Polish(ed) vs Polished vs Polish

Lukas Dobrek dobrek w itp.uni-hannover.de
Pią, 20 Paź 2000, 10:46:36 CEST


On Fri, Oct 20, 2000 at 10:33:44AM +0200, Bartosz 'Godai' Biedrzycki wrote:
> On Fri, 20 Oct 2000, you wrote:
> > On Mon, 16 Oct 2000, Arkadiusz Miskiewicz wrote:
> > 
> > > > Polished Linux Distribution
> > > a ja nadal chcê wiedzieæ jak jest ,,spolszczony/a'' po angielsku
> > 
> > A mo¿e "Polonized" ?! Przynajmniej jak dla mnie "Polished" wskazywa³oby na
> > wypolerowany/wypucoway (uwaga na wymowê) :) Nie ukoñczy³em co prawda
> > filologii angielskiej, wiêc to by³aby taka moja ma³a sugestia :)
> Jak najbardziej "polonised" (przez s). Mnie akurat udalo sie wyleciec ze
> studiow angielskich, wiec wiem :).
Tylo, ze PLD jest bardziec wypolerowana dystrybucja Linuxa niz spolszczona
dystrybucja Linuxa. Tak samo spoloszczone jak PLD sa wlasciwie wszystkie 
dystrybucje. Poza tym gdyb sie juz upierac przy slowku polonised to
proponuje zmienic PLD na SLD(Spolszczona Linuxa Distrybucja) jak spolszczac
to do konca.

Pozdrawiam 
Lukasz
-- 
£ukasz Dobrek
Institut für Theoretische Physik
Appelstraße 2, 30167 Hannover, Germany
e-mail:dobrek w itp.uni-hannover.de
-------------- nastêpna czê¶æ ---------
Za??cznik, który nie by? tekstem zosta? usuni?ty...
Name: nie znany
Type: application/pgp-signature
Size: 232 bytes
Desc: nie znany
Url : /mailman/pipermail/pld-devel-pl/attachments/20001020/0568579c/attachment-0001.bin


Więcej informacji o liście dyskusyjnej pld-devel-pl