstr "ukrycie poziomów komunikatów logu"
+ 
+-#: .././common/drive_simple.c:290 .././common/drive_simple.c:331
+-#, c-format
+-msgid "stat of %s failed: %s\n"
+-msgstr "stat %s nie powiódł się: %s\n"
++#: .././common/main.c:1834
++msgid "show log message levels"
++msgstr "wyświetlanie poziomów komunikatów logu"
+ 
+-#: .././common/drive_simple.c:320
+-#, c-format
+-msgid "cannot dump to %s file type %x\n"
+-msgstr "nie można zrzucić do pliku %s typu %x\n"
++#: .././common/main.c:1838
++msgid "hide log message subsystems"
++msgstr "ukrycie podsystemów komunikatów logu"
+ 
+-#: .././common/drive_simple.c:350
+-#, c-format
+-msgid "cannot restore from %s file type %x\n"
+-msgstr "nie można odtworzyć z pliku %s typu %x\n"
++#: .././common/main.c:1840
++msgid "show log message subsystems"
++msgstr "wyświetlanie podsystemów komunikatów logu"
+ 
+-#: .././common/drive_simple.c:509 .././common/drive_simple.c:957
+-msgid "media file header checksum error\n"
+-msgstr "błąd sumy kontrolnej nagłówka pliku nośnika\n"
++#: .././common/main.c:1844
++msgid "hide log message timestamps"
++msgstr "ukrycie znaczników czasu komunikatów logu"
+ 
+-#: .././common/drive_simple.c:527
+-#, c-format
+-msgid "media file header magic number mismatch: %s, %s\n"
+-msgstr "niezgodność liczby magicznej nagłówka pliku nośnika: %s, %s\n"
++#: .././common/main.c:1846
++msgid "show log message timestamps"
++msgstr "wyświetlanie znaczników czasu komunikatów logu"
+ 
+-#: .././common/drive_simple.c:537
+-#, c-format
+-msgid "unrecognized media file header version (%d)\n"
+-msgstr "nierozpoznana wersja nagłówka pliku nośnika (%d)\n"
++#: .././common/main.c:1897
++msgid "changing progress report interval to "
++msgstr "zmiana częstotliwości informacji o postępach na "
+ 
+-#: .././common/drive_simple.c:546
++#: .././common/main.c:1899
+ #, c-format
+-msgid "unrecognized drive strategy ID (media says %d, expected %d)\n"
+-msgstr "nierozpoznane ID strategii napędu (wg nośnika %d, oczekiwano %d)\n"
++msgid "%d seconds\n"
++msgstr "%d sekund\n"
+ 
+-#: .././common/drive_simple.c:907
+-#, c-format
+-msgid "attempt to truncate %s failed: %d (%s)\n"
+-msgstr "próba ucięcia %s nie powiodła się: %d (%s)\n"
++#: .././common/main.c:1910
++msgid "enabling progress reports at "
++msgstr "włączanie informacji o postępach "
+ 
+-#: .././common/drive_simple.c:1069
++#: .././common/main.c:1912
+ #, c-format
+-msgid "could not save first mark: %d (%s)\n"
+-msgstr "nie udało się zapisać pierwszego znacznika: %d (%s)\n"
++msgid "%d second intervals\n"
++msgstr "co %d sekund\n"
+ 
+-#: .././common/drive_simple.c:1273 .././common/drive_simple.c:1367
+-#, c-format
+-msgid "write to %s failed: %d (%s)\n"
+-msgstr "zapis do %s nie powiódł się: %d (%s)\n"
++#: .././common/main.c:1924
++msgid "disabling progress reports\n"
++msgstr "wyłączanie informacji o postępach\n"
+ 
+-#: .././common/drive_simple.c:1421
+-#, c-format
+-msgid "could not rewind %s: %s\n"
+-msgstr "nie udało się przewinąć %s: %s\n"
++#: .././common/main.c:1936
++msgid "showing log message levels\n"
++msgstr "wyświetlanie poziomów komunikatów logu\n"
+ 
+-#: .././common/drive_simple.c:1457
+-#, c-format
+-msgid "could not rewind %s in prep for erase: %s\n"
+-msgstr "nie udało się przewinąć %s przed wyczyszczeniem: %s\n"
++#: .././common/main.c:1938
++msgid "hiding log message levels\n"
++msgstr "ukrywanie poziomów komunikatów logu\n"
+ 
+-#: .././common/drive_simple.c:1468
+-#, c-format
+-msgid "could not erase %s: %s (%d)\n"
+-msgstr "nie udało się wyczyścić %s: %s (%d)\n"
++#: .././common/main.c:1943
++msgid "showing log message subsystems\n"
++msgstr "wyświetlanie podsystemów komunikatów logu\n"
+ 
+-#: .././common/drive.c:155
+-msgid "cannot specify source files and stdout together\n"
+-msgstr ""
+-"nie można określić jednocześnie plików źródłowych i standardowego wyjścia\n"
++#: .././common/main.c:1945
++msgid "hiding log message subsystems\n"
++msgstr "ukrywanie podsystemów komunikatów logu\n"
+ 
+-#: .././common/drive.c:158
+-msgid "cannot specify source files and stdin together\n"
+-msgstr ""
+-"nie można określić jednocześnie plików źródłowych i standardowego wejścia\n"
++#: .././common/main.c:1950
++msgid "showing log message timestamps\n"
++msgstr "wyświetlanie znaczników czasu komunikatów logu\n"
+ 
+-#: .././common/drive.c:186
+-msgid "no destination file(s) specified\n"
+-msgstr "nie określono plików docelowych\n"
++#: .././common/main.c:1952
++msgid "hiding log message timestamps\n"
++msgstr "ukrywanie znaczników czasu komunikatów logu\n"
+ 
+-#: .././common/drive.c:189
+-msgid "no source file(s) specified\n"
+-msgstr "nie podano plików źródłowych\n"
++#: .././common/main.c:2088
++#, c-format
++msgid "unable to raise stack size hard limit from 0x%llx to 0x%llx\n"
++msgstr ""
++"nie udało się podnieść twardego limitu rozmiaru stosu z 0x%llx do 0x%llx\n"
+ 
+-#: .././common/drive.c:223
++#: .././common/main.c:2115
+ #, c-format
+-msgid "using %s strategy\n"
+-msgstr "użyto strategii %s\n"
++msgid "unable to raise stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx\n"
++msgstr ""
++"nie udało się podnieść miękkiego limitu rozmiaru stosu z 0x%llx do 0x%llx\n"
+ 
+-#: .././common/openutil.c:78 .././common/openutil.c:94
++#: .././common/main.c:2143
