KDE, wcześniejszy dos
Andrzej Krzysztofowicz
ankry w green.mif.pg.gda.pl
Śro, 3 Kwi 2002, 17:40:40 CEST
>
> On Wed, Apr 03, 2002 at 03:49:38PM +0200, Andrzej Krzysztofowicz wrote:
> > Co to znaczy "ruszasz calosc" ?
> Całą zawartość _kde_html_dir czyli /usr/share/doc/kde/html.
Jesli wszystkie sa niezbedne do prawidlowego zbudowania
/usr/share/doc/kde/html, to tak bym zrobil.
Ale *dlaczego* wszystkie sa niezbedne (sa powielane, czy wazna jest tylko
informacja, ze sa) ?
> > Chodzi ci o to, ze umieszczenie tego gdzie indziej niz w /usr/share/doc
> > spowoduje, ze pliki dokumentacji z kde-i18n znajda sie poza /usr/share/doc ?
> Tak.
Jesli nie da sie tego niezbyt duzym wkladem pracy zrobic jak w pkt 1
(ponizej), to w zerowym przyblizeniu postawilbym na pkt 3.
Chyba, ze sojdziesz do wniosku, ze to jednak nie *dokumentacja*
ale *zasoby jezykowe* (pkt 2) ...
> > Jesli tak, to trzeba by pomyslec o jednym z:
> > - zmianie sposobu budowania kde-i18n, zeby rozseparowac lokalizacje plikow
> > w czasie budowania (zrodlowych) i po zbudowaniu (docelowych)
> > - zastanowic sie, czy te pliki rzeczywiscie stanowia dokumentacje
> > - zrezygnowac z nich.
> Z całej dokumentacji? Bo bez tych plików zostanie tylko angielska.
>
> > BTW: zasoby jezykowe nie powinny stanowic dokumentacji, wiec co to za pliki
> Nie wiem co to są zasoby językowe.
Pliki niezbedne do pracy programu z ustawieniami narodowymi (klawiatura,
font, komunikaty, pomoc, ...)
> > (nie uzywam kde, wiec prosze ze szczegolami, jesli laska) ?
> M.in. fdl-translated.html gpl-translated.html kde-localised.css
> lgpl-translated.html logotp3.png.
Nadal nie wiem, jaka jest rola tych plikow podczas pracy uzytkownika w
kde... (tzn, co i w jakich programach nie bedzie przetlumaczone)
--
=======================================================================
Andrzej M. Krzysztofowicz ankry w mif.pg.gda.pl
phone (48)(58) 347 14 61
Faculty of Applied Phys. & Math., Technical University of Gdansk
Więcej informacji o liście dyskusyjnej pld-devel-pl