[packages/xfsdump] - updated to 3.1.4 - removed obsolete pl.po-update patch

qboosh qboosh at pld-linux.org
Sat Jul 19 07:26:24 CEST 2014


commit 97381df5aa0bb5c46a0952f592c069dff4d86323
Author: Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>
Date:   Sat Jul 19 07:31:25 2014 +0200

    - updated to 3.1.4
    - removed obsolete pl.po-update patch

 xfsdump-pl.po-update.patch | 2332 --------------------------------------------
 xfsdump.spec               |   10 +-
 2 files changed, 4 insertions(+), 2338 deletions(-)
---
diff --git a/xfsdump.spec b/xfsdump.spec
index 9759f23..f7e2aed 100644
--- a/xfsdump.spec
+++ b/xfsdump.spec
@@ -1,15 +1,14 @@
 Summary:	Tools for the XFS filesystem
 Summary(pl.UTF-8):	Narzędzia do systemu plikowego XFS
 Name:		xfsdump
-Version:	3.1.3
+Version:	3.1.4
 Release:	1
 License:	GPL v2
 Group:		Applications/Archiving
-Source0:	ftp://oss.sgi.com/projects/xfs/cmd_tars/%{name}-%{version}.tar.gz
-# Source0-md5:	aad7160b88db24c0510c001debd689be
+Source0:	ftp://linux-xfs.sgi.com/projects/xfs/cmd_tars/%{name}-%{version}.tar.gz
+# Source0-md5:	a8b1761be5feb363131e7b506639ad4c
 Patch0:		%{name}-miscfix.patch
-Patch1:		%{name}-pl.po-update.patch
-URL:		http://oss.sgi.com/projects/xfs/
+URL:		http://www.xfs.org/
 BuildRequires:	attr-devel >= 2.4.15
 BuildRequires:	autoconf >= 2.50
 BuildRequires:	automake
@@ -58,7 +57,6 @@ używane włącznie z pełną kopią.
 %prep
 %setup -q
 %patch0 -p1
-%patch1 -p1
 
 %{__rm} aclocal.m4
 
diff --git a/xfsdump-pl.po-update.patch b/xfsdump-pl.po-update.patch
deleted file mode 100644
index 4c34992..0000000
--- a/xfsdump-pl.po-update.patch
+++ /dev/null
@@ -1,2332 +0,0 @@
---- xfsdump-3.1.3/po/pl.po.orig	2012-12-13 21:53:50.000000000 +0100
-+++ xfsdump-3.1.3/po/pl.po	2013-05-10 17:25:23.168933145 +0200
-@@ -1,13 +1,13 @@
- # Polish translation for xfsdump.
- # This file is distributed under the same license as the xfsdump package.
--# Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>, 2011-2012.
-+# Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>, 2011-2013.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
--"Project-Id-Version: xfsdump 3.1.0\n"
-+"Project-Id-Version: xfsdump 3.1.3\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2012-03-22 12:44-0500\n"
--"PO-Revision-Date: 2012-09-17 18:25+0200\n"
-+"POT-Creation-Date: 2013-05-10 16:30+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2013-05-10 17:24+0200\n"
- "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh at pld-linux.org>\n"
- "Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
- "Language: pl\n"
-@@ -15,217 +15,113 @@
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- 
--#: .././inventory/inv_stobj.c:140
--msgid "INV: failed to find a different sh_time to split\n"
--msgstr "INV: nie udało się odnaleźć innego sh_time do podziału\n"
--
--#: .././inventory/inv_stobj.c:1016
--msgid "INV: inv_put_session: unknown cookie\n"
--msgstr "INV: inv_put_session: nieznane cookie\n"
--
--#: .././inventory/inv_stobj.c:1056
--#, c-format
--msgid "INV: inv_put_session: unknown packed inventory version %d\n"
--msgstr "INV: inv_put_session: nieznana wersja spakowanego inwentarza %d\n"
--
--#: .././inventory/inv_stobj.c:1262
--msgid "Failed to get data from media file: possible file corruption\n"
--msgstr "Nie udało się pobrać danych z pliku: możliwe uszkodzenie pliku\n"
--
--#: .././inventory/inv_fstab.c:62
--msgid "INV: couldn't get fstab headers\n"
--msgstr "INV: nie udało się pobrać nagłówków fstab\n"
--
--#: .././inventory/inv_fstab.c:190
--msgid "INV: No recorded filesystems in inventory's fstab.\n"
--msgstr "INV: brak zapisanych systemów plików w fstab inwentarza.\n"
--
--#: .././inventory/inv_fstab.c:243
--msgid ""
--"\n"
--"\n"
--"--------- fstab ------------\n"
--msgstr ""
--"\n"
--"\n"
--"--------- fstab ------------\n"
--
--#: .././inventory/inv_fstab.c:245
--#, c-format
--msgid "Mount\t%s\n"
--msgstr "Montowanie\t%s\n"
--
--#: .././inventory/inv_fstab.c:246
--#, c-format
--msgid "Dev\t%s\n"
--msgstr "Urządzenie\t%s\n"
--
--#: .././inventory/inv_fstab.c:248
-+#: .././common/cldmgr.c:87
- #, c-format
- msgid ""
--"FSid\t%s\n"
--"\n"
-+"cannot create %s thread for stream %u: too many child threads (max allowed "
-+"is %d)\n"
- msgstr ""
--"FSid    \t%s\n"
--"\n"
-+"nie można utworzyć wątku %s dla strumienia %u: za dużo wątków potomnych "
-+"(maksymalnie dozwolonych: %d)\n"
- 
--#: .././inventory/inv_core.c:62
-+#: .././common/cldmgr.c:102
- #, c-format
--msgid "INV : Unknown version %d - Expected version %d\n"
--msgstr "INV: nieznana wersja %d - oczekiwano wersji %d\n"
--
--#: .././inventory/inv_core.c:86
--msgid "get_headers() - malloc(seshdrs)\n"
--msgstr "get_headers() - malloc(seshdrs)\n"
--
--#: .././inventory/inv_core.c:119
--msgid "Error in reading inventory record (lseek failed): "
--msgstr "Błąd podczas odczytu rekordu inwentarza (lseek nie powiodło się): "
--
--#: .././inventory/inv_core.c:129
--msgid "Error in reading inventory record :"
--msgstr "Błąd podczas odczytu rekordu inwentarza: "
--
--#: .././inventory/inv_core.c:160
--msgid "Error in writing inventory record (lseek failed): "
--msgstr "Błąd podczas zapisu rekordu inwentarza (lseek nie powiodło się): "
--
--#: .././inventory/inv_core.c:168
--msgid "Error in writing inventory record :"
--msgstr "Błąd podczas zapisu rekordu inwentarza: "
--
--#: .././inventory/inv_mgr.c:159 .././inventory/inv_api.c:763
--msgid "INV: Error in fstab\n"
--msgstr "INV: błąd w pliku fstab\n"
--
--#: .././inventory/inv_mgr.c:170 .././inventory/inv_api.c:777
--msgid "INV: Cant get inv-name for uuid\n"
--msgstr "INV: nie można pobrać inv-name dla uuida\n"
-+msgid "failed creating %s thread for stream %u: %s\n"
-+msgstr "nie udało się utworzyć wątku %s dla strumienia %u: %s\n"
- 
--#: .././inventory/inv_mgr.c:178 .././inventory/inv_api.c:784
--#, c-format
--msgid "INV: Open failed on %s\n"
--msgstr "INV: nie udało się otworzyć %s\n"
-+#: .././common/content_common.c:65 .././restore/content.c:6916
-+msgid "change media dialog"
-+msgstr "zmiana nośnika"
- 
--#: .././inventory/inv_mgr.c:457
-+#: .././common/content_common.c:75 .././restore/content.c:6928
- #, c-format
--msgid "INV: Check %d failed.\n"
--msgstr "INV: test %d nie powiódł się.\n"
-+msgid "please change media in drive %u\n"
-+msgstr "proszę zmienić nośnik w napędzie %u\n"
- 
--#: .././inventory/inv_mgr.c:458
--#, c-format
--msgid "invidx (%d)\t%d - %d\n"
--msgstr "invidx (%d)\t%d - %d\n"
-+#: .././common/content_common.c:83 .././restore/content.c:6941
-+msgid "media change declined"
-+msgstr "odmowa zmiany nośnika"
- 
--#: .././inventory/inv_mgr.c:463
--#, c-format
--msgid "tm (%d)\t%d\n"
--msgstr "tm (%d)\t%d\n"
-+#: .././common/content_common.c:85 .././restore/content.c:6952
-+msgid "media changed"
-+msgstr "nośnik zmieniony"
- 
--#: .././inventory/inv_mgr.c:467
--#, c-format
--msgid "INV: Check %d out of %d succeeded\n"
--msgstr "INV: test %d z %d powiódł się\n"
-+#: .././common/content_common.c:104 .././restore/content.c:6971
-+msgid "examining new media\n"
-+msgstr "badanie nowego nośnika\n"
- 
--#: .././inventory/inv_mgr.c:684
--#, c-format
--msgid "%s created\n"
--msgstr "Utworzono %s\n"
-+#: .././common/content_common.c:106 .././restore/content.c:6973
-+msgid "media change aborted\n"
-+msgstr "zmiana nośnika przerwana\n"
- 
--#: .././inventory/inv_api.c:183
--msgid "INV: put_fstab_entry failed.\n"
--msgstr "INV: put_fstab_entry nie powiodło się.\n"
-+#: .././common/content_common.c:109 .././common/dlog.c:490
-+#: .././restore/content.c:7009 .././restore/content.c:7142
-+#: .././restore/tree.c:2735
-+msgid "keyboard interrupt\n"
-+msgstr "przerwanie z klawiatury\n"
- 
--#: .././inventory/inv_api.c:231
--msgid "INV: put_starttime failed.\n"
--msgstr "INV: put_starttime nie powiodło się.\n"
-+#: .././common/content_common.c:117 .././common/global.c:356
-+#: .././common/main.c:1964 .././restore/content.c:6981
-+#: .././restore/content.c:7017 .././restore/tree.c:2752
-+#: .././restore/tree.c:2793
-+msgid "end dialog"
-+msgstr "koniec dialogu"
- 
--#: .././inventory/inv_api.c:331
-+#: .././common/dlog.c:111
- #, c-format
--msgid "INV: cant create more than %d streams. Max'd out..\n"
--msgstr ""
--"INV: nie można utworzyć więcej niż %d strumieni. Wyczerpano możliwości...\n"
-+msgid "could not fstat stdin (fd %d): %s (%d)\n"
-+msgstr "nie udało się wykonać fstat na stdin (fd %d): %s (%d)\n"
- 
--#: .././inventory/inv_api.c:378
--msgid "INV: idx_put_sesstime failed in inv_stream_close() \n"
--msgstr "INV: idx_put_sesstime nie powiodło się w inv_stream_close()\n"
-+#: .././common/dlog.c:213
-+msgid " (default)"
-+msgstr " (domyślne)"
- 
--#: .././inventory/inv_api.c:968
-+#: .././common/dlog.c:221
- #, c-format
--msgid "INV: invalid sub-option %s for -I option\n"
--msgstr "INV: błędna podopcja %s dla opcji -I\n"
--
--#: .././inventory/inv_api.c:982
--msgid "INV: Only one of mnt=,dev= and fsid=value can be used.\n"
--msgstr "INV: można użyć tylko jednej z opcji mnt=, dev= i fsid=.\n"
--
--#: .././inventory/inv_api.c:988
--msgid "INV: Only one of mobjid= and mobjlabel= can be used.\n"
--msgstr "INV: można użyć tylko jednej z opcji mobjid= i mobjlabel=.\n"
-+msgid " (timeout in %u sec)"
-+msgstr " (limit czasu %u s)"
- 
--#: .././inventory/inv_api.c:1034
-+#: .././common/dlog.c:258
- #, c-format
--msgid "INV: open failed on mount point \"%s\"\n"
--msgstr "INV: nie udało się otworzyć punktu montowania \"%s\"\n"
-+msgid "please enter a value between 1 and %d inclusive "
-+msgstr "proszę wpisać wartość między 1 a %d włącznie "
- 
--#: .././inventory/inv_api.c:1049
-+#: .././common/dlog.c:310
- #, c-format
--msgid "INV: open failed on file system id \"%s\"\n"
--msgstr "INV: nie udało się otworzyć systemu plików o id \"%s\"\n"
-+msgid " (timeout in %u sec)\n"
-+msgstr " (limit czasu %u s)\n"
- 
--#: .././inventory/inv_api.c:1105
-+#: .././common/dlog.c:398
- #, c-format
--msgid "INV: checking fs \"%s\"\n"
--msgstr "INV: sprawdzanie systemu plików \"%s\"\n"
--
--#: .././librmt/rmtmsg.c:78
--msgid "WARNING: "
--msgstr "WARNING: "
--
--#: .././librmt/rmtioctl.c:192
--msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCTOP\n"
--msgstr "rmtioctl: typ zdalnego hosta nie jest obsługiwany dla MTIOCTOP\n"
--
--#: .././librmt/rmtioctl.c:247
--msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCGET\n"
--msgstr "rmtioctl: typ zdalnego hosta nie jest obsługiwany dla MTIOCGET\n"
-+msgid "(timeout in %d sec)"
-+msgstr "(limit czasu %d s)"
- 
--#: .././librmt/rmtioctl.c:253
--#, c-format
--msgid "rmtioctl: IRIX mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d\n"
--msgstr ""