+ #, c-format
+-msgid "could not create %s: %s\n"
+-msgstr "nie udało się utworzyć %s: %s\n"
++msgid "unable to lower stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx\n"
++msgstr ""
++"nie udało się zmniejszyć miękkiego limitu rozmiaru stosu z 0x%llx do 0x%llx\n"
+ 
+ #: .././common/media.c:180
+ msgid "no media strategy available for selected dump destination(s)\n"
+@@ -1524,83 +1276,101 @@
+ msgid "no media strategy available for selected restore source(s)\n"
+ msgstr "brak dostępnej strategii nośnika dla wybranego źródła odtwarzania\n"
+ 
+-#: .././common/util.c:188 .././dump/content.c:2867
++#: .././common/mlog.c:191
+ #, c-format
+-msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n"
+-msgstr "nie udało się uzyskać informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
++msgid "%s: -%c argument missing\n"
++msgstr "%s: brak argumentu -%c\n"
+ 
+-#: .././common/util.c:194
++#: .././common/mlog.c:207 .././common/mlog.c:249
+ #, c-format
+-msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n"
+-msgstr ""
+-"nie udało się uzyskać poprawnych informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
++msgid "%s: -%c argument invalid\n"
++msgstr "%s: błędny argumentu -%c\n"
+ 
+-#: .././common/util.c:243
++#: .././common/mlog.c:219
+ #, c-format
+-msgid "syssgi( SGI_FS_BULKSTAT ) on fsroot failed: %s\n"
+-msgstr "syssgi( SGI_FS_BULKSTAT) na fsroot nie powiodło się: %s\n"
++msgid "%s: -%c subsystem subargument %s requires a verbosity value\n"
++msgstr "%s: podargument podsystemu -%c %s wymaga wartości szczegółowości\n"
+ 
+-#: .././common/util.c:288 .././restore/content.c:1958
++#: .././common/mlog.c:235
+ #, c-format
+-msgid "malloc of stream context failed (%d bytes): %s\n"
+-msgstr "malloc dla kontekstu strumienia nie powiódł się (bajtów: %d): %s\n"
++msgid "%s: -%c argument does not require a value\n"
++msgstr "%s: argument -%c nie wymaga wartości\n"
+ 
+-#: .././common/util.c:371
++#: .././common/mlog.c:425
+ #, c-format
+-msgid "WARNING: unable to open directory ino %llu: %s\n"
+-msgstr "UWAGA: nie udało się otworzyć i-węzła katalogu %llu: %s\n"
++msgid "%s%s%s%s: drive %d: "
++msgstr "%s%s%s%s: napęd %d: "
+ 
+-#: .././common/util.c:402
++#: .././common/mlog.c:721
+ #, c-format
+-msgid "WARNING: unable to read dirents (%d) for directory ino %llu: %s\n"
+-msgstr ""
+-"UWAGA: nie udało się odczytać wpisów (%d) dla i-węzła katalogu %llu: %s\n"
++msgid "%s: %s Summary:\n"
++msgstr "%s: %s - podsumowanie:\n"
+ 
+-#: .././common/util.c:450
++#: .././common/mlog.c:747
+ #, c-format
+-msgid "WARNING: could not stat dirent %s ino %llu: %s\n"
+-msgstr "UWAGA: nie udało się wykonać stat na wpisie %s i-węzła %llu: %s\n"
++msgid "%s:   stream %d %s %s (%s)\n"
++msgstr "%s:   strumień %d %s %s (%s)\n"
+ 
+-#: .././common/util.c:465
++#: .././common/openutil.c:78 .././common/openutil.c:94
+ #, c-format
+-msgid "WARNING: unable to process dirent %s: ino %llu too large\n"
+-msgstr "UWAGA: nie udało się przetworzyć wpisu %s: i-węzeł %llu zbyt duży\n"
++msgid "could not create %s: %s\n"
++msgstr "nie udało się utworzyć %s: %s\n"
+ 
+-#: .././common/fs.c:170
++#: .././common/qlock.c:116
+ #, c-format
+-msgid "unable to determine uuid of fs mounted at %s: %s\n"
++msgid "lock already held: tid %lu ord %d map %x\n"
++msgstr "blokada już przyznana: tid %lu ord %d map %x\n"
++
++#: .././common/qlock.c:127
++#, c-format
++msgid "lock ordinal violation: tid %lu ord %d map %x\n"
++msgstr "naruszenie porządku blokad: tid %lu ord %d map %x\n"
++
++#: .././common/ring.c:127
++msgid "slave"
++msgstr "podrzędnego"
++
++#: .././common/util.c:188 .././dump/content.c:2867
++#, c-format
++msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n"
++msgstr "nie udało się uzyskać informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
++
++#: .././common/util.c:194
++#, c-format
++msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n"
+ msgstr ""
+-"nie udało się określić UUID-u systemu plików zamontowanego pod %s: %s\n"
++"nie udało się uzyskać poprawnych informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
+ 
+-#: .././common/fs.c:250
++#: .././common/util.c:243
+ #, c-format
+-msgid "Can't open %s for mount information\n"
+-msgstr "Nie można otworzyć %s w celu uzyskania informacji o montowaniu\n"
++msgid "syssgi( SGI_FS_BULKSTAT ) on fsroot failed: %s\n"
++msgstr "syssgi( SGI_FS_BULKSTAT) na fsroot nie powiodło się: %s\n"
+ 
+-#: .././dump/var.c:64 .././restore/content.c:1315 .././restore/tree.c:400
++#: .././common/util.c:288 .././restore/content.c:1958
+ #, c-format
+-msgid "unable to create %s: %s\n"
+-msgstr "nie udało się utworzyć %s: %s\n"
++msgid "malloc of stream context failed (%d bytes): %s\n"
++msgstr "malloc dla kontekstu strumienia nie powiódł się (bajtów: %d): %s\n"
+ 
+-#: .././dump/var.c:71
++#: .././common/util.c:371
+ #, c-format
+-msgid "unable to chown %s: %s\n"
+-msgstr "nie udało się wykonać chown na %s: %s\n"
++msgid "WARNING: unable to open directory ino %llu: %s\n"
++msgstr "UWAGA: nie udało się otworzyć i-węzła katalogu %llu: %s\n"
+ 
+-#: .././dump/var.c:92
++#: .././common/util.c:402
+ #, c-format
+-msgid "unable to determine uuid of fs containing %s: %s\n"
+-msgstr "nie udało się określić uuid-a systemu plików zawierającego %s: %s\n"
