Descriptions, Group, Summary
Tomasz Orzechowski
tomek w lj.pl
Sob, 10 Lis 2001, 09:24:45 CET
On Thu, Nov 08, 2001 at 01:24:39PM +0100 Witold Filipczyk wrote:
>Zauważyłem, że są problemy z tagami Group (literówki, itp.).
>Więc proponuję coby w .spec-ach umieszczać tylko angielską wersję.
>W odzielnym pliku tłumaczenia nazw grup na inne języki.
Przecież na takie rzeczy zwraca uwagę adapter...
>Idąc dalej można też wyciągnąć "Description" do oddzielnych plików i je spokojnie niezależnie
>przetłumaczyć. To mogłoby być dobre ćwiczenie z języków dla jakiejś szkoły. Wypadałoby mieć
>przekłady przynajmniej na najważniejsze języki takie jak: polski, angielski, rosyjski, niemiecki,
>francuski, chiński.
>Jeśli mało im będzie Description i Summary są jeszcze man-y, info i HOWTO.
???
>Czy jak pakiet nie ma polskiego manuala a ma angielski to czy powinien być w ogóle budowany?
A czemu nie? P w PLD nie oznacza pl-only
--
Tomasz Orzechowski