--"rmtioctl: IRIX-owa struktura mtget o złym rozmiarze - otrzymano %d, "
--"oczekiwano %d\n"
-+#: .././common/dlog.c:486
-+msgid "timeout\n"
-+msgstr "limit czasu\n"
- 
--#: .././librmt/rmtioctl.c:269
--#, c-format
--msgid ""
--"rmtioctl: Linux mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d or %d\n"
--msgstr ""
--"rmtioctl: linuksowa struktura mtget o złym rozmiarze - otrzymano %d, "
--"oczekiwano %d lub %d\n"
-+#: .././common/dlog.c:495
-+msgid "hangup\n"
-+msgstr "rozłączenie\n"
- 
--#: .././librmt/rmtopen.c:176
--#, c-format
--msgid "rmtopen: failed to detect remote host type using \"%s\"\n"
--msgstr "rmtopen: nie udało się wykryć typu zdalnego hosta przy użyciu \"%s\"\n"
-+#: .././common/dlog.c:499
-+msgid "terminate\n"
-+msgstr "zakończenie\n"
- 
--#: .././librmt/rmtopen.c:188
--#, c-format
--msgid "rmtopen: failed to detect remote host type reading \"%s\"\n"
--msgstr "rmtopen: nie udało się wykryć typu zdalnego hosta czytając \"%s\"\n"
-+#: .././common/dlog.c:503
-+msgid "keyboard quit\n"
-+msgstr "wyjście z klawiatury\n"
- 
--#: .././librmt/rmtopen.c:205
--#, c-format
--msgid "rmtopen: remote host type, \"%s\", is unknown to librmt\n"
--msgstr "rmtopen: typ zdalnego hosta \"%s\" jest nieznany librmt\n"
-+#: .././common/dlog.c:508
-+msgid "abnormal dialog termination\n"
-+msgstr "nieprawidłowe zakończenie dialogu\n"
- 
--#: .././common/drive_minrmt.c:433 .././common/drive_minrmt.c:511
--#: .././common/drive_minrmt.c:550 .././common/global.c:138
-+#: .././common/drive.c:132 .././common/drive_minrmt.c:433
-+#: .././common/drive_minrmt.c:511 .././common/drive_minrmt.c:550
-+#: .././common/drive_scsitape.c:593 .././common/drive_scsitape.c:626
-+#: .././common/drive_scsitape.c:639 .././common/global.c:138
- #: .././common/global.c:156 .././common/global.c:178 .././common/main.c:221
- #: .././common/main.c:243 .././common/main.c:269 .././common/main.c:1136
--#: .././common/drive_scsitape.c:593 .././common/drive_scsitape.c:626
--#: .././common/drive_scsitape.c:639 .././common/drive.c:132
- #: .././common/media.c:118 .././dump/content.c:597 .././dump/content.c:616
- #: .././dump/content.c:634 .././dump/content.c:669 .././dump/content.c:685
- #: .././dump/content.c:1642 .././restore/content.c:971
-@@ -236,6 +132,29 @@
- msgid "-%c argument missing\n"
- msgstr "brak argumentu dla -%c\n"
- 
-+#: .././common/drive.c:155
-+msgid "cannot specify source files and stdout together\n"
-+msgstr ""
-+"nie można określić jednocześnie plików źródłowych i standardowego wyjścia\n"
-+
-+#: .././common/drive.c:158
-+msgid "cannot specify source files and stdin together\n"
-+msgstr ""
-+"nie można określić jednocześnie plików źródłowych i standardowego wejścia\n"
-+
-+#: .././common/drive.c:186
-+msgid "no destination file(s) specified\n"
-+msgstr "nie określono plików docelowych\n"
-+
-+#: .././common/drive.c:189
-+msgid "no source file(s) specified\n"
-+msgstr "nie podano plików źródłowych\n"
-+
-+#: .././common/drive.c:223
-+#, c-format
-+msgid "using %s strategy\n"
-+msgstr "użyto strategii %s\n"
-+
- #: .././common/drive_minrmt.c:455
- #, c-format
- msgid "Minimal rmt cannot be used without specifying blocksize. Use -%c\n"
-@@ -435,99 +354,295 @@
- #: .././common/drive_scsitape.c:4602
- msgid "assuming media is corrupt or contains non-xfsdump data\n"
- msgstr ""
--"prawdopodobnie nośnik jest uszkodzony lub zawiera dane inne niż xfsdump\n"
-+"prawdopodobnie nośnik jest uszkodzony lub zawiera dane inne niż xfsdump\n"
-+
-+#: .././common/drive_minrmt.c:3375 .././common/drive_scsitape.c:4581
-+#: .././common/drive_scsitape.c:4622
-+msgid "cannot determine tape block size\n"
-+msgstr "nie można określić rozmiaru bloku na taśmie\n"
-+
-+#: .././common/drive_minrmt.c:3526 .././common/drive_scsitape.c:4806
-+#, c-format
-+msgid "record %lld corrupt: bad record checksum\n"
-+msgstr "uszkodzony rekord %lld: błędna suma kontrolna rekordu\n"
-+
-+#: .././common/drive_minrmt.c:3536 .././common/drive_scsitape.c:4816
-+#, c-format
-+msgid "record %lld corrupt: bad magic number\n"
-+msgstr "uszkodzony rekord %lld: błędna liczba magiczna\n"
-+
-+#: .././common/drive_minrmt.c:3544 .././common/drive_scsitape.c:4824
-+#, c-format
-+msgid "record %lld corrupt: null dump id\n"
-+msgstr "uszkodzony rekord %lld: zerowy identyfikator zrzutu\n"
-+
-+#: .././common/drive_minrmt.c:3552 .././common/drive_scsitape.c:4832
-+#, c-format
-+msgid "record %lld corrupt: dump id mismatch\n"
-+msgstr "uszkodzony rekord %lld: niezgodność identyfikatora zrzutu\n"
-+
-+#: .././common/drive_minrmt.c:3563 .././common/drive_scsitape.c:4839
-+#, c-format
-+msgid "record %lld corrupt: incorrect record size in header\n"
-+msgstr "uszkodzony rekord %lld: nieprawidłowy rozmiar rekordu w nagłówku\n"
-+
-+#: .././common/drive_minrmt.c:3577 .././common/drive_scsitape.c:4846
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"record %lld corrupt: record offset in header not a multiple of record size\n"
-+msgstr ""
-+"uszkodzony rekord %lld: pozycja rekordu w nagłówku nie jest wielokrotnością "
-+"rozmiaru rekordu\n"
-+
-+#: .././common/drive_minrmt.c:3589 .././common/drive_scsitape.c:4858
-+#, c-format
-+msgid "record %lld corrupt: incorrect record offset in header (0x%llx)\n"
-+msgstr ""
-+"uszkodzony rekord %lld: nieprawidłowa pozycja rekordu w nagłówku (0x%llx)\n"
-+
-+#: .././common/drive_minrmt.c:3600 .././common/drive_scsitape.c:4869
-+#, c-format
-+msgid "record %lld corrupt: incorrect record padding offset in header\n"
-+msgstr ""
-+"uszkodzony rekord %lld: nieprawidłowa pozycja wyrównania rekordu w nagłówku\n"
-+
-+#: .././common/drive_minrmt.c:3637
-+msgid "read_record encountered EOD : assuming blank media\n"
-+msgstr "napotkano EOD w read_record: prawdopodobnie czysty nośnik\n"
-+
-+#: .././common/drive_minrmt.c:3640
-+msgid "read_record encountered EOD : end of data\n"
-+msgstr "napotkano EOD w read_record: koniec danych\n"
-+
-+#: .././common/drive_minrmt.c:3655
-+msgid "unexpected EIO error attempting to read record\n"
-+msgstr "nieoczekiwany błąd EIO przy próbie odczytu rekordu\n"
-+
-+#: .././common/drive_minrmt.c:3678 .././common/drive_scsitape.c:4958
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"unexpected error attempting to read record %lld: read returns %d, errno %d "
-+"(%s)\n"
-+msgstr ""
-+"nieoczekiwany błąd przy próbie odczytu rekordu %lld: odczyt zwrócił %d, "
-+"errno %d (%s)\n"
-+
-+#: .././common/drive_minrmt.c:3851 .././common/drive_minrmt.c:3859
-+msgid "KB"
-+msgstr "kB"
-+
-+#: .././common/drive_minrmt.c:3856
-+msgid "MB"
-+msgstr "MB"
-+
-+#: .././common/drive_minrmt.c:3863 .././common/drive_scsitape.c:5147
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"I/O metrics: %u by %s%s %sring; %lld/%lld (%.0lf%%) records streamed; %.0lfB/"
-+"s\n"
-+msgstr ""
-+"Pomiary we/wy: %u na %s%s, pierścień%s; przesłano rekordów: %lld/%lld (%.0lf"
-+"%%); %0lfB/s\n"
-+
-+#: .././common/drive_minrmt.c:3870 .././common/drive_scsitape.c:5154
-+msgid "pinned "
-+msgstr " dowiązany"
-+
-+#: .././common/drive_scsitape.c:647
-+#, c-format
-+msgid "-%c argument must be a positive number (Mb): ignoring %u\n"
-+msgstr "argument -%c musi być liczbą dodatnią (MB): zignorowano %u\n"
-+
-+#: .././common/drive_scsitape.c:1575
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"unexpected error attempting to read record: read returns %d, errno %d (%s)\n"
-+msgstr ""
-+"nieoczekiwany błąd przy próbie odczytu rekordu: odczyt zwrócił %d, errno %d "
-+"(%s)\n"
-+
-+#: .././common/drive_scsitape.c:2867
-+msgid "file mark missing from tape (hit EOD)\n"
-+msgstr "brak znacznika pliku na taśmie (napotkano EOD)\n"
-+
-+#: .././common/drive_scsitape.c:2870
-+msgid "writing file mark at EOD\n"
-+msgstr "zapis znacznika pliku pod EOD\n"
-+
-+#: .././common/drive_scsitape.c:2874
-+#, c-format
-+msgid "unable to write file mark at eod: %s (%d)\n"
-+msgstr "nie udało się zapisać znacznika pliku pod EOD: %s (%d)\n"
-+
-+#: .././common/drive_scsitape.c:2891
-+msgid "file mark missing from tape\n"
-+msgstr "brak znacznika pliku na taśmie\n"
-+
-+#: .././common/drive_scsitape.c:2940
-+msgid "unexpectedly encountered EOD at BOT: assuming corrupted media\n"
-+msgstr ""
-+"nieoczekiwanie napotkano EOD pod BOT: prawdopodobnie uszkodzony nośnik\n"
-+
-+#: .././common/drive_scsitape.c:2990
-+msgid "unexpectedly encountered a file mark: assuming corrupted media\n"
-+msgstr ""
-+"nieoczekiwanie napotkano znacznik pliku: prawdopodobnie uszkodzony nośnik\n"
-+
-+#: .././common/drive_scsitape.c:3196
-+#, c-format
-+msgid "unable to set block size to %d\n"
-+msgstr "nie udało się ustawić rozmiaru bloku na %d\n"
-+
-+#: .././common/drive_scsitape.c:3750
-+#, c-format
-+msgid "attempt to access/open device %s failed: %d (%s)\n"
-+msgstr "próba dostępu/otwarcia urządzenia %s nie powiodła się: %d (%s)\n"
-+
-+#: .././common/drive_scsitape.c:3779
-+#, c-format
-+msgid "attempt to get status of remote tape drive %s failed: %d (%s)\n"
-+msgstr ""
-+"próba uzyskania statusu zdalnego napędu taśmowego %s nie powiodła się: %d "
-+"(%s)\n"
-+
-+#: .././common/drive_scsitape.c:3786
-+#, c-format
-+msgid "attempt to get status of tape drive %s failed: %d (%s)\n"
-+msgstr ""
-+"próba uzyskania statusu napędu taśmowego %s nie powiodła się: %d (%s)\n"
-+
-+#: .././common/drive_scsitape.c:3954
-+msgid "giving up waiting for drive to indicate online\n"
-+msgstr "poddano się przy oczekiwaniu na gotowość napędu\n"
-+
-+#: .././common/drive_scsitape.c:3962
-+#, c-format
-+msgid "tape drive %s is not ready (0x%x): retrying ...\n"
-+msgstr "napęd taśmowy %s nie jest gotowy (0x%x): ponawianie próby...\n"
-+
-+#: .././common/drive_scsitape.c:3984
-+msgid ""
-+"use of QIC drives via variable blocksize device nodes is not supported\n"
-+msgstr ""
-+"korzystanie z napędów QIC poprzez urządzenia blokowe o zmiennym rozmiarze "
-+"bloku nie jest obsługiwane\n"
-+
-+#: .././common/drive_scsitape.c:4122 .././common/drive_scsitape.c:4148
-+msgid "unable to backspace/rewind media\n"
-+msgstr "nie można wycofać/przewinąć nośnika wstecz\n"
-+
-+#: .././common/drive_scsitape.c:4447
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"unexpected tape error: errno %d nread %d blksz %d recsz %d isvar %d wasatbot "
-+"%d eod %d fmk %d eot %d onl %d wprot %d ew %d \n"
-+msgstr ""
-+"nieoczekiwany błąd taśmy: errno %d nread %d blksz %d recsz %d isvar %d "
-+"wasatbot %d eod %d fmk %d eot %d onl %d wprot %d ew %d\n"
-+
-+#: .././common/drive_scsitape.c:4478
-+#, c-format
-+msgid "likely problem is that the block size, %d, is too large for Linux\n"
-+msgstr ""
-+"prawdopodobnie problem wynika z tego, że rozmiar bloku %d jest zbyt duży dla "