++msgid "WARNING: unable to read dirents (%d) for directory ino %llu: %s\n"
++msgstr ""
++"UWAGA: nie udało się odczytać wpisów (%d) dla i-węzła katalogu %llu: %s\n"
+ 
+-#: .././dump/var.c:121
++#: .././common/util.c:450
+ #, c-format
+-msgid "unable to get status of %s: %s\n"
+-msgstr "nie udało się uzyskać stanu %s: %s\n"
++msgid "WARNING: could not stat dirent %s ino %llu: %s\n"
++msgstr "UWAGA: nie udało się wykonać stat na wpisie %s i-węzła %llu: %s\n"
+ 
+-#: .././dump/var.c:140
++#: .././common/util.c:465
+ #, c-format
+-msgid "unable to open directory %s\n"
+-msgstr "nie udało się otworzyć katalogu %s\n"
++msgid "WARNING: unable to process dirent %s: ino %llu too large\n"
++msgstr "UWAGA: nie udało się przetworzyć wpisu %s: i-węzeł %llu zbyt duży\n"
+ 
+ # used as: ... rozsz. atrybut/atrybutu przestrzeni %s
+ #: .././dump/content.c:217 .././restore/content.c:8831
+@@ -1913,7 +1683,7 @@
+ msgid "dump size (non-dir files) : %llu bytes\n"
+ msgstr "rozmiar zrzutu (plików nie-katalogów) w bajtach: %llu\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:2662 .././dump/content.c:6583
++#: .././dump/content.c:2662 .././dump/content.c:6585
+ #, c-format
+ msgid "unable to remove %s: %s\n"
+ msgstr "nie udało się usunąć %s: %s\n"
+@@ -2100,115 +1870,115 @@
+ msgstr ""
+ "nie można odczytać i-węzła %llu pod offsetem %d (act=%d req=%d) rt=%d\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5092
++#: .././dump/content.c:5094
+ #, c-format
+ msgid "unable to dump directory %llu entry %s (%llu): name too long\n"
+ msgstr ""
+ "nie udało się wykonać zrzutu katalogu %llu, wpis %s (%llu): nazwa zbyt "
+ "długa\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5193
++#: .././dump/content.c:5195
+ msgid "dumping session inventory\n"
+ msgstr "trwa zrzut inwentarza sesji\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5202
++#: .././dump/content.c:5204
+ msgid "unable to get session inventory to dump\n"
+ msgstr "nie udało się pobrać inwentarza sesji do zrzutu\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5224
++#: .././dump/content.c:5226
+ msgid "beginning inventory media file\n"
+ msgstr "rozpoczynanie pliku nośnika inwentarza\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5233
++#: .././dump/content.c:5235
+ msgid "media change timeout: session inventory not dumped\n"
+ msgstr "upłynął limit czasu na zmianę nośnika: bez zrzutu inwentarza sesji\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5239
++#: .././dump/content.c:5241
+ msgid "media change declined: session inventory not dumped\n"
+ msgstr "odmowa zmiany nośnika: bez zrzutu inwentarza sesji\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5251 .././dump/content.c:5395
++#: .././dump/content.c:5253 .././dump/content.c:5397
+ #, c-format
+ msgid "media file %u (media %u, file %u)\n"
+ msgstr "plik nośnika %u (nośnik %u, plik %u)\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5279
++#: .././dump/content.c:5281
+ msgid "ending inventory media file\n"
+ msgstr "kończenie pliku nośnika inwentarza\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5298
++#: .././dump/content.c:5300
+ #, c-format
+ msgid "encountered EOM while writing inventory media file size %lld bytes\n"
+ msgstr ""
+ "napotkano EOM w trakcie zapisu pliku nośnika inwentarza o rozmiarze (w "
+ "bajtach) %lld\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5304
++#: .././dump/content.c:5306
+ #, c-format
+ msgid "inventory media file size %lld bytes\n"
+ msgstr "rozmiar pliku nośnika inwentarza w bajtach: %lld\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5330
++#: .././dump/content.c:5332
+ msgid "inventory session media file put failed\n"
+ msgstr "przesłanie pliku nośnika sesji inwentarza nie powiodło się\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5355
++#: .././dump/content.c:5357
+ msgid "writing stream terminator\n"
+ msgstr "zapis terminatora strumienia\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5370
++#: .././dump/content.c:5372
+ msgid "beginning media stream terminator\n"
+ msgstr "rozpoczynanie terminatora strumienia nośnika\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5379
++#: .././dump/content.c:5381
+ msgid "media change timeout: media stream terminator not written\n"
+ msgstr ""
+ "przekroczony limit czasu zmiany nośnika: terminator strumienia nośnika nie "
+ "został zapisany\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5384
++#: .././dump/content.c:5386
+ msgid "media change declined: media stream terminator not written\n"
+ msgstr ""
+ "odmowa zmiany nośnika: terminator strumienia nośnika nie został zapisany\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5401
++#: .././dump/content.c:5403
+ msgid "ending media stream terminator\n"
+ msgstr "kończenie terminatora strumienia nośnika\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5420
++#: .././dump/content.c:5422
+ #, c-format
+ msgid "encountered EOM while writing media stream terminator size %lld bytes\n"
+ msgstr ""
+ "napotkano EOM podczas zapisu terminatora strumienia nośnika o rozmiarze (w "
+ "bajtach) %lld\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5425
++#: .././dump/content.c:5427
+ #, c-format
+ msgid "media stream terminator size %lld bytes\n"
