Descriptions, Group, Summary

Tomasz Orzechowski tomek at lj.pl
Sat Nov 10 09:24:45 CET 2001


On Thu, Nov 08, 2001 at 01:24:39PM +0100 Witold Filipczyk wrote:
>Zauważyłem, że są problemy z tagami Group (literówki, itp.).
>Więc proponuję coby w .spec-ach umieszczać tylko angielską wersję.
>W odzielnym pliku tłumaczenia nazw grup na inne języki.

Przecież na takie rzeczy zwraca uwagę adapter...

>Idąc dalej można też wyciągnąć "Description" do oddzielnych plików i je spokojnie niezależnie
>przetłumaczyć.  To mogłoby być dobre ćwiczenie z języków dla jakiejś szkoły.  Wypadałoby mieć
>przekłady przynajmniej na najważniejsze języki takie jak: polski, angielski, rosyjski, niemiecki,
>francuski, chiński.
>Jeśli mało im będzie Description i Summary są jeszcze man-y, info i HOWTO.

???

>Czy jak pakiet nie ma polskiego manuala a ma angielski to czy powinien być w ogóle budowany?

A czemu nie? P w PLD nie oznacza pl-only

-- 
Tomasz Orzechowski



More information about the pld-devel-pl mailing list