-+"Linuksa\n"
-+
-+#: .././common/drive_scsitape.c:4482
-+msgid ""
-+"either try using a smaller block size with the -b option, or increase "
-+"max_sg_segs for the scsi tape driver\n"
-+msgstr ""
-+"proszę spróbować podać mniejszy rozmiar bloku opcją -b, lub zwiększyć "
-+"max_sg_segs dla sterownika napędów taśmowych SCSI\n"
- 
--#: .././common/drive_minrmt.c:3375 .././common/drive_scsitape.c:4581
--#: .././common/drive_scsitape.c:4622
--msgid "cannot determine tape block size\n"
--msgstr "nie można określić rozmiaru bloku na taśmie\n"
-+#: .././common/drive_scsitape.c:4557 .././common/drive_scsitape.c:4596
-+msgid "will rewind and try again\n"
-+msgstr "przewinięcie wstecz i ponowienie próby\n"
- 
--#: .././common/drive_minrmt.c:3526 .././common/drive_scsitape.c:4806
--#, c-format
--msgid "record %lld corrupt: bad record checksum\n"
--msgstr "uszkodzony rekord %lld: błędna suma kontrolna rekordu\n"
-+#: .././common/drive_scsitape.c:4778
-+msgid "unable to backspace tape: assuming media error\n"
-+msgstr "nie można wycofać taśmy: prawdopodobnie błąd nośnika\n"
- 
--#: .././common/drive_minrmt.c:3536 .././common/drive_scsitape.c:4816
-+#: .././common/drive_simple.c:276 .././common/drive_simple.c:361
-+#: .././dump/content.c:1369
- #, c-format
--msgid "record %lld corrupt: bad magic number\n"
--msgstr "uszkodzony rekord %lld: błędna liczba magiczna\n"
-+msgid "unable to open %s: %s\n"
-+msgstr "nie udało się otworzyć %s: %s\n"
- 
--#: .././common/drive_minrmt.c:3544 .././common/drive_scsitape.c:4824
-+#: .././common/drive_simple.c:290 .././common/drive_simple.c:331
- #, c-format
--msgid "record %lld corrupt: null dump id\n"
--msgstr "uszkodzony rekord %lld: zerowy identyfikator zrzutu\n"
-+msgid "stat of %s failed: %s\n"
-+msgstr "stat %s nie powiódł się: %s\n"
- 
--#: .././common/drive_minrmt.c:3552 .././common/drive_scsitape.c:4832
-+#: .././common/drive_simple.c:320
- #, c-format
--msgid "record %lld corrupt: dump id mismatch\n"
--msgstr "uszkodzony rekord %lld: niezgodność identyfikatora zrzutu\n"
-+msgid "cannot dump to %s file type %x\n"
-+msgstr "nie można zrzucić do pliku %s typu %x\n"
- 
--#: .././common/drive_minrmt.c:3563 .././common/drive_scsitape.c:4839
-+#: .././common/drive_simple.c:350
- #, c-format
--msgid "record %lld corrupt: incorrect record size in header\n"
--msgstr "uszkodzony rekord %lld: nieprawidłowy rozmiar rekordu w nagłówku\n"
-+msgid "cannot restore from %s file type %x\n"
-+msgstr "nie można odtworzyć z pliku %s typu %x\n"
- 
--#: .././common/drive_minrmt.c:3577 .././common/drive_scsitape.c:4846
-+#: .././common/drive_simple.c:509 .././common/drive_simple.c:957
-+msgid "media file header checksum error\n"
-+msgstr "błąd sumy kontrolnej nagłówka pliku nośnika\n"
-+
-+#: .././common/drive_simple.c:527
- #, c-format
--msgid ""
--"record %lld corrupt: record offset in header not a multiple of record size\n"
--msgstr ""
--"uszkodzony rekord %lld: pozycja rekordu w nagłówku nie jest wielokrotnością "
--"rozmiaru rekordu\n"
-+msgid "media file header magic number mismatch: %s, %s\n"
-+msgstr "niezgodność liczby magicznej nagłówka pliku nośnika: %s, %s\n"
- 
--#: .././common/drive_minrmt.c:3589 .././common/drive_scsitape.c:4858
-+#: .././common/drive_simple.c:537
- #, c-format
--msgid "record %lld corrupt: incorrect record offset in header (0x%llx)\n"
--msgstr ""
--"uszkodzony rekord %lld: nieprawidłowa pozycja rekordu w nagłówku (0x%llx)\n"
-+msgid "unrecognized media file header version (%d)\n"
-+msgstr "nierozpoznana wersja nagłówka pliku nośnika (%d)\n"
- 
--#: .././common/drive_minrmt.c:3600 .././common/drive_scsitape.c:4869
-+#: .././common/drive_simple.c:546
- #, c-format
--msgid "record %lld corrupt: incorrect record padding offset in header\n"
--msgstr ""
--"uszkodzony rekord %lld: nieprawidłowa pozycja wyrównania rekordu w nagłówku\n"
-+msgid "unrecognized drive strategy ID (media says %d, expected %d)\n"
-+msgstr "nierozpoznane ID strategii napędu (wg nośnika %d, oczekiwano %d)\n"
- 
--#: .././common/drive_minrmt.c:3637
--msgid "read_record encountered EOD : assuming blank media\n"
--msgstr "napotkano EOD w read_record: prawdopodobnie czysty nośnik\n"
-+#: .././common/drive_simple.c:907
-+#, c-format
-+msgid "attempt to truncate %s failed: %d (%s)\n"
-+msgstr "próba ucięcia %s nie powiodła się: %d (%s)\n"
- 
--#: .././common/drive_minrmt.c:3640
--msgid "read_record encountered EOD : end of data\n"
--msgstr "napotkano EOD w read_record: koniec danych\n"
-+#: .././common/drive_simple.c:1069
-+#, c-format
-+msgid "could not save first mark: %d (%s)\n"
-+msgstr "nie udało się zapisać pierwszego znacznika: %d (%s)\n"
- 
--#: .././common/drive_minrmt.c:3655
--msgid "unexpected EIO error attempting to read record\n"
--msgstr "nieoczekiwany błąd EIO przy próbie odczytu rekordu\n"
-+#: .././common/drive_simple.c:1273 .././common/drive_simple.c:1367
-+#, c-format
-+msgid "write to %s failed: %d (%s)\n"
-+msgstr "zapis do %s nie powiódł się: %d (%s)\n"
- 
--#: .././common/drive_minrmt.c:3678 .././common/drive_scsitape.c:4958
-+#: .././common/drive_simple.c:1421
- #, c-format
--msgid ""
--"unexpected error attempting to read record %lld: read returns %d, errno %d "
--"(%s)\n"
--msgstr ""
--"nieoczekiwany błąd przy próbie odczytu rekordu %lld: odczyt zwrócił %d, "
--"errno %d (%s)\n"
-+msgid "could not rewind %s: %s\n"
-+msgstr "nie udało się przewinąć %s: %s\n"
- 
--#: .././common/drive_minrmt.c:3851 .././common/drive_minrmt.c:3859
--msgid "KB"
--msgstr "kB"
-+#: .././common/drive_simple.c:1457
-+#, c-format
-+msgid "could not rewind %s in prep for erase: %s\n"
-+msgstr "nie udało się przewinąć %s przed wyczyszczeniem: %s\n"
- 
--#: .././common/drive_minrmt.c:3856
--msgid "MB"
--msgstr "MB"
-+#: .././common/drive_simple.c:1468
-+#, c-format
-+msgid "could not erase %s: %s (%d)\n"
-+msgstr "nie udało się wyczyścić %s: %s (%d)\n"
- 
--#: .././common/drive_minrmt.c:3863 .././common/drive_scsitape.c:5147
-+#: .././common/fs.c:170
- #, c-format
--msgid ""
--"I/O metrics: %u by %s%s %sring; %lld/%lld (%.0lf%%) records streamed; %.0lfB/"
--"s\n"
-+msgid "unable to determine uuid of fs mounted at %s: %s\n"
- msgstr ""
--"Pomiary we/wy: %u na %s%s, pierścień%s; przesłano rekordów: %lld/%lld (%.0lf"
--"%%); %0lfB/s\n"
-+"nie udało się określić UUID-u systemu plików zamontowanego pod %s: %s\n"
- 
--#: .././common/drive_minrmt.c:3870 .././common/drive_scsitape.c:5154
--msgid "pinned "
--msgstr " dowiązany"
-+#: .././common/fs.c:250
-+#, c-format
-+msgid "Can't open %s for mount information\n"
-+msgstr "Nie można otworzyć %s w celu uzyskania informacji o montowaniu\n"
- 
- #: .././common/global.c:108
- #, c-format
-@@ -560,150 +675,29 @@
- msgstr "nie udało się wykonać stat na %s: %s\n"
- 
- #: .././common/global.c:215
--msgid "no session label specified\n"
--msgstr "nie podano etykiety sesji\n"
--
--#: .././common/global.c:307
--msgid "please enter label for this dump session"
--msgstr "proszę wprowadzić etykietę dla tej sesji zrzutu"
--
--#: .././common/global.c:325
--msgid "dump label dialog"
--msgstr "dialog nt. etykiety zrzutu"
--
--#: .././common/global.c:344
--msgid "session label entered: \""
--msgstr "wprowadzono etykietę sesji: \""
--
--#: .././common/global.c:348
--msgid "session label left blank\n"
--msgstr "pozostawiono pustą etykietę sesji\n"
--
--#: .././common/global.c:356 .././common/content_common.c:117
--#: .././common/main.c:1964 .././restore/content.c:6981
--#: .././restore/content.c:7017 .././restore/tree.c:2752
--#: .././restore/tree.c:2793
--msgid "end dialog"
--msgstr "koniec dialogu"
--
--#: .././common/ring.c:127
--msgid "slave"
--msgstr "podrzędnego"
--
--#: .././common/dlog.c:111
--#, c-format
--msgid "could not fstat stdin (fd %d): %s (%d)\n"
--msgstr "nie udało się wykonać fstat na stdin (fd %d): %s (%d)\n"
--
--#: .././common/dlog.c:213
--msgid " (default)"
--msgstr " (domyślne)"
--
--#: .././common/dlog.c:221
--#, c-format
--msgid " (timeout in %u sec)"
--msgstr " (limit czasu %u s)"
--
--#: .././common/dlog.c:258
--#, c-format
--msgid "please enter a value between 1 and %d inclusive "
--msgstr "proszę wpisać wartość między 1 a %d włącznie "
--
--#: .././common/dlog.c:310
--#, c-format
--msgid " (timeout in %u sec)\n"
--msgstr " (limit czasu %u s)\n"
--
--#: .././common/dlog.c:398
--#, c-format
--msgid "(timeout in %d sec)"
--msgstr "(limit czasu %d s)"
--
--#: .././common/dlog.c:486
--msgid "timeout\n"
--msgstr "limit czasu\n"
--
--#: .././common/dlog.c:490 .././common/content_common.c:109
--#: .././restore/content.c:7009 .././restore/content.c:7142
--#: .././restore/tree.c:2735
--msgid "keyboard interrupt\n"
--msgstr "przerwanie z klawiatury\n"
--
--#: .././common/dlog.c:495
--msgid "hangup\n"
--msgstr "rozłączenie\n"
--
--#: .././common/dlog.c:499
--msgid "terminate\n"
--msgstr "zakończenie\n"
--
--#: .././common/dlog.c:503
--msgid "keyboard quit\n"
--msgstr "wyjście z klawiatury\n"
--
--#: .././common/dlog.c:508
--msgid "abnormal dialog termination\n"
--msgstr "nieprawidłowe zakończenie dialogu\n"
--
--#: .././common/mlog.c:191
--#, c-format
--msgid "%s: -%c argument missing\n"
--msgstr "%s: brak argumentu -%c\n"
--
--#: .././common/mlog.c:207 .././common/mlog.c:249
--#, c-format
--msgid "%s: -%c argument invalid\n"
--msgstr "%s: błędny argumentu -%c\n"
--
--#: .././common/mlog.c:219
--#, c-format
--msgid "%s: -%c subsystem subargument %s requires a verbosity value\n"
--msgstr "%s: podargument podsystemu -%c %s wymaga wartości szczegółowości\n"
--
--#: .././common/mlog.c:235
--#, c-format
--msgid "%s: -%c argument does not require a value\n"
--msgstr "%s: argument -%c nie wymaga wartości\n"
--
--#: .././common/mlog.c:425
--#, c-format
--msgid "%s%s%s%s: drive %d: "
--msgstr "%s%s%s%s: napęd %d: "
--
--#: .././common/mlog.c:721
--#, c-format
--msgid "%s: %s Summary:\n"
--msgstr "%s: %s - podsumowanie:\n"
--
--#: .././common/mlog.c:747
--#, c-format
--msgid "%s:   stream %d %s %s (%s)\n"
--msgstr "%s:   strumień %d %s %s (%s)\n"
--
--#: .././common/content_common.c:65 .././restore/content.c:6916
--msgid "change media dialog"
--msgstr "zmiana nośnika"
--
--#: .././common/content_common.c:75 .././restore/content.c:6928
--#, c-format
--msgid "please change media in drive %u\n"
--msgstr "proszę zmienić nośnik w napędzie %u\n"
-+msgid "no session label specified\n"
-+msgstr "nie podano etykiety sesji\n"
- 
--#: .././common/content_common.c:83 .././restore/content.c:6941
--msgid "media change declined"
--msgstr "odmowa zmiany nośnika"
-+#: .././common/global.c:307
-+msgid "please enter label for this dump session"