+ msgstr "rozmiar terminatora strumienia nośnika (w bajtach): %lld\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5622
++#: .././dump/content.c:5624
+ #, c-format
+ msgid "positioned at media file %u: dump %u, stream %u\n"
+ msgstr "ustawiono na pliku nośnika %u: zrzut %u, strumień %u\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5670 .././dump/content.c:6034
++#: .././dump/content.c:5672 .././dump/content.c:6036
+ msgid "cannot interleave dump streams: must supply a blank media object\n"
+ msgstr "nie można przeplatać strumieni zrzutów: trzeba podać pusty nośnik\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5676
++#: .././dump/content.c:5678
+ msgid "media contains valid xfsdump but does not support append\n"
+ msgstr "nośnik zawiera poprawny xfsdump, ale nie obsługuje dołączania\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5683
++#: .././dump/content.c:5685
+ msgid "stream terminator found\n"
+ msgstr "znaleziono terminator strumienia\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5691
++#: .././dump/content.c:5693
+ msgid "encountered media error attempting BSF\n"
+ msgstr "napotkano błąd nośnika podczas próby BSF\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5705
++#: .././dump/content.c:5707
+ msgid ""
+ "media contains non-xfsdump data or a corrupt xfsdump media file header at "
+ "beginning of media\n"
+@@ -2216,23 +1986,23 @@
+ "nośnik zawiera dane inne niż xfsdump lub uszkodzony nagłówek pliku nośnika "
+ "xfsdump na początku nośnika\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5735
++#: .././dump/content.c:5737
+ msgid "unable to overwrite\n"
+ msgstr "nie można nadpisać\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5740
++#: .././dump/content.c:5742
+ msgid "repositioning to overwrite\n"
+ msgstr "zmiana pozycji w celu nadpisania\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5758
++#: .././dump/content.c:5760
+ msgid "media may contain data. Overwrite option specified\n"
+ msgstr "nośnik może zawierać dane. Podano opcję nadpisania\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5786
++#: .././dump/content.c:5788
+ msgid "at end of data\n"
+ msgstr "na końcu danych\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5805
++#: .././dump/content.c:5807
+ msgid ""
+ "encountered EOD but expecting a media stream terminator: assuming full "
+ "media\n"
+@@ -2240,15 +2010,15 @@
+ "napotkano EOD, ale oczekiwano terminatora strumienia nośnika: przyjęto pełny "
+ "nośnik\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5817
++#: .././dump/content.c:5819
+ msgid "encountered EOM: media is full\n"
+ msgstr "napotkano EOM: nośnik jest pełny\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5840
++#: .././dump/content.c:5842
+ msgid "encountered corrupt or foreign data: assuming corrupted media\n"
+ msgstr "napotkano uszkodzone lub obce dane: przyjęto uszkodzony nośnik\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5858
++#: .././dump/content.c:5860
+ msgid ""
+ "encountered corrupt or foreign data but expecting a media stream terminator: "
+ "assuming corrupted media\n"
+@@ -2256,7 +2026,7 @@
+ "napotkano uszkodzone lub obce dane, ale oczekiwano terminatora strumienia "
+ "nośnika: przyjęto uszkodzony nośnik\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5866
++#: .././dump/content.c:5868
+ msgid ""
+ "encountered corrupt or foreign data: unable to overwrite: assuming corrupted "
+ "media\n"
+@@ -2264,63 +2034,63 @@
+ "napotkano uszkodzone lub obce dane: nie można nadpisać: przyjęto uszkodzony "
+ "nośnik\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5874
++#: .././dump/content.c:5876
+ msgid "encountered corrupt or foreign data: repositioning to overwrite\n"
+ msgstr "napotkano uszkodzone lub obce dane: zmiana pozycji w celu nadpisania\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5893
++#: .././dump/content.c:5895
+ #, c-format
+ msgid "unexpected error from do_begin_read: %d\n"
+ msgstr "nieoczekiwany błąd w do_begin_read: %d\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5902
++#: .././dump/content.c:5904
+ msgid "erasing media\n"
+ msgstr "kasowanie nośnika\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:5950 .././restore/content.c:4788
++#: .././dump/content.c:5952 .././restore/content.c:4788
+ #, c-format
+ msgid "please change media: type %s to confirm media change\n"
+ msgstr "proszę zmienić nośnik i wpisać %s, aby potwierdzić zmianę\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:6085
++#: .././dump/content.c:6087
+ msgid "no media label specified\n"
+ msgstr "nie podano etykiety nośnika\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:6110
++#: .././dump/content.c:6112
+ msgid "encountered end of media while attempting to begin new media file\n"
+ msgstr ""
+ "napotkano koniec nośnika w trakcie próby rozpoczęcia nowego pliku nośnika\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:6156
++#: .././dump/content.c:6158
+ msgid "encountered end of media while ending media file\n"
+ msgstr "napotkano koniec nośnika w trakcie kończenia pliku nośnika\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:6299
++#: .././dump/content.c:6301
+ #, c-format
+ msgid "drive does not support media erase: ignoring -%c option\n"
+ msgstr "urządzenie nie obsługuje kasowania nośnika: zignorowano opcję -%c\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:6575
++#: .././dump/content.c:6577
+ #, c-format
+ msgid "saving %s information for: %s\n"
+ msgstr "zapis informacji %s dla: %s\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:6578
++#: .././dump/content.c:6580
+ #, c-format
+ msgid "overwriting: %s\n"
+ msgstr "nadpisywanie: %s\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:6602
++#: .././dump/content.c:6604
+ #, c-format
+ msgid "%s failed with exit status: %d\n"
+ msgstr "%s nie powiodło się z kodem wyjścia: %d\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:6608
++#: .././dump/content.c:6610
+ #, c-format
+ msgid "open failed %s: %s\n"
+ msgstr "nie udało się otworzyć %s: %s\n"
+ 
+-#: .././dump/content.c:6615
++#: .././dump/content.c:6617
+ #, c-format
+ msgid "stat failed %s: %s\n"
+ msgstr "stat na %s nie powiodło się: %s\n"
+@@ -2334,73 +2104,303 @@
+ msgid "pruned %llu files: maximum size exceeded\n"
+ msgstr "wycięto %llu plików: przekroczony maksymalny rozmiar\n"
+ 
+-#: .././dump/inomap.c:286
++#: .././dump/inomap.c:286
++#, c-format
++msgid "pruned %llu files: skip attribute set\n"
++msgstr "wycięto %llu plików: ustawiony atrybut pominięcia\n"
++
++#: .././dump/inomap.c:297
++msgid "ino map phase 2: pruning unneeded subtrees\n"
++msgstr "mapa i-węzłów faza 2: wycinanie niepotrzebnych poddrzew\n"
++
++#: .././dump/inomap.c:318
++msgid "ino map phase 2: skipping (no pruning necessary)\n"
++msgstr "mapa i-węzłów faza 2: pominięto (wycinanie zbędne)\n"
++
++#: .././dump/inomap.c:330
++msgid "ino map phase 3: identifying stream starting points\n"
++msgstr "mapa i-węzłów faza 3: identyfikowanie początkowych punktów strumieni\n"
++
++#: .././dump/inomap.c:334
++msgid "ino map phase 3: skipping (only one dump stream)\n"
++msgstr "mapa i-węzłów faza 3: pominięto (tylko jeden strumień zrzutu)\n"
++
++#: .././dump/inomap.c:374
++#, c-format
++msgid "stream %u: ino %llu offset %lld to "
++msgstr "strumień %u: i-węzeł %llu offset %lld do "
++
++#: .././dump/inomap.c:380
++msgid "end\n"
++msgstr "końca\n"
++
++#: .././dump/inomap.c:383
++#, c-format
++msgid "ino %llu offset %lld\n"
++msgstr "i-węzła %llu offsetu %lld\n"
++
++#: .././dump/inomap.c:393
++msgid "ino map construction complete\n"
++msgstr "tworzenie mapy i-węzłów zakończone\n"
++
++#: .././dump/inomap.c:1177
++#, c-format
++msgid "failed to allocate inomap context: %s\n"
++msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu inomap: %s\n"
++
++#: .././dump/inomap.c:1500
++msgid "subtree not present"
++msgstr "brak poddrzewa"
++
++#: .././dump/inomap.c:1501
++msgid "invalid subtree specified"
++msgstr "podano błędne poddrzewo"
++
++#: .././dump/inomap.c:1653
++#, c-format
++msgid "could not open ino %llu to read extent map: %s\n"
++msgstr ""
++"nie udało się otworzyć i-węzła %llu w celu odczytu mapy ekstentów: %s\n"
++
++#: .././dump/inomap.c:1666
++#, c-format
++msgid "could not read extent map for ino %llu: %s\n"
++msgstr "nie udało się odczytać mapy ekstentów dla i-węzła %llu: %s\n"
++
++#: .././dump/inomap.c:1736
++#, c-format
++msgid "unknown inode type: ino=%llu, mode=0x%04x 0%06o\n"
++msgstr "nieznany typ i-węzła: ino=%llu, tryb=0x%04x 0%06o\n"
++
++#: .././dump/var.c:64 .././restore/content.c:1315 .././restore/tree.c:400
++#, c-format
++msgid "unable to create %s: %s\n"
++msgstr "nie udało się utworzyć %s: %s\n"
++
++#: .././dump/var.c:71
++#, c-format
++msgid "unable to chown %s: %s\n"
++msgstr "nie udało się wykonać chown na %s: %s\n"
++
++#: .././dump/var.c:92
++#, c-format
++msgid "unable to determine uuid of fs containing %s: %s\n"
++msgstr "nie udało się określić uuid-a systemu plików zawierającego %s: %s\n"
++
++#: .././dump/var.c:121
++#, c-format
++msgid "unable to get status of %s: %s\n"
++msgstr "nie udało się uzyskać stanu %s: %s\n"
++
++#: .././dump/var.c:140
++#, c-format
++msgid "unable to open directory %s\n"
++msgstr "nie udało się otworzyć katalogu %s\n"
++
++#: .././inventory/inv_api.c:183
++msgid "INV: put_fstab_entry failed.\n"
++msgstr "INV: put_fstab_entry nie powiodło się.\n"
++
++#: .././inventory/inv_api.c:231
++msgid "INV: put_starttime failed.\n"
++msgstr "INV: put_starttime nie powiodło się.\n"
++
++#: .././inventory/inv_api.c:331
++#, c-format
++msgid "INV: cant create more than %d streams. Max'd out..\n"
++msgstr ""
++"INV: nie można utworzyć więcej niż %d strumieni. Wyczerpano możliwości...\n"
++
++#: .././inventory/inv_api.c:378
++msgid "INV: idx_put_sesstime failed in inv_stream_close() \n"
++msgstr "INV: idx_put_sesstime nie powiodło się w inv_stream_close()\n"
++
++#: .././inventory/inv_api.c:763 .././inventory/inv_mgr.c:159
++msgid "INV: Error in fstab\n"
++msgstr "INV: błąd w pliku fstab\n"
++
++#: .././inventory/inv_api.c:777 .././inventory/inv_mgr.c:170
++msgid "INV: Cant get inv-name for uuid\n"
++msgstr "INV: nie można pobrać inv-name dla uuida\n"
++
++#: .././inventory/inv_api.c:784 .././inventory/inv_mgr.c:178
++#, c-format
++msgid "INV: Open failed on %s\n"
++msgstr "INV: nie udało się otworzyć %s\n"
++
++#: .././inventory/inv_api.c:968
++#, c-format
++msgid "INV: invalid sub-option %s for -I option\n"
++msgstr "INV: błędna podopcja %s dla opcji -I\n"
++
++#: .././inventory/inv_api.c:982