-+msgstr "proszę wprowadzić etykietę dla tej sesji zrzutu"
- 
--#: .././common/content_common.c:85 .././restore/content.c:6952
--msgid "media changed"
--msgstr "nośnik zmieniony"
-+#: .././common/global.c:325
-+msgid "dump label dialog"
-+msgstr "dialog nt. etykiety zrzutu"
- 
--#: .././common/content_common.c:104 .././restore/content.c:6971
--msgid "examining new media\n"
--msgstr "badanie nowego nośnika\n"
-+#: .././common/global.c:344
-+msgid "session label entered: \""
-+msgstr "wprowadzono etykietę sesji: \""
- 
--#: .././common/content_common.c:106 .././restore/content.c:6973
--msgid "media change aborted\n"
--msgstr "zmiana nośnika przerwana\n"
-+#: .././common/global.c:348
-+msgid "session label left blank\n"
-+msgstr "pozostawiono pustą etykietę sesji\n"
-+
-+#: .././common/hsmapi.c:863
-+#, c-format
-+msgid "error removing temp DMF attr on %s: %s\n"
-+msgstr "błąd podczas usuwania tymczasowego atrybutu DMF na %s: %s\n"
- 
- #: .././common/main.c:232 .././common/main.c:254
- #, c-format
-@@ -1163,358 +1157,116 @@
- msgstr "proszę wybrać jedną z następujących metryk\n"
- 
- #: .././common/main.c:1740
--msgid "I/O"
--msgstr "we/wy"
--
--#: .././common/main.c:1743
--msgid "media inventory status"
--msgstr "stan inwentarza nośnika"
--
--#: .././common/main.c:1745
--msgid "needed media objects"
--msgstr "wymagane obiekty nośnika"
--
--#: .././common/main.c:1819
--msgid "please select one of the following controls\n"
--msgstr "proszę wybrać jedną z następujących funkcji\n"
--
--#: .././common/main.c:1825
--msgid "change interval of or disable progress reports"
--msgstr "zmiana częstotliwości lub wyłączenie informacji o postępach"
--
--#: .././common/main.c:1828
--msgid "enable progress reports"
--msgstr "włączenie informacji o postępach"
--
--#: .././common/main.c:1832
--msgid "hide log message levels"
--msgstr "ukrycie poziomów komunikatów logu"
--
--#: .././common/main.c:1834
--msgid "show log message levels"
--msgstr "wyświetlanie poziomów komunikatów logu"
--
--#: .././common/main.c:1838
--msgid "hide log message subsystems"
--msgstr "ukrycie podsystemów komunikatów logu"
--
--#: .././common/main.c:1840
--msgid "show log message subsystems"
--msgstr "wyświetlanie podsystemów komunikatów logu"
--
--#: .././common/main.c:1844
--msgid "hide log message timestamps"
--msgstr "ukrycie znaczników czasu komunikatów logu"
--
--#: .././common/main.c:1846
--msgid "show log message timestamps"
--msgstr "wyświetlanie znaczników czasu komunikatów logu"
--
--#: .././common/main.c:1897
--msgid "changing progress report interval to "
--msgstr "zmiana częstotliwości informacji o postępach na "
--
--#: .././common/main.c:1899
--#, c-format
--msgid "%d seconds\n"
--msgstr "%d sekund\n"
--
--#: .././common/main.c:1910
--msgid "enabling progress reports at "
--msgstr "włączanie informacji o postępach "
--
--#: .././common/main.c:1912
--#, c-format
--msgid "%d second intervals\n"
--msgstr "co %d sekund\n"
--
--#: .././common/main.c:1924
--msgid "disabling progress reports\n"
--msgstr "wyłączanie informacji o postępach\n"
--
--#: .././common/main.c:1936
--msgid "showing log message levels\n"
--msgstr "wyświetlanie poziomów komunikatów logu\n"
--
--#: .././common/main.c:1938
--msgid "hiding log message levels\n"
--msgstr "ukrywanie poziomów komunikatów logu\n"
--
--#: .././common/main.c:1943
--msgid "showing log message subsystems\n"
--msgstr "wyświetlanie podsystemów komunikatów logu\n"
--
--#: .././common/main.c:1945
--msgid "hiding log message subsystems\n"
--msgstr "ukrywanie podsystemów komunikatów logu\n"
--
--#: .././common/main.c:1950
--msgid "showing log message timestamps\n"
--msgstr "wyświetlanie znaczników czasu komunikatów logu\n"
--
--#: .././common/main.c:1952
--msgid "hiding log message timestamps\n"
--msgstr "ukrywanie znaczników czasu komunikatów logu\n"
--
--#: .././common/main.c:2088
--#, c-format
--msgid "unable to raise stack size hard limit from 0x%llx to 0x%llx\n"
--msgstr ""
--"nie udało się podnieść twardego limitu rozmiaru stosu z 0x%llx do 0x%llx\n"
--
--#: .././common/main.c:2115
--#, c-format
--msgid "unable to raise stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx\n"
--msgstr ""
--"nie udało się podnieść miękkiego limitu rozmiaru stosu z 0x%llx do 0x%llx\n"
--
--#: .././common/main.c:2143
--#, c-format
--msgid "unable to lower stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx\n"
--msgstr ""
--"nie udało się zmniejszyć miękkiego limitu rozmiaru stosu z 0x%llx do 0x%llx\n"
--
--#: .././common/drive_scsitape.c:647
--#, c-format
--msgid "-%c argument must be a positive number (Mb): ignoring %u\n"
--msgstr "argument -%c musi być liczbą dodatnią (MB): zignorowano %u\n"
--
--#: .././common/drive_scsitape.c:1575
--#, c-format
--msgid ""
--"unexpected error attempting to read record: read returns %d, errno %d (%s)\n"
--msgstr ""
--"nieoczekiwany błąd przy próbie odczytu rekordu: odczyt zwrócił %d, errno %d "
--"(%s)\n"
--
--#: .././common/drive_scsitape.c:2867
--msgid "file mark missing from tape (hit EOD)\n"
--msgstr "brak znacznika pliku na taśmie (napotkano EOD)\n"
--
--#: .././common/drive_scsitape.c:2870
--msgid "writing file mark at EOD\n"
--msgstr "zapis znacznika pliku pod EOD\n"
--
--#: .././common/drive_scsitape.c:2874
--#, c-format
--msgid "unable to write file mark at eod: %s (%d)\n"
--msgstr "nie udało się zapisać znacznika pliku pod EOD: %s (%d)\n"
--
--#: .././common/drive_scsitape.c:2891
--msgid "file mark missing from tape\n"
--msgstr "brak znacznika pliku na taśmie\n"
--
--#: .././common/drive_scsitape.c:2940
--msgid "unexpectedly encountered EOD at BOT: assuming corrupted media\n"
--msgstr ""
--"nieoczekiwanie napotkano EOD pod BOT: prawdopodobnie uszkodzony nośnik\n"
--
--#: .././common/drive_scsitape.c:2990
--msgid "unexpectedly encountered a file mark: assuming corrupted media\n"
--msgstr ""
--"nieoczekiwanie napotkano znacznik pliku: prawdopodobnie uszkodzony nośnik\n"
--
--#: .././common/drive_scsitape.c:3196
--#, c-format
--msgid "unable to set block size to %d\n"
--msgstr "nie udało się ustawić rozmiaru bloku na %d\n"
--
--#: .././common/drive_scsitape.c:3750
--#, c-format
--msgid "attempt to access/open device %s failed: %d (%s)\n"
--msgstr "próba dostępu/otwarcia urządzenia %s nie powiodła się: %d (%s)\n"
--
--#: .././common/drive_scsitape.c:3779
--#, c-format
--msgid "attempt to get status of remote tape drive %s failed: %d (%s)\n"
--msgstr ""
--"próba uzyskania statusu zdalnego napędu taśmowego %s nie powiodła się: %d "
--"(%s)\n"
--
--#: .././common/drive_scsitape.c:3786
--#, c-format
--msgid "attempt to get status of tape drive %s failed: %d (%s)\n"
--msgstr ""
--"próba uzyskania statusu napędu taśmowego %s nie powiodła się: %d (%s)\n"
--
--#: .././common/drive_scsitape.c:3954
--msgid "giving up waiting for drive to indicate online\n"
--msgstr "poddano się przy oczekiwaniu na gotowość napędu\n"
--
--#: .././common/drive_scsitape.c:3962
--#, c-format
--msgid "tape drive %s is not ready (0x%x): retrying ...\n"
--msgstr "napęd taśmowy %s nie jest gotowy (0x%x): ponawianie próby...\n"
--
--#: .././common/drive_scsitape.c:3984
--msgid ""
--"use of QIC drives via variable blocksize device nodes is not supported\n"
--msgstr ""
--"korzystanie z napędów QIC poprzez urządzenia blokowe o zmiennym rozmiarze "
--"bloku nie jest obsługiwane\n"
--
--#: .././common/drive_scsitape.c:4122 .././common/drive_scsitape.c:4148
--msgid "unable to backspace/rewind media\n"
--msgstr "nie można wycofać/przewinąć nośnika wstecz\n"
--
--#: .././common/drive_scsitape.c:4447
--#, c-format
--msgid ""
--"unexpected tape error: errno %d nread %d blksz %d recsz %d isvar %d wasatbot "
--"%d eod %d fmk %d eot %d onl %d wprot %d ew %d \n"
--msgstr ""
--"nieoczekiwany błąd taśmy: errno %d nread %d blksz %d recsz %d isvar %d "
--"wasatbot %d eod %d fmk %d eot %d onl %d wprot %d ew %d\n"
--
--#: .././common/drive_scsitape.c:4478
--#, c-format
--msgid "likely problem is that the block size, %d, is too large for Linux\n"
--msgstr ""
--"prawdopodobnie problem wynika z tego, że rozmiar bloku %d jest zbyt duży dla "
--"Linuksa\n"
--
--#: .././common/drive_scsitape.c:4482
--msgid ""
--"either try using a smaller block size with the -b option, or increase "
--"max_sg_segs for the scsi tape driver\n"
--msgstr ""
--"proszę spróbować podać mniejszy rozmiar bloku opcją -b, lub zwiększyć "
--"max_sg_segs dla sterownika napędów taśmowych SCSI\n"
--
--#: .././common/drive_scsitape.c:4557 .././common/drive_scsitape.c:4596
--msgid "will rewind and try again\n"
--msgstr "przewinięcie wstecz i ponowienie próby\n"
--
--#: .././common/drive_scsitape.c:4778
--msgid "unable to backspace tape: assuming media error\n"
--msgstr "nie można wycofać taśmy: prawdopodobnie błąd nośnika\n"
-+msgid "I/O"
-+msgstr "we/wy"
- 
--#: .././common/cldmgr.c:87
--#, c-format
--msgid ""
--"cannot create %s thread for stream %u: too many child threads (max allowed "
--"is %d)\n"
--msgstr ""
--"nie można utworzyć wątku %s dla strumienia %u: za dużo wątków potomnych "
--"(maksymalnie dozwolonych: %d)\n"
-+#: .././common/main.c:1743
-+msgid "media inventory status"
-+msgstr "stan inwentarza nośnika"
- 
--#: .././common/cldmgr.c:102
--#, c-format
--msgid "failed creating %s thread for stream %u: %s\n"
--msgstr "nie udało się utworzyć wątku %s dla strumienia %u: %s\n"
-+#: .././common/main.c:1745
-+msgid "needed media objects"
-+msgstr "wymagane obiekty nośnika"
- 
--#: .././common/qlock.c:116
--#, c-format
--msgid "lock already held: tid %lu ord %d map %x\n"
--msgstr "blokada już przyznana: tid %lu ord %d map %x\n"
-+#: .././common/main.c:1819
-+msgid "please select one of the following controls\n"
-+msgstr "proszę wybrać jedną z następujących funkcji\n"
- 
--#: .././common/qlock.c:127
--#, c-format
--msgid "lock ordinal violation: tid %lu ord %d map %x\n"
--msgstr "naruszenie porządku blokad: tid %lu ord %d map %x\n"
-+#: .././common/main.c:1825
-+msgid "change interval of or disable progress reports"
-+msgstr "zmiana częstotliwości lub wyłączenie informacji o postępach"
- 
--#: .././common/hsmapi.c:863
--#, c-format
--msgid "error removing temp DMF attr on %s: %s\n"
--msgstr "błąd podczas usuwania tymczasowego atrybutu DMF na %s: %s\n"
-+#: .././common/main.c:1828
-+msgid "enable progress reports"
-+msgstr "włączenie informacji o postępach"
- 
--#: .././common/drive_simple.c:276 .././common/drive_simple.c:361
--#: .././dump/content.c:1369
--#, c-format
--msgid "unable to open %s: %s\n"
--msgstr "nie udało się otworzyć %s: %s\n"
-+#: .././common/main.c:1832
-+msgid "hide log message levels"
-+msgstr "ukrycie poziomów komunikatów logu"
- 
--#: .././common/drive_simple.c:290 .././common/drive_simple.c:331
--#, c-format
--msgid "stat of %s failed: %s\n"
--msgstr "stat %s nie powiódł się: %s\n"
-+#: .././common/main.c:1834
-+msgid "show log message levels"
-+msgstr "wyświetlanie poziomów komunikatów logu"
- 
--#: .././common/drive_simple.c:320
--#, c-format
--msgid "cannot dump to %s file type %x\n"
--msgstr "nie można zrzucić do pliku %s typu %x\n"
-+#: .././common/main.c:1838
-+msgid "hide log message subsystems"
-+msgstr "ukrycie podsystemów komunikatów logu"
- 
--#: .././common/drive_simple.c:350
--#, c-format
--msgid "cannot restore from %s file type %x\n"
--msgstr "nie można odtworzyć z pliku %s typu %x\n"
-+#: .././common/main.c:1840
-+msgid "show log message subsystems"
-+msgstr "wyświetlanie podsystemów komunikatów logu"
- 
--#: .././common/drive_simple.c:509 .././common/drive_simple.c:957
--msgid "media file header checksum error\n"
--msgstr "błąd sumy kontrolnej nagłówka pliku nośnika\n"
-+#: .././common/main.c:1844
-+msgid "hide log message timestamps"
-+msgstr "ukrycie znaczników czasu komunikatów logu"
- 
--#: .././common/drive_simple.c:527
--#, c-format
--msgid "media file header magic number mismatch: %s, %s\n"
--msgstr "niezgodność liczby magicznej nagłówka pliku nośnika: %s, %s\n"
-+#: .././common/main.c:1846
-+msgid "show log message timestamps"
-+msgstr "wyświetlanie znaczników czasu komunikatów logu"
- 
--#: .././common/drive_simple.c:537
--#, c-format
--msgid "unrecognized media file header version (%d)\n"
--msgstr "nierozpoznana wersja nagłówka pliku nośnika (%d)\n"
-+#: .././common/main.c:1897
-+msgid "changing progress report interval to "
-+msgstr "zmiana częstotliwości informacji o postępach na "
- 
--#: .././common/drive_simple.c:546
-+#: .././common/main.c:1899
- #, c-format
--msgid "unrecognized drive strategy ID (media says %d, expected %d)\n"
--msgstr "nierozpoznane ID strategii napędu (wg nośnika %d, oczekiwano %d)\n"
-+msgid "%d seconds\n"
-+msgstr "%d sekund\n"
- 
--#: .././common/drive_simple.c:907
--#, c-format
--msgid "attempt to truncate %s failed: %d (%s)\n"
--msgstr "próba ucięcia %s nie powiodła się: %d (%s)\n"
-+#: .././common/main.c:1910
-+msgid "enabling progress reports at "
-+msgstr "włączanie informacji o postępach "
- 
--#: .././common/drive_simple.c:1069
-+#: .././common/main.c:1912
- #, c-format
--msgid "could not save first mark: %d (%s)\n"
--msgstr "nie udało się zapisać pierwszego znacznika: %d (%s)\n"
-+msgid "%d second intervals\n"
-+msgstr "co %d sekund\n"
- 
--#: .././common/drive_simple.c:1273 .././common/drive_simple.c:1367
--#, c-format
--msgid "write to %s failed: %d (%s)\n"
--msgstr "zapis do %s nie powiódł się: %d (%s)\n"
-+#: .././common/main.c:1924
-+msgid "disabling progress reports\n"
-+msgstr "wyłączanie informacji o postępach\n"
- 
--#: .././common/drive_simple.c:1421
--#, c-format
--msgid "could not rewind %s: %s\n"
--msgstr "nie udało się przewinąć %s: %s\n"
-+#: .././common/main.c:1936
-+msgid "showing log message levels\n"
-+msgstr "wyświetlanie poziomów komunikatów logu\n"
- 
--#: .././common/drive_simple.c:1457
--#, c-format
--msgid "could not rewind %s in prep for erase: %s\n"
--msgstr "nie udało się przewinąć %s przed wyczyszczeniem: %s\n"
-+#: .././common/main.c:1938
-+msgid "hiding log message levels\n"
-+msgstr "ukrywanie poziomów komunikatów logu\n"
- 
--#: .././common/drive_simple.c:1468
--#, c-format
--msgid "could not erase %s: %s (%d)\n"
--msgstr "nie udało się wyczyścić %s: %s (%d)\n"
-+#: .././common/main.c:1943
-+msgid "showing log message subsystems\n"
-+msgstr "wyświetlanie podsystemów komunikatów logu\n"
- 
--#: .././common/drive.c:155
--msgid "cannot specify source files and stdout together\n"
--msgstr ""
--"nie można określić jednocześnie plików źródłowych i standardowego wyjścia\n"
-+#: .././common/main.c:1945
-+msgid "hiding log message subsystems\n"
-+msgstr "ukrywanie podsystemów komunikatów logu\n"
- 
--#: .././common/drive.c:158
--msgid "cannot specify source files and stdin together\n"
--msgstr ""
--"nie można określić jednocześnie plików źródłowych i standardowego wejścia\n"
-+#: .././common/main.c:1950
-+msgid "showing log message timestamps\n"
-+msgstr "wyświetlanie znaczników czasu komunikatów logu\n"
- 
--#: .././common/drive.c:186
--msgid "no destination file(s) specified\n"
--msgstr "nie określono plików docelowych\n"
-+#: .././common/main.c:1952
-+msgid "hiding log message timestamps\n"
-+msgstr "ukrywanie znaczników czasu komunikatów logu\n"
- 
--#: .././common/drive.c:189
--msgid "no source file(s) specified\n"
--msgstr "nie podano plików źródłowych\n"
-+#: .././common/main.c:2088
-+#, c-format
-+msgid "unable to raise stack size hard limit from 0x%llx to 0x%llx\n"
-+msgstr ""
-+"nie udało się podnieść twardego limitu rozmiaru stosu z 0x%llx do 0x%llx\n"
- 
--#: .././common/drive.c:223
-+#: .././common/main.c:2115
- #, c-format
--msgid "using %s strategy\n"
--msgstr "użyto strategii %s\n"
-+msgid "unable to raise stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx\n"
-+msgstr ""
-+"nie udało się podnieść miękkiego limitu rozmiaru stosu z 0x%llx do 0x%llx\n"
- 
--#: .././common/openutil.c:78 .././common/openutil.c:94
-+#: .././common/main.c:2143
- #, c-format
--msgid "could not create %s: %s\n"
--msgstr "nie udało się utworzyć %s: %s\n"
-+msgid "unable to lower stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx\n"
-+msgstr ""
-+"nie udało się zmniejszyć miękkiego limitu rozmiaru stosu z 0x%llx do 0x%llx\n"
- 
- #: .././common/media.c:180
- msgid "no media strategy available for selected dump destination(s)\n"
-@@ -1524,83 +1276,101 @@
- msgid "no media strategy available for selected restore source(s)\n"
- msgstr "brak dostępnej strategii nośnika dla wybranego źródła odtwarzania\n"
- 
--#: .././common/util.c:188 .././dump/content.c:2867
-+#: .././common/mlog.c:191
- #, c-format
--msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n"
--msgstr "nie udało się uzyskać informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
-+msgid "%s: -%c argument missing\n"
-+msgstr "%s: brak argumentu -%c\n"
- 
--#: .././common/util.c:194
-+#: .././common/mlog.c:207 .././common/mlog.c:249
- #, c-format
--msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n"
--msgstr ""
--"nie udało się uzyskać poprawnych informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
-+msgid "%s: -%c argument invalid\n"
-+msgstr "%s: błędny argumentu -%c\n"
- 
--#: .././common/util.c:243
-+#: .././common/mlog.c:219
- #, c-format
--msgid "syssgi( SGI_FS_BULKSTAT ) on fsroot failed: %s\n"
--msgstr "syssgi( SGI_FS_BULKSTAT) na fsroot nie powiodło się: %s\n"
-+msgid "%s: -%c subsystem subargument %s requires a verbosity value\n"
-+msgstr "%s: podargument podsystemu -%c %s wymaga wartości szczegółowości\n"
- 
--#: .././common/util.c:288 .././restore/content.c:1958
-+#: .././common/mlog.c:235
- #, c-format
--msgid "malloc of stream context failed (%d bytes): %s\n"
--msgstr "malloc dla kontekstu strumienia nie powiódł się (bajtów: %d): %s\n"
-+msgid "%s: -%c argument does not require a value\n"
-+msgstr "%s: argument -%c nie wymaga wartości\n"
- 
--#: .././common/util.c:371
-+#: .././common/mlog.c:425
- #, c-format
--msgid "WARNING: unable to open directory ino %llu: %s\n"
--msgstr "UWAGA: nie udało się otworzyć i-węzła katalogu %llu: %s\n"
-+msgid "%s%s%s%s: drive %d: "
-+msgstr "%s%s%s%s: napęd %d: "
- 
--#: .././common/util.c:402
-+#: .././common/mlog.c:721
- #, c-format
--msgid "WARNING: unable to read dirents (%d) for directory ino %llu: %s\n"
--msgstr ""
--"UWAGA: nie udało się odczytać wpisów (%d) dla i-węzła katalogu %llu: %s\n"
-+msgid "%s: %s Summary:\n"
-+msgstr "%s: %s - podsumowanie:\n"
- 
--#: .././common/util.c:450
-+#: .././common/mlog.c:747
- #, c-format
--msgid "WARNING: could not stat dirent %s ino %llu: %s\n"
--msgstr "UWAGA: nie udało się wykonać stat na wpisie %s i-węzła %llu: %s\n"
-+msgid "%s:   stream %d %s %s (%s)\n"
-+msgstr "%s:   strumień %d %s %s (%s)\n"
- 
--#: .././common/util.c:465
-+#: .././common/openutil.c:78 .././common/openutil.c:94
- #, c-format
--msgid "WARNING: unable to process dirent %s: ino %llu too large\n"
--msgstr "UWAGA: nie udało się przetworzyć wpisu %s: i-węzeł %llu zbyt duży\n"
-+msgid "could not create %s: %s\n"
-+msgstr "nie udało się utworzyć %s: %s\n"
- 
--#: .././common/fs.c:170
-+#: .././common/qlock.c:116
- #, c-format
--msgid "unable to determine uuid of fs mounted at %s: %s\n"
-+msgid "lock already held: tid %lu ord %d map %x\n"
-+msgstr "blokada już przyznana: tid %lu ord %d map %x\n"
-+
-+#: .././common/qlock.c:127
-+#, c-format
-+msgid "lock ordinal violation: tid %lu ord %d map %x\n"
-+msgstr "naruszenie porządku blokad: tid %lu ord %d map %x\n"
-+
-+#: .././common/ring.c:127
-+msgid "slave"
-+msgstr "podrzędnego"
-+
-+#: .././common/util.c:188 .././dump/content.c:2867
-+#, c-format
-+msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n"
-+msgstr "nie udało się uzyskać informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
-+
-+#: .././common/util.c:194
-+#, c-format
-+msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n"
- msgstr ""
--"nie udało się określić UUID-u systemu plików zamontowanego pod %s: %s\n"
-+"nie udało się uzyskać poprawnych informacji bulkstat dla i-węzła %llu\n"
- 
--#: .././common/fs.c:250
-+#: .././common/util.c:243
- #, c-format
--msgid "Can't open %s for mount information\n"
--msgstr "Nie można otworzyć %s w celu uzyskania informacji o montowaniu\n"
-+msgid "syssgi( SGI_FS_BULKSTAT ) on fsroot failed: %s\n"
-+msgstr "syssgi( SGI_FS_BULKSTAT) na fsroot nie powiodło się: %s\n"
- 
--#: .././dump/var.c:64 .././restore/content.c:1315 .././restore/tree.c:400
-+#: .././common/util.c:288 .././restore/content.c:1958
- #, c-format
--msgid "unable to create %s: %s\n"
--msgstr "nie udało się utworzyć %s: %s\n"
-+msgid "malloc of stream context failed (%d bytes): %s\n"
-+msgstr "malloc dla kontekstu strumienia nie powiódł się (bajtów: %d): %s\n"
- 
--#: .././dump/var.c:71
-+#: .././common/util.c:371
- #, c-format
--msgid "unable to chown %s: %s\n"
--msgstr "nie udało się wykonać chown na %s: %s\n"
-+msgid "WARNING: unable to open directory ino %llu: %s\n"
-+msgstr "UWAGA: nie udało się otworzyć i-węzła katalogu %llu: %s\n"
- 
--#: .././dump/var.c:92
-+#: .././common/util.c:402
- #, c-format
--msgid "unable to determine uuid of fs containing %s: %s\n"
--msgstr "nie udało się określić uuid-a systemu plików zawierającego %s: %s\n"
-+msgid "WARNING: unable to read dirents (%d) for directory ino %llu: %s\n"
-+msgstr ""
-+"UWAGA: nie udało się odczytać wpisów (%d) dla i-węzła katalogu %llu: %s\n"
- 
--#: .././dump/var.c:121
-+#: .././common/util.c:450
- #, c-format
--msgid "unable to get status of %s: %s\n"
--msgstr "nie udało się uzyskać stanu %s: %s\n"
-+msgid "WARNING: could not stat dirent %s ino %llu: %s\n"
-+msgstr "UWAGA: nie udało się wykonać stat na wpisie %s i-węzła %llu: %s\n"
- 
--#: .././dump/var.c:140
-+#: .././common/util.c:465
- #, c-format
--msgid "unable to open directory %s\n"
--msgstr "nie udało się otworzyć katalogu %s\n"
-+msgid "WARNING: unable to process dirent %s: ino %llu too large\n"
-+msgstr "UWAGA: nie udało się przetworzyć wpisu %s: i-węzeł %llu zbyt duży\n"
- 
- # used as: ... rozsz. atrybut/atrybutu przestrzeni %s
- #: .././dump/content.c:217 .././restore/content.c:8831
-@@ -1913,7 +1683,7 @@
- msgid "dump size (non-dir files) : %llu bytes\n"
- msgstr "rozmiar zrzutu (plików nie-katalogów) w bajtach: %llu\n"
- 
--#: .././dump/content.c:2662 .././dump/content.c:6583
-+#: .././dump/content.c:2662 .././dump/content.c:6585
- #, c-format
- msgid "unable to remove %s: %s\n"
- msgstr "nie udało się usunąć %s: %s\n"
-@@ -2100,115 +1870,115 @@
- msgstr ""
- "nie można odczytać i-węzła %llu pod offsetem %d (act=%d req=%d) rt=%d\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5092
-+#: .././dump/content.c:5094
- #, c-format
- msgid "unable to dump directory %llu entry %s (%llu): name too long\n"
- msgstr ""
- "nie udało się wykonać zrzutu katalogu %llu, wpis %s (%llu): nazwa zbyt "
- "długa\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5193
-+#: .././dump/content.c:5195
- msgid "dumping session inventory\n"
- msgstr "trwa zrzut inwentarza sesji\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5202
-+#: .././dump/content.c:5204
- msgid "unable to get session inventory to dump\n"
- msgstr "nie udało się pobrać inwentarza sesji do zrzutu\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5224
-+#: .././dump/content.c:5226
- msgid "beginning inventory media file\n"
- msgstr "rozpoczynanie pliku nośnika inwentarza\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5233
-+#: .././dump/content.c:5235
- msgid "media change timeout: session inventory not dumped\n"
- msgstr "upłynął limit czasu na zmianę nośnika: bez zrzutu inwentarza sesji\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5239
-+#: .././dump/content.c:5241
- msgid "media change declined: session inventory not dumped\n"
- msgstr "odmowa zmiany nośnika: bez zrzutu inwentarza sesji\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5251 .././dump/content.c:5395
-+#: .././dump/content.c:5253 .././dump/content.c:5397
- #, c-format
- msgid "media file %u (media %u, file %u)\n"
- msgstr "plik nośnika %u (nośnik %u, plik %u)\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5279
-+#: .././dump/content.c:5281
- msgid "ending inventory media file\n"
- msgstr "kończenie pliku nośnika inwentarza\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5298
-+#: .././dump/content.c:5300
- #, c-format
- msgid "encountered EOM while writing inventory media file size %lld bytes\n"
- msgstr ""
- "napotkano EOM w trakcie zapisu pliku nośnika inwentarza o rozmiarze (w "
- "bajtach) %lld\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5304
-+#: .././dump/content.c:5306
- #, c-format
- msgid "inventory media file size %lld bytes\n"
- msgstr "rozmiar pliku nośnika inwentarza w bajtach: %lld\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5330
-+#: .././dump/content.c:5332
- msgid "inventory session media file put failed\n"
- msgstr "przesłanie pliku nośnika sesji inwentarza nie powiodło się\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5355
-+#: .././dump/content.c:5357
- msgid "writing stream terminator\n"
- msgstr "zapis terminatora strumienia\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5370
-+#: .././dump/content.c:5372
- msgid "beginning media stream terminator\n"
- msgstr "rozpoczynanie terminatora strumienia nośnika\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5379
-+#: .././dump/content.c:5381
- msgid "media change timeout: media stream terminator not written\n"
- msgstr ""
- "przekroczony limit czasu zmiany nośnika: terminator strumienia nośnika nie "
- "został zapisany\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5384
-+#: .././dump/content.c:5386
- msgid "media change declined: media stream terminator not written\n"
- msgstr ""
- "odmowa zmiany nośnika: terminator strumienia nośnika nie został zapisany\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5401
-+#: .././dump/content.c:5403
- msgid "ending media stream terminator\n"
- msgstr "kończenie terminatora strumienia nośnika\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5420
-+#: .././dump/content.c:5422
- #, c-format
- msgid "encountered EOM while writing media stream terminator size %lld bytes\n"
- msgstr ""
- "napotkano EOM podczas zapisu terminatora strumienia nośnika o rozmiarze (w "
- "bajtach) %lld\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5425
-+#: .././dump/content.c:5427
- #, c-format
- msgid "media stream terminator size %lld bytes\n"
- msgstr "rozmiar terminatora strumienia nośnika (w bajtach): %lld\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5622
-+#: .././dump/content.c:5624
- #, c-format
- msgid "positioned at media file %u: dump %u, stream %u\n"
- msgstr "ustawiono na pliku nośnika %u: zrzut %u, strumień %u\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5670 .././dump/content.c:6034
-+#: .././dump/content.c:5672 .././dump/content.c:6036
- msgid "cannot interleave dump streams: must supply a blank media object\n"
- msgstr "nie można przeplatać strumieni zrzutów: trzeba podać pusty nośnik\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5676
-+#: .././dump/content.c:5678
- msgid "media contains valid xfsdump but does not support append\n"
- msgstr "nośnik zawiera poprawny xfsdump, ale nie obsługuje dołączania\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5683
-+#: .././dump/content.c:5685
- msgid "stream terminator found\n"
- msgstr "znaleziono terminator strumienia\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5691
-+#: .././dump/content.c:5693
- msgid "encountered media error attempting BSF\n"
- msgstr "napotkano błąd nośnika podczas próby BSF\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5705
-+#: .././dump/content.c:5707
- msgid ""
- "media contains non-xfsdump data or a corrupt xfsdump media file header at "
- "beginning of media\n"
-@@ -2216,23 +1986,23 @@
- "nośnik zawiera dane inne niż xfsdump lub uszkodzony nagłówek pliku nośnika "
- "xfsdump na początku nośnika\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5735
-+#: .././dump/content.c:5737
- msgid "unable to overwrite\n"
- msgstr "nie można nadpisać\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5740
-+#: .././dump/content.c:5742
- msgid "repositioning to overwrite\n"
- msgstr "zmiana pozycji w celu nadpisania\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5758
-+#: .././dump/content.c:5760
- msgid "media may contain data. Overwrite option specified\n"
- msgstr "nośnik może zawierać dane. Podano opcję nadpisania\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5786
-+#: .././dump/content.c:5788
- msgid "at end of data\n"
- msgstr "na końcu danych\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5805
-+#: .././dump/content.c:5807
- msgid ""
- "encountered EOD but expecting a media stream terminator: assuming full "
- "media\n"
-@@ -2240,15 +2010,15 @@
- "napotkano EOD, ale oczekiwano terminatora strumienia nośnika: przyjęto pełny "
- "nośnik\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5817
-+#: .././dump/content.c:5819
- msgid "encountered EOM: media is full\n"
- msgstr "napotkano EOM: nośnik jest pełny\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5840
-+#: .././dump/content.c:5842
- msgid "encountered corrupt or foreign data: assuming corrupted media\n"
- msgstr "napotkano uszkodzone lub obce dane: przyjęto uszkodzony nośnik\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5858
-+#: .././dump/content.c:5860
- msgid ""
- "encountered corrupt or foreign data but expecting a media stream terminator: "
- "assuming corrupted media\n"
-@@ -2256,7 +2026,7 @@
- "napotkano uszkodzone lub obce dane, ale oczekiwano terminatora strumienia "
- "nośnika: przyjęto uszkodzony nośnik\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5866
-+#: .././dump/content.c:5868
- msgid ""
- "encountered corrupt or foreign data: unable to overwrite: assuming corrupted "
- "media\n"
-@@ -2264,63 +2034,63 @@
- "napotkano uszkodzone lub obce dane: nie można nadpisać: przyjęto uszkodzony "
- "nośnik\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5874
-+#: .././dump/content.c:5876
- msgid "encountered corrupt or foreign data: repositioning to overwrite\n"
- msgstr "napotkano uszkodzone lub obce dane: zmiana pozycji w celu nadpisania\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5893
-+#: .././dump/content.c:5895
- #, c-format
- msgid "unexpected error from do_begin_read: %d\n"
- msgstr "nieoczekiwany błąd w do_begin_read: %d\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5902
-+#: .././dump/content.c:5904
- msgid "erasing media\n"
- msgstr "kasowanie nośnika\n"
- 
--#: .././dump/content.c:5950 .././restore/content.c:4788
-+#: .././dump/content.c:5952 .././restore/content.c:4788
- #, c-format
- msgid "please change media: type %s to confirm media change\n"
- msgstr "proszę zmienić nośnik i wpisać %s, aby potwierdzić zmianę\n"
- 
--#: .././dump/content.c:6085
-+#: .././dump/content.c:6087
- msgid "no media label specified\n"
- msgstr "nie podano etykiety nośnika\n"
- 
--#: .././dump/content.c:6110
-+#: .././dump/content.c:6112
- msgid "encountered end of media while attempting to begin new media file\n"
- msgstr ""
- "napotkano koniec nośnika w trakcie próby rozpoczęcia nowego pliku nośnika\n"
- 
--#: .././dump/content.c:6156
-+#: .././dump/content.c:6158
- msgid "encountered end of media while ending media file\n"
- msgstr "napotkano koniec nośnika w trakcie kończenia pliku nośnika\n"
- 
--#: .././dump/content.c:6299
-+#: .././dump/content.c:6301
- #, c-format
- msgid "drive does not support media erase: ignoring -%c option\n"
- msgstr "urządzenie nie obsługuje kasowania nośnika: zignorowano opcję -%c\n"
- 
--#: .././dump/content.c:6575
-+#: .././dump/content.c:6577
- #, c-format
- msgid "saving %s information for: %s\n"
- msgstr "zapis informacji %s dla: %s\n"
- 
--#: .././dump/content.c:6578
-+#: .././dump/content.c:6580
- #, c-format
- msgid "overwriting: %s\n"
- msgstr "nadpisywanie: %s\n"
- 
--#: .././dump/content.c:6602
-+#: .././dump/content.c:6604
- #, c-format
- msgid "%s failed with exit status: %d\n"
- msgstr "%s nie powiodło się z kodem wyjścia: %d\n"
- 
--#: .././dump/content.c:6608
-+#: .././dump/content.c:6610
- #, c-format
- msgid "open failed %s: %s\n"
- msgstr "nie udało się otworzyć %s: %s\n"
- 
--#: .././dump/content.c:6615
-+#: .././dump/content.c:6617
- #, c-format
- msgid "stat failed %s: %s\n"
- msgstr "stat na %s nie powiodło się: %s\n"
-@@ -2334,73 +2104,303 @@
- msgid "pruned %llu files: maximum size exceeded\n"
- msgstr "wycięto %llu plików: przekroczony maksymalny rozmiar\n"
- 
--#: .././dump/inomap.c:286
-+#: .././dump/inomap.c:286
-+#, c-format
-+msgid "pruned %llu files: skip attribute set\n"
-+msgstr "wycięto %llu plików: ustawiony atrybut pominięcia\n"
-+
-+#: .././dump/inomap.c:297
-+msgid "ino map phase 2: pruning unneeded subtrees\n"
-+msgstr "mapa i-węzłów faza 2: wycinanie niepotrzebnych poddrzew\n"
-+
-+#: .././dump/inomap.c:318
-+msgid "ino map phase 2: skipping (no pruning necessary)\n"
-+msgstr "mapa i-węzłów faza 2: pominięto (wycinanie zbędne)\n"
-+
-+#: .././dump/inomap.c:330
-+msgid "ino map phase 3: identifying stream starting points\n"
-+msgstr "mapa i-węzłów faza 3: identyfikowanie początkowych punktów strumieni\n"
-+
-+#: .././dump/inomap.c:334
-+msgid "ino map phase 3: skipping (only one dump stream)\n"
-+msgstr "mapa i-węzłów faza 3: pominięto (tylko jeden strumień zrzutu)\n"
-+
-+#: .././dump/inomap.c:374
-+#, c-format
-+msgid "stream %u: ino %llu offset %lld to "
-+msgstr "strumień %u: i-węzeł %llu offset %lld do "
-+
-+#: .././dump/inomap.c:380
-+msgid "end\n"
-+msgstr "końca\n"
-+
-+#: .././dump/inomap.c:383
-+#, c-format
-+msgid "ino %llu offset %lld\n"
-+msgstr "i-węzła %llu offsetu %lld\n"
-+
-+#: .././dump/inomap.c:393
-+msgid "ino map construction complete\n"
-+msgstr "tworzenie mapy i-węzłów zakończone\n"
-+
-+#: .././dump/inomap.c:1177
-+#, c-format
-+msgid "failed to allocate inomap context: %s\n"
-+msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu inomap: %s\n"
-+
-+#: .././dump/inomap.c:1500
-+msgid "subtree not present"
-+msgstr "brak poddrzewa"
-+
-+#: .././dump/inomap.c:1501
-+msgid "invalid subtree specified"
-+msgstr "podano błędne poddrzewo"
-+
-+#: .././dump/inomap.c:1653
-+#, c-format
-+msgid "could not open ino %llu to read extent map: %s\n"
-+msgstr ""
-+"nie udało się otworzyć i-węzła %llu w celu odczytu mapy ekstentów: %s\n"
-+
-+#: .././dump/inomap.c:1666
-+#, c-format
-+msgid "could not read extent map for ino %llu: %s\n"
-+msgstr "nie udało się odczytać mapy ekstentów dla i-węzła %llu: %s\n"
-+
-+#: .././dump/inomap.c:1736
-+#, c-format
-+msgid "unknown inode type: ino=%llu, mode=0x%04x 0%06o\n"
-+msgstr "nieznany typ i-węzła: ino=%llu, tryb=0x%04x 0%06o\n"
-+
-+#: .././dump/var.c:64 .././restore/content.c:1315 .././restore/tree.c:400
-+#, c-format
-+msgid "unable to create %s: %s\n"
-+msgstr "nie udało się utworzyć %s: %s\n"
-+
-+#: .././dump/var.c:71
-+#, c-format
-+msgid "unable to chown %s: %s\n"
-+msgstr "nie udało się wykonać chown na %s: %s\n"
-+
-+#: .././dump/var.c:92
-+#, c-format
-+msgid "unable to determine uuid of fs containing %s: %s\n"
-+msgstr "nie udało się określić uuid-a systemu plików zawierającego %s: %s\n"
-+
-+#: .././dump/var.c:121
-+#, c-format
-+msgid "unable to get status of %s: %s\n"
-+msgstr "nie udało się uzyskać stanu %s: %s\n"
-+
-+#: .././dump/var.c:140
-+#, c-format
-+msgid "unable to open directory %s\n"
-+msgstr "nie udało się otworzyć katalogu %s\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_api.c:183
-+msgid "INV: put_fstab_entry failed.\n"
-+msgstr "INV: put_fstab_entry nie powiodło się.\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_api.c:231
-+msgid "INV: put_starttime failed.\n"
-+msgstr "INV: put_starttime nie powiodło się.\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_api.c:331
-+#, c-format
-+msgid "INV: cant create more than %d streams. Max'd out..\n"
-+msgstr ""
-+"INV: nie można utworzyć więcej niż %d strumieni. Wyczerpano możliwości...\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_api.c:378
-+msgid "INV: idx_put_sesstime failed in inv_stream_close() \n"
-+msgstr "INV: idx_put_sesstime nie powiodło się w inv_stream_close()\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_api.c:763 .././inventory/inv_mgr.c:159
-+msgid "INV: Error in fstab\n"
-+msgstr "INV: błąd w pliku fstab\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_api.c:777 .././inventory/inv_mgr.c:170
-+msgid "INV: Cant get inv-name for uuid\n"
-+msgstr "INV: nie można pobrać inv-name dla uuida\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_api.c:784 .././inventory/inv_mgr.c:178
-+#, c-format
-+msgid "INV: Open failed on %s\n"
-+msgstr "INV: nie udało się otworzyć %s\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_api.c:968
-+#, c-format
-+msgid "INV: invalid sub-option %s for -I option\n"
-+msgstr "INV: błędna podopcja %s dla opcji -I\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_api.c:982
-+msgid "INV: Only one of mnt=,dev= and fsid=value can be used.\n"
-+msgstr "INV: można użyć tylko jednej z opcji mnt=, dev= i fsid=.\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_api.c:988
-+msgid "INV: Only one of mobjid= and mobjlabel= can be used.\n"
-+msgstr "INV: można użyć tylko jednej z opcji mobjid= i mobjlabel=.\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_api.c:1034
-+#, c-format
-+msgid "INV: open failed on mount point \"%s\"\n"
-+msgstr "INV: nie udało się otworzyć punktu montowania \"%s\"\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_api.c:1049
-+#, c-format
-+msgid "INV: open failed on file system id \"%s\"\n"
-+msgstr "INV: nie udało się otworzyć systemu plików o id \"%s\"\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_api.c:1105
-+#, c-format
-+msgid "INV: checking fs \"%s\"\n"
-+msgstr "INV: sprawdzanie systemu plików \"%s\"\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_core.c:62
-+#, c-format
-+msgid "INV : Unknown version %d - Expected version %d\n"
-+msgstr "INV: nieznana wersja %d - oczekiwano wersji %d\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_core.c:86
-+msgid "get_headers() - malloc(seshdrs)\n"
-+msgstr "get_headers() - malloc(seshdrs)\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_core.c:119
-+msgid "Error in reading inventory record (lseek failed): "
-+msgstr "Błąd podczas odczytu rekordu inwentarza (lseek nie powiodło się): "
-+
-+#: .././inventory/inv_core.c:129
-+msgid "Error in reading inventory record :"
-+msgstr "Błąd podczas odczytu rekordu inwentarza: "
-+
-+#: .././inventory/inv_core.c:160
-+msgid "Error in writing inventory record (lseek failed): "
-+msgstr "Błąd podczas zapisu rekordu inwentarza (lseek nie powiodło się): "
-+
-+#: .././inventory/inv_core.c:168
-+msgid "Error in writing inventory record :"
-+msgstr "Błąd podczas zapisu rekordu inwentarza: "
-+
-+#: .././inventory/inv_fstab.c:62
-+msgid "INV: couldn't get fstab headers\n"
-+msgstr "INV: nie udało się pobrać nagłówków fstab\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_fstab.c:190
-+msgid "INV: No recorded filesystems in inventory's fstab.\n"
-+msgstr "INV: brak zapisanych systemów plików w fstab inwentarza.\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_fstab.c:243
-+msgid ""
-+"\n"
-+"\n"
-+"--------- fstab ------------\n"
-+msgstr ""
-+"\n"
-+"\n"
-+"--------- fstab ------------\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_fstab.c:245
-+#, c-format
-+msgid "Mount\t%s\n"
-+msgstr "Montowanie\t%s\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_fstab.c:246
-+#, c-format
-+msgid "Dev\t%s\n"
-+msgstr "Urządzenie\t%s\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_fstab.c:248
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"FSid\t%s\n"
-+"\n"
-+msgstr ""
-+"FSid    \t%s\n"
-+"\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_mgr.c:457
-+#, c-format
-+msgid "INV: Check %d failed.\n"
-+msgstr "INV: test %d nie powiódł się.\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_mgr.c:458
-+#, c-format
-+msgid "invidx (%d)\t%d - %d\n"
-+msgstr "invidx (%d)\t%d - %d\n"
-+
-+#: .././inventory/inv_mgr.c:463
- #, c-format
--msgid "pruned %llu files: skip attribute set\n"
--msgstr "wycięto %llu plików: ustawiony atrybut pominięcia\n"
-+msgid "tm (%d)\t%d\n"
-+msgstr "tm (%d)\t%d\n"
- 
--#: .././dump/inomap.c:297
--msgid "ino map phase 2: pruning unneeded subtrees\n"
--msgstr "mapa i-węzłów faza 2: wycinanie niepotrzebnych poddrzew\n"
-+#: .././inventory/inv_mgr.c:467
-+#, c-format
-+msgid "INV: Check %d out of %d succeeded\n"
-+msgstr "INV: test %d z %d powiódł się\n"
- 
--#: .././dump/inomap.c:318
--msgid "ino map phase 2: skipping (no pruning necessary)\n"
--msgstr "mapa i-węzłów faza 2: pominięto (wycinanie zbędne)\n"
-+#: .././inventory/inv_mgr.c:684
-+#, c-format
-+msgid "%s created\n"
-+msgstr "Utworzono %s\n"
- 
--#: .././dump/inomap.c:330
--msgid "ino map phase 3: identifying stream starting points\n"
--msgstr "mapa i-węzłów faza 3: identyfikowanie początkowych punktów strumieni\n"
-+#: .././inventory/inv_stobj.c:140
-+msgid "INV: failed to find a different sh_time to split\n"
-+msgstr "INV: nie udało się odnaleźć innego sh_time do podziału\n"
- 
--#: .././dump/inomap.c:334
--msgid "ino map phase 3: skipping (only one dump stream)\n"
--msgstr "mapa i-węzłów faza 3: pominięto (tylko jeden strumień zrzutu)\n"
-+#: .././inventory/inv_stobj.c:1016
-+msgid "INV: inv_put_session: unknown cookie\n"
-+msgstr "INV: inv_put_session: nieznane cookie\n"
- 
--#: .././dump/inomap.c:374
-+#: .././inventory/inv_stobj.c:1056
- #, c-format
--msgid "stream %u: ino %llu offset %lld to "
--msgstr "strumień %u: i-węzeł %llu offset %lld do "
-+msgid "INV: inv_put_session: unknown packed inventory version %d\n"
-+msgstr "INV: inv_put_session: nieznana wersja spakowanego inwentarza %d\n"
- 
--#: .././dump/inomap.c:380
--msgid "end\n"
--msgstr "końca\n"
-+#: .././inventory/inv_stobj.c:1262
-+msgid "Failed to get data from media file: possible file corruption\n"
-+msgstr "Nie udało się pobrać danych z pliku: możliwe uszkodzenie pliku\n"
- 
--#: .././dump/inomap.c:383
--#, c-format
--msgid "ino %llu offset %lld\n"
--msgstr "i-węzła %llu offsetu %lld\n"
-+#: .././librmt/rmtioctl.c:192
-+msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCTOP\n"
-+msgstr "rmtioctl: typ zdalnego hosta nie jest obsługiwany dla MTIOCTOP\n"
- 
--#: .././dump/inomap.c:393
--msgid "ino map construction complete\n"
--msgstr "tworzenie mapy i-węzłów zakończone\n"
-+#: .././librmt/rmtioctl.c:247