++msgid "INV: Only one of mnt=,dev= and fsid=value can be used.\n"
++msgstr "INV: można użyć tylko jednej z opcji mnt=, dev= i fsid=.\n"
++
++#: .././inventory/inv_api.c:988
++msgid "INV: Only one of mobjid= and mobjlabel= can be used.\n"
++msgstr "INV: można użyć tylko jednej z opcji mobjid= i mobjlabel=.\n"
++
++#: .././inventory/inv_api.c:1034
++#, c-format
++msgid "INV: open failed on mount point \"%s\"\n"
++msgstr "INV: nie udało się otworzyć punktu montowania \"%s\"\n"
++
++#: .././inventory/inv_api.c:1049
++#, c-format
++msgid "INV: open failed on file system id \"%s\"\n"
++msgstr "INV: nie udało się otworzyć systemu plików o id \"%s\"\n"
++
++#: .././inventory/inv_api.c:1105
++#, c-format
++msgid "INV: checking fs \"%s\"\n"
++msgstr "INV: sprawdzanie systemu plików \"%s\"\n"
++
++#: .././inventory/inv_core.c:62
++#, c-format
++msgid "INV : Unknown version %d - Expected version %d\n"
++msgstr "INV: nieznana wersja %d - oczekiwano wersji %d\n"
++
++#: .././inventory/inv_core.c:86
++msgid "get_headers() - malloc(seshdrs)\n"
++msgstr "get_headers() - malloc(seshdrs)\n"
++
++#: .././inventory/inv_core.c:119
++msgid "Error in reading inventory record (lseek failed): "
++msgstr "Błąd podczas odczytu rekordu inwentarza (lseek nie powiodło się): "
++
++#: .././inventory/inv_core.c:129
++msgid "Error in reading inventory record :"
++msgstr "Błąd podczas odczytu rekordu inwentarza: "
++
++#: .././inventory/inv_core.c:160
++msgid "Error in writing inventory record (lseek failed): "
++msgstr "Błąd podczas zapisu rekordu inwentarza (lseek nie powiodło się): "
++
++#: .././inventory/inv_core.c:168
++msgid "Error in writing inventory record :"
++msgstr "Błąd podczas zapisu rekordu inwentarza: "
++
++#: .././inventory/inv_fstab.c:62
++msgid "INV: couldn't get fstab headers\n"
++msgstr "INV: nie udało się pobrać nagłówków fstab\n"
++
++#: .././inventory/inv_fstab.c:190
++msgid "INV: No recorded filesystems in inventory's fstab.\n"
++msgstr "INV: brak zapisanych systemów plików w fstab inwentarza.\n"
++
++#: .././inventory/inv_fstab.c:243
++msgid ""
++"\n"
++"\n"
++"--------- fstab ------------\n"
++msgstr ""
++"\n"
++"\n"
++"--------- fstab ------------\n"
++
++#: .././inventory/inv_fstab.c:245
++#, c-format
++msgid "Mount\t%s\n"
++msgstr "Montowanie\t%s\n"
++
++#: .././inventory/inv_fstab.c:246
++#, c-format
++msgid "Dev\t%s\n"
++msgstr "Urządzenie\t%s\n"
++
++#: .././inventory/inv_fstab.c:248
++#, c-format
++msgid ""
++"FSid\t%s\n"
++"\n"
++msgstr ""
++"FSid    \t%s\n"
++"\n"
++
++#: .././inventory/inv_mgr.c:457
++#, c-format
++msgid "INV: Check %d failed.\n"
++msgstr "INV: test %d nie powiódł się.\n"
++
++#: .././inventory/inv_mgr.c:458
++#, c-format
++msgid "invidx (%d)\t%d - %d\n"
++msgstr "invidx (%d)\t%d - %d\n"
++
++#: .././inventory/inv_mgr.c:463
+ #, c-format
+-msgid "pruned %llu files: skip attribute set\n"
+-msgstr "wycięto %llu plików: ustawiony atrybut pominięcia\n"
++msgid "tm (%d)\t%d\n"
++msgstr "tm (%d)\t%d\n"
+ 
+-#: .././dump/inomap.c:297
+-msgid "ino map phase 2: pruning unneeded subtrees\n"
+-msgstr "mapa i-węzłów faza 2: wycinanie niepotrzebnych poddrzew\n"
++#: .././inventory/inv_mgr.c:467
++#, c-format
++msgid "INV: Check %d out of %d succeeded\n"
++msgstr "INV: test %d z %d powiódł się\n"
+ 
+-#: .././dump/inomap.c:318
+-msgid "ino map phase 2: skipping (no pruning necessary)\n"
+-msgstr "mapa i-węzłów faza 2: pominięto (wycinanie zbędne)\n"
++#: .././inventory/inv_mgr.c:684
++#, c-format
++msgid "%s created\n"
++msgstr "Utworzono %s\n"
+ 
+-#: .././dump/inomap.c:330
+-msgid "ino map phase 3: identifying stream starting points\n"
+-msgstr "mapa i-węzłów faza 3: identyfikowanie początkowych punktów strumieni\n"
++#: .././inventory/inv_stobj.c:140
++msgid "INV: failed to find a different sh_time to split\n"
++msgstr "INV: nie udało się odnaleźć innego sh_time do podziału\n"
+ 
+-#: .././dump/inomap.c:334
+-msgid "ino map phase 3: skipping (only one dump stream)\n"
+-msgstr "mapa i-węzłów faza 3: pominięto (tylko jeden strumień zrzutu)\n"
++#: .././inventory/inv_stobj.c:1016
++msgid "INV: inv_put_session: unknown cookie\n"
++msgstr "INV: inv_put_session: nieznane cookie\n"
+ 
+-#: .././dump/inomap.c:374
++#: .././inventory/inv_stobj.c:1056
+ #, c-format
+-msgid "stream %u: ino %llu offset %lld to "
+-msgstr "strumień %u: i-węzeł %llu offset %lld do "
++msgid "INV: inv_put_session: unknown packed inventory version %d\n"
++msgstr "INV: inv_put_session: nieznana wersja spakowanego inwentarza %d\n"
+ 
+-#: .././dump/inomap.c:380
+-msgid "end\n"
+-msgstr "końca\n"
++#: .././inventory/inv_stobj.c:1262
++msgid "Failed to get data from media file: possible file corruption\n"
++msgstr "Nie udało się pobrać danych z pliku: możliwe uszkodzenie pliku\n"
+ 
+-#: .././dump/inomap.c:383
+-#, c-format
+-msgid "ino %llu offset %lld\n"
+-msgstr "i-węzła %llu offsetu %lld\n"
++#: .././librmt/rmtioctl.c:192
++msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCTOP\n"
++msgstr "rmtioctl: typ zdalnego hosta nie jest obsługiwany dla MTIOCTOP\n"
+ 
+-#: .././dump/inomap.c:393
+-msgid "ino map construction complete\n"
+-msgstr "tworzenie mapy i-węzłów zakończone\n"
++#: .././librmt/rmtioctl.c:247
++msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCGET\n"
++msgstr "rmtioctl: typ zdalnego hosta nie jest obsługiwany dla MTIOCGET\n"
+ 
+-#: .././dump/inomap.c:1177
++#: .././librmt/rmtioctl.c:253
+ #, c-format
+-msgid "failed to allocate inomap context: %s\n"
+-msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu inomap: %s\n"
++msgid "rmtioctl: IRIX mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d\n"
++msgstr ""
++"rmtioctl: IRIX-owa struktura mtget o złym rozmiarze - otrzymano %d, "
++"oczekiwano %d\n"
+ 
+-#: .././dump/inomap.c:1500
+-msgid "subtree not present"
+-msgstr "brak poddrzewa"
++#: .././librmt/rmtioctl.c:269
++#, c-format
++msgid ""
++"rmtioctl: Linux mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d or %d\n"
++msgstr ""
++"rmtioctl: linuksowa struktura mtget o złym rozmiarze - otrzymano %d, "
++"oczekiwano %d lub %d\n"
+ 
+-#: .././dump/inomap.c:1501
+-msgid "invalid subtree specified"
+-msgstr "podano błędne poddrzewo"
++#: .././librmt/rmtmsg.c:78
++msgid "WARNING: "
++msgstr "WARNING: "
+ 
+-#: .././dump/inomap.c:1653
++#: .././librmt/rmtopen.c:176
+ #, c-format
+-msgid "could not open ino %llu to read extent map: %s\n"
+-msgstr ""
+-"nie udało się otworzyć i-węzła %llu w celu odczytu mapy ekstentów: %s\n"
++msgid "rmtopen: failed to detect remote host type using \"%s\"\n"
++msgstr "rmtopen: nie udało się wykryć typu zdalnego hosta przy użyciu \"%s\"\n"
+ 
+-#: .././dump/inomap.c:1666
++#: .././librmt/rmtopen.c:188
+ #, c-format
+-msgid "could not read extent map for ino %llu: %s\n"
+-msgstr "nie udało się odczytać mapy ekstentów dla i-węzła %llu: %s\n"
++msgid "rmtopen: failed to detect remote host type reading \"%s\"\n"
++msgstr "rmtopen: nie udało się wykryć typu zdalnego hosta czytając \"%s\"\n"
+ 
+-#: .././dump/inomap.c:1736
++#: .././librmt/rmtopen.c:205
+ #, c-format
+-msgid "unknown inode type: ino=%llu, mode=0x%04x 0%06o\n"
+-msgstr "nieznany typ i-węzła: ino=%llu, tryb=0x%04x 0%06o\n"
++msgid "rmtopen: remote host type, \"%s\", is unknown to librmt\n"
++msgstr "rmtopen: typ zdalnego hosta \"%s\" jest nieznany librmt\n"
+ 
+ #: .././restore/content.c:978
+ #, c-format
+@@ -2697,7 +2697,8 @@
+ "dump is not self-contained, orphaned files expected if base dump(s) was not "
+ "applied\n"
+ msgstr ""
+-"zrzut nie jest samodzielny, można oczekiwać osieroconych plików, jeśli nie nałożono zrzutów bazowych\n"
++"zrzut nie jest samodzielny, można oczekiwać osieroconych plików, jeśli nie "
++"nałożono zrzutów bazowych\n"
+ 
+ #: .././restore/content.c:3130
+ #, c-format
+@@ -3019,8 +3020,8 @@
+ 
+ #: .././restore/content.c:7798
+ #, c-format
+-msgid "pathname too long for bind of %s ino %llu %s: %s: discarding\n"
+-msgstr "ścieżka zbyt długa do dowiązania %s, i-węzeł %llu %s: %s: porzucono\n"
++msgid "pathname too long for bind of %s ino %llu %s: discarding\n"
++msgstr "ścieżka zbyt długa do dowiązania %s, i-węzeł %llu %s: porzucono\n"
+ 
+ #: .././restore/content.c:7815
+ #, c-format
+@@ -3464,23 +3465,6 @@
+ msgid "%s quota information written to '%s'\n"
+ msgstr "informacje o limitach %s zapisano do '%s'\n"
+ 
+-#: .././restore/inomap.c:217 .././restore/tree.c:420 .././restore/tree.c:595
+-#, c-format
+-msgid "could not open %s: %s\n"
+-msgstr "nie udało się otworzyć %s: %s\n"
+-
+-#: .././restore/inomap.c:233 .././restore/inomap.c:398
+-#: .././restore/dirattr.c:320 .././restore/tree.c:435 .././restore/tree.c:610
+-#: .././restore/namreg.c:235
+-#, c-format
+-msgid "unable to map %s: %s\n"
+-msgstr "nie można odwzorować %s: %s\n"
+-
+-#: .././restore/inomap.c:377
+-#, c-format
+-msgid "unable to map %s hdr: %s\n"
+-msgstr "nie można odwzorować nagłówka %s: %s\n"
+-
+ #: .././restore/dirattr.c:230
+ #, c-format
+ msgid "could not find directory attributes file %s: %s\n"
+@@ -3498,6 +3482,13 @@
+ "próba zarezerwowania %lld bajtów dla %s przy użyciu %s nie powiodła się: %s "
+ "(%d)\n"
+ 
++#: .././restore/dirattr.c:320 .././restore/inomap.c:233
++#: .././restore/inomap.c:398 .././restore/namreg.c:235 .././restore/tree.c:435
++#: .././restore/tree.c:610
++#, c-format
++msgid "unable to map %s: %s\n"
++msgstr "nie można odwzorować %s: %s\n"
++
+ #: .././restore/dirattr.c:407 .././restore/dirattr.c:799
+ #: .././restore/dirattr.c:1002 .././restore/dirattr.c:1079
+ #, c-format
+@@ -3570,6 +3561,79 @@
+ msgid "flush of dirattr failed: %s\n"
+ msgstr "opróżnienie bufora dirattr nie powiodło się: %s\n"
+ 
++#: .././restore/inomap.c:217 .././restore/tree.c:420 .././restore/tree.c:595
++#, c-format
++msgid "could not open %s: %s\n"
++msgstr "nie udało się otworzyć %s: %s\n"
++
++#: .././restore/inomap.c:377
++#, c-format
++msgid "unable to map %s hdr: %s\n"
++msgstr "nie można odwzorować nagłówka %s: %s\n"
++
++#: .././restore/namreg.c:145
++#, c-format
++msgid "could not find name registry file %s: %s\n"
++msgstr "nie udało się odnaleźć pliku rejestru nazw %s: %s\n"
++
++#: .././restore/namreg.c:161
++#, c-format
++msgid "could not create name registry file %s: %s\n"
++msgstr "nie udało się utworzyć pliku rejestru nazw %s: %s\n"
++
++#: .././restore/namreg.c:274 .././restore/namreg.c:427
++#, c-format
++msgid "lseek of namreg failed: %s\n"
++msgstr "lseek pliku namreg nie powiodło się: %s\n"
++
++#: .././restore/namreg.c:347
++#, c-format
++msgid "write of namreg buffer failed: %s\n"
++msgstr "zapis bufora namreg nie powiódł się: %s\n"
++
++#: .././restore/namreg.c:351
++#, c-format
++msgid ""
++"write of namreg buffer failed: expected to write %ld, actually wrote %ld\n"
++msgstr ""
++"zapis bufora namreg nie powiódł się: oczekiwano zapisania %ld, zapisano %ld\n"
++
++#: .././restore/namreg.c:441
++#, c-format
++msgid "read of namreg failed: %s (nread = %d)\n"
++msgstr "odczyt pliku namreg nie powiódł się: %s (nread = %d)\n"
++
++#: .././restore/node.c:293
++#, c-format
++msgid ""
++"not enough virtual memory for node abstraction: remaining-vsmz=%llu need="
++"%llu\n"
++msgstr ""
++"za mało pamięci wirtualnej na abstrakcję węzłów: pozostałe vsmz=%llu "
++"potrzeba=%llu\n"
++
++#: .././restore/node.c:305
++#, c-format
++msgid "dump contains %llu inodes, restore can only handle %u\n"
++msgstr ""
++"zrzut zawiera za dużo i-węzłów (%llu), restore może obsłużyć tylko %u\n"
++
++#: .././restore/node.c:347 .././restore/node.c:413
++#, c-format
++msgid "unable to map node hdr of size %d: %s\n"
++msgstr "nie można odwzorować nagłówka węzła rozmiaru %d: %s\n"
++
++#: .././restore/node.c:493
++#, c-format
++msgid "unable to autogrow node segment %u: %s (%d)\n"
++msgstr "nie można automatycznie powiększyć segmentu węzła %u: %s (%d)\n"
++
++#: .././restore/node.c:508
++#, c-format
++msgid "dump contains too many dirents, restore can only handle %llu\n"
++msgstr ""
++"zrzut zawiera zbyt dużo wpisów katalogów, restore może obsłużyć tylko %llu\n"
++
+ #: .././restore/tree.c:395
+ #, c-format
+ msgid "%s already exists: rm -rf prior to initating restore\n"
+@@ -3595,18 +3659,22 @@
+ "using truncated inode generation numbers for compatibility with previously "
+ "applied restore\n"
+ msgstr ""
+-"użycie skróconych liczb generacji i-węzłów dla kompatybilności z uprzednio odtworzonym zrzutem\n"
++"użycie skróconych liczb generacji i-węzłów dla kompatybilności z uprzednio "
++"odtworzonym zrzutem\n"
+ 
+ #: .././restore/tree.c:660
+ #, c-format
+ msgid "encountered dump format %d after a restore of format %d or newer\n"
+-msgstr "napotkano format zrzutu %d po odtworzeniu zrzutu w formacie %d lub nowszym\n"
++msgstr ""
++"napotkano format zrzutu %d po odtworzeniu zrzutu w formacie %d lub nowszym\n"
+ 
+ #: .././restore/tree.c:664
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "to restore this series of dumps, use the -%c option on the first restore\n"
+-msgstr "aby odtworzyć tę serię zrzutów, należy użyć opcji -%c przy pierwszym odtwarzaniu\n"
++msgstr ""
++"aby odtworzyć tę serię zrzutów, należy użyć opcji -%c przy pierwszym "
++"odtwarzaniu\n"
+ 
+ #: .././restore/tree.c:1294
+ msgid "noref debug"
+@@ -3856,69 +3924,6 @@
+ msgid "node %x %s %llu %u parent mismatch: nodepar %x par %x\n"
+ msgstr "węzeł %x %s %llu %u niezgodność rodzica: nodepar %x par %x\n"
+ 
+-#: .././restore/namreg.c:145
+-#, c-format
+-msgid "could not find name registry file %s: %s\n"
+-msgstr "nie udało się odnaleźć pliku rejestru nazw %s: %s\n"
+-
+-#: .././restore/namreg.c:161
+-#, c-format
+-msgid "could not create name registry file %s: %s\n"
+-msgstr "nie udało się utworzyć pliku rejestru nazw %s: %s\n"
+-
+-#: .././restore/namreg.c:274 .././restore/namreg.c:427
+-#, c-format
+-msgid "lseek of namreg failed: %s\n"
+-msgstr "lseek pliku namreg nie powiodło się: %s\n"
+-
+-#: .././restore/namreg.c:347
+-#, c-format
+-msgid "write of namreg buffer failed: %s\n"
+-msgstr "zapis bufora namreg nie powiódł się: %s\n"
+-
+-#: .././restore/namreg.c:351
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"write of namreg buffer failed: expected to write %ld, actually wrote %ld\n"
+-msgstr ""
+-"zapis bufora namreg nie powiódł się: oczekiwano zapisania %ld, zapisano %ld\n"
+-
+-#: .././restore/namreg.c:441
+-#, c-format
+-msgid "read of namreg failed: %s (nread = %d)\n"
+-msgstr "odczyt pliku namreg nie powiódł się: %s (nread = %d)\n"
+-
+-#: .././restore/node.c:293
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"not enough virtual memory for node abstraction: remaining-vsmz=%llu need="
+-"%llu\n"
+-msgstr ""
+-"za mało pamięci wirtualnej na abstrakcję węzłów: pozostałe vsmz=%llu "
+-"potrzeba=%llu\n"
+-
+-#: .././restore/node.c:305
+-#, c-format
+-msgid "dump contains %llu inodes, restore can only handle %u\n"
+-msgstr ""
+-"zrzut zawiera za dużo i-węzłów (%llu), restore może obsłużyć tylko %u\n"
+-
+-#: .././restore/node.c:347 .././restore/node.c:413
+-#, c-format
+-msgid "unable to map node hdr of size %d: %s\n"
+-msgstr "nie można odwzorować nagłówka węzła rozmiaru %d: %s\n"
+-
+-#: .././restore/node.c:493
+-#, c-format
+-msgid "unable to autogrow node segment %u: %s (%d)\n"
+-msgstr "nie można automatycznie powiększyć segmentu węzła %u: %s (%d)\n"
+-
+-#: .././restore/node.c:508
+-#, c-format
+-msgid "dump contains too many dirents, restore can only handle %llu\n"
+-msgstr ""
+-"zrzut zawiera zbyt dużo wpisów katalogów, restore może obsłużyć tylko %llu\n"
+-
+ #: .././restore/win.c:272
+ msgid "all map windows in use. Check virtual memory limits\n"
+ msgstr ""
================================================================

---- gitweb:

http://git.pld-linux.org/gitweb.cgi/packages/xfsdump.git/commitdiff/2c5e043a71d92ed8c7f42e70cb1bce923f2982bc



More information about the pld-cvs-commit mailing list