-+msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCGET\n"
-+msgstr "rmtioctl: typ zdalnego hosta nie jest obsługiwany dla MTIOCGET\n"
- 
--#: .././dump/inomap.c:1177
-+#: .././librmt/rmtioctl.c:253
- #, c-format
--msgid "failed to allocate inomap context: %s\n"
--msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu inomap: %s\n"
-+msgid "rmtioctl: IRIX mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d\n"
-+msgstr ""
-+"rmtioctl: IRIX-owa struktura mtget o złym rozmiarze - otrzymano %d, "
-+"oczekiwano %d\n"
- 
--#: .././dump/inomap.c:1500
--msgid "subtree not present"
--msgstr "brak poddrzewa"
-+#: .././librmt/rmtioctl.c:269
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"rmtioctl: Linux mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d or %d\n"
-+msgstr ""
-+"rmtioctl: linuksowa struktura mtget o złym rozmiarze - otrzymano %d, "
-+"oczekiwano %d lub %d\n"
- 
--#: .././dump/inomap.c:1501
--msgid "invalid subtree specified"
--msgstr "podano błędne poddrzewo"
-+#: .././librmt/rmtmsg.c:78
-+msgid "WARNING: "
-+msgstr "WARNING: "
- 
--#: .././dump/inomap.c:1653
-+#: .././librmt/rmtopen.c:176
- #, c-format
--msgid "could not open ino %llu to read extent map: %s\n"
--msgstr ""
--"nie udało się otworzyć i-węzła %llu w celu odczytu mapy ekstentów: %s\n"
-+msgid "rmtopen: failed to detect remote host type using \"%s\"\n"
-+msgstr "rmtopen: nie udało się wykryć typu zdalnego hosta przy użyciu \"%s\"\n"
- 
--#: .././dump/inomap.c:1666
-+#: .././librmt/rmtopen.c:188
- #, c-format
--msgid "could not read extent map for ino %llu: %s\n"
--msgstr "nie udało się odczytać mapy ekstentów dla i-węzła %llu: %s\n"
-+msgid "rmtopen: failed to detect remote host type reading \"%s\"\n"
-+msgstr "rmtopen: nie udało się wykryć typu zdalnego hosta czytając \"%s\"\n"
- 
--#: .././dump/inomap.c:1736
-+#: .././librmt/rmtopen.c:205
- #, c-format
--msgid "unknown inode type: ino=%llu, mode=0x%04x 0%06o\n"
--msgstr "nieznany typ i-węzła: ino=%llu, tryb=0x%04x 0%06o\n"
-+msgid "rmtopen: remote host type, \"%s\", is unknown to librmt\n"
-+msgstr "rmtopen: typ zdalnego hosta \"%s\" jest nieznany librmt\n"
- 
- #: .././restore/content.c:978
- #, c-format
-@@ -2697,7 +2697,8 @@
- "dump is not self-contained, orphaned files expected if base dump(s) was not "
- "applied\n"
- msgstr ""
--"zrzut nie jest samodzielny, można oczekiwać osieroconych plików, jeśli nie nałożono zrzutów bazowych\n"
-+"zrzut nie jest samodzielny, można oczekiwać osieroconych plików, jeśli nie "
-+"nałożono zrzutów bazowych\n"
- 
- #: .././restore/content.c:3130
- #, c-format
-@@ -3019,8 +3020,8 @@
- 
- #: .././restore/content.c:7798
- #, c-format
--msgid "pathname too long for bind of %s ino %llu %s: %s: discarding\n"
--msgstr "ścieżka zbyt długa do dowiązania %s, i-węzeł %llu %s: %s: porzucono\n"
-+msgid "pathname too long for bind of %s ino %llu %s: discarding\n"
-+msgstr "ścieżka zbyt długa do dowiązania %s, i-węzeł %llu %s: porzucono\n"
- 
- #: .././restore/content.c:7815
- #, c-format
-@@ -3464,23 +3465,6 @@
- msgid "%s quota information written to '%s'\n"
- msgstr "informacje o limitach %s zapisano do '%s'\n"
- 
--#: .././restore/inomap.c:217 .././restore/tree.c:420 .././restore/tree.c:595
--#, c-format
--msgid "could not open %s: %s\n"
--msgstr "nie udało się otworzyć %s: %s\n"
--
--#: .././restore/inomap.c:233 .././restore/inomap.c:398
--#: .././restore/dirattr.c:320 .././restore/tree.c:435 .././restore/tree.c:610
--#: .././restore/namreg.c:235
--#, c-format
--msgid "unable to map %s: %s\n"
--msgstr "nie można odwzorować %s: %s\n"
--
--#: .././restore/inomap.c:377
--#, c-format
--msgid "unable to map %s hdr: %s\n"
--msgstr "nie można odwzorować nagłówka %s: %s\n"
--
- #: .././restore/dirattr.c:230
- #, c-format
- msgid "could not find directory attributes file %s: %s\n"
-@@ -3498,6 +3482,13 @@
- "próba zarezerwowania %lld bajtów dla %s przy użyciu %s nie powiodła się: %s "
- "(%d)\n"
- 
-+#: .././restore/dirattr.c:320 .././restore/inomap.c:233
-+#: .././restore/inomap.c:398 .././restore/namreg.c:235 .././restore/tree.c:435
-+#: .././restore/tree.c:610
-+#, c-format
-+msgid "unable to map %s: %s\n"
-+msgstr "nie można odwzorować %s: %s\n"
-+
- #: .././restore/dirattr.c:407 .././restore/dirattr.c:799
- #: .././restore/dirattr.c:1002 .././restore/dirattr.c:1079
- #, c-format
-@@ -3570,6 +3561,79 @@
- msgid "flush of dirattr failed: %s\n"
- msgstr "opróżnienie bufora dirattr nie powiodło się: %s\n"
- 
-+#: .././restore/inomap.c:217 .././restore/tree.c:420 .././restore/tree.c:595
-+#, c-format
-+msgid "could not open %s: %s\n"
-+msgstr "nie udało się otworzyć %s: %s\n"
-+
-+#: .././restore/inomap.c:377
-+#, c-format
-+msgid "unable to map %s hdr: %s\n"
-+msgstr "nie można odwzorować nagłówka %s: %s\n"
-+
-+#: .././restore/namreg.c:145
-+#, c-format
-+msgid "could not find name registry file %s: %s\n"
-+msgstr "nie udało się odnaleźć pliku rejestru nazw %s: %s\n"
-+
-+#: .././restore/namreg.c:161
-+#, c-format
-+msgid "could not create name registry file %s: %s\n"
-+msgstr "nie udało się utworzyć pliku rejestru nazw %s: %s\n"
-+
-+#: .././restore/namreg.c:274 .././restore/namreg.c:427
-+#, c-format
-+msgid "lseek of namreg failed: %s\n"
-+msgstr "lseek pliku namreg nie powiodło się: %s\n"
-+
-+#: .././restore/namreg.c:347
-+#, c-format
-+msgid "write of namreg buffer failed: %s\n"
-+msgstr "zapis bufora namreg nie powiódł się: %s\n"
-+
-+#: .././restore/namreg.c:351
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"write of namreg buffer failed: expected to write %ld, actually wrote %ld\n"
-+msgstr ""
-+"zapis bufora namreg nie powiódł się: oczekiwano zapisania %ld, zapisano %ld\n"
-+
-+#: .././restore/namreg.c:441
-+#, c-format
-+msgid "read of namreg failed: %s (nread = %d)\n"
-+msgstr "odczyt pliku namreg nie powiódł się: %s (nread = %d)\n"
-+
-+#: .././restore/node.c:293
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"not enough virtual memory for node abstraction: remaining-vsmz=%llu need="
-+"%llu\n"
-+msgstr ""
-+"za mało pamięci wirtualnej na abstrakcję węzłów: pozostałe vsmz=%llu "
-+"potrzeba=%llu\n"
-+
-+#: .././restore/node.c:305
-+#, c-format
-+msgid "dump contains %llu inodes, restore can only handle %u\n"
-+msgstr ""
-+"zrzut zawiera za dużo i-węzłów (%llu), restore może obsłużyć tylko %u\n"
-+
-+#: .././restore/node.c:347 .././restore/node.c:413
-+#, c-format
-+msgid "unable to map node hdr of size %d: %s\n"
-+msgstr "nie można odwzorować nagłówka węzła rozmiaru %d: %s\n"
-+
-+#: .././restore/node.c:493
-+#, c-format
-+msgid "unable to autogrow node segment %u: %s (%d)\n"
-+msgstr "nie można automatycznie powiększyć segmentu węzła %u: %s (%d)\n"
-+
-+#: .././restore/node.c:508
-+#, c-format
-+msgid "dump contains too many dirents, restore can only handle %llu\n"
-+msgstr ""
-+"zrzut zawiera zbyt dużo wpisów katalogów, restore może obsłużyć tylko %llu\n"
-+
- #: .././restore/tree.c:395
- #, c-format
- msgid "%s already exists: rm -rf prior to initating restore\n"
-@@ -3595,18 +3659,22 @@
- "using truncated inode generation numbers for compatibility with previously "
- "applied restore\n"
- msgstr ""
--"użycie skróconych liczb generacji i-węzłów dla kompatybilności z uprzednio odtworzonym zrzutem\n"
-+"użycie skróconych liczb generacji i-węzłów dla kompatybilności z uprzednio "
-+"odtworzonym zrzutem\n"
- 
- #: .././restore/tree.c:660
- #, c-format
- msgid "encountered dump format %d after a restore of format %d or newer\n"
--msgstr "napotkano format zrzutu %d po odtworzeniu zrzutu w formacie %d lub nowszym\n"
-+msgstr ""
-+"napotkano format zrzutu %d po odtworzeniu zrzutu w formacie %d lub nowszym\n"
- 
- #: .././restore/tree.c:664
- #, c-format
- msgid ""
- "to restore this series of dumps, use the -%c option on the first restore\n"
--msgstr "aby odtworzyć tę serię zrzutów, należy użyć opcji -%c przy pierwszym odtwarzaniu\n"
-+msgstr ""
-+"aby odtworzyć tę serię zrzutów, należy użyć opcji -%c przy pierwszym "
-+"odtwarzaniu\n"
- 
- #: .././restore/tree.c:1294
- msgid "noref debug"
-@@ -3856,69 +3924,6 @@
- msgid "node %x %s %llu %u parent mismatch: nodepar %x par %x\n"
- msgstr "węzeł %x %s %llu %u niezgodność rodzica: nodepar %x par %x\n"
- 
--#: .././restore/namreg.c:145
--#, c-format
--msgid "could not find name registry file %s: %s\n"
--msgstr "nie udało się odnaleźć pliku rejestru nazw %s: %s\n"
--
--#: .././restore/namreg.c:161
--#, c-format
--msgid "could not create name registry file %s: %s\n"
--msgstr "nie udało się utworzyć pliku rejestru nazw %s: %s\n"
--
--#: .././restore/namreg.c:274 .././restore/namreg.c:427
--#, c-format
--msgid "lseek of namreg failed: %s\n"
--msgstr "lseek pliku namreg nie powiodło się: %s\n"
--
--#: .././restore/namreg.c:347
--#, c-format
--msgid "write of namreg buffer failed: %s\n"
--msgstr "zapis bufora namreg nie powiódł się: %s\n"
--
--#: .././restore/namreg.c:351
--#, c-format
--msgid ""
--"write of namreg buffer failed: expected to write %ld, actually wrote %ld\n"
--msgstr ""
--"zapis bufora namreg nie powiódł się: oczekiwano zapisania %ld, zapisano %ld\n"
--
--#: .././restore/namreg.c:441
--#, c-format
--msgid "read of namreg failed: %s (nread = %d)\n"
--msgstr "odczyt pliku namreg nie powiódł się: %s (nread = %d)\n"
--
--#: .././restore/node.c:293
--#, c-format
--msgid ""
--"not enough virtual memory for node abstraction: remaining-vsmz=%llu need="
--"%llu\n"
--msgstr ""
--"za mało pamięci wirtualnej na abstrakcję węzłów: pozostałe vsmz=%llu "
--"potrzeba=%llu\n"
--
--#: .././restore/node.c:305
--#, c-format
--msgid "dump contains %llu inodes, restore can only handle %u\n"
--msgstr ""
--"zrzut zawiera za dużo i-węzłów (%llu), restore może obsłużyć tylko %u\n"
--
--#: .././restore/node.c:347 .././restore/node.c:413
--#, c-format
--msgid "unable to map node hdr of size %d: %s\n"
--msgstr "nie można odwzorować nagłówka węzła rozmiaru %d: %s\n"
--
--#: .././restore/node.c:493
--#, c-format
--msgid "unable to autogrow node segment %u: %s (%d)\n"
--msgstr "nie można automatycznie powiększyć segmentu węzła %u: %s (%d)\n"
--
--#: .././restore/node.c:508
--#, c-format
--msgid "dump contains too many dirents, restore can only handle %llu\n"
--msgstr ""
--"zrzut zawiera zbyt dużo wpisów katalogów, restore może obsłużyć tylko %llu\n"
--
- #: .././restore/win.c:272
- msgid "all map windows in use. Check virtual memory limits\n"
- msgstr ""
================================================================

---- gitweb:

http://git.pld-linux.org/gitweb.cgi/packages/xfsdump.git/commitdiff/97381df5aa0bb5c46a0952f592c069dff4d86323



More information about the pld-cvs-commit mailing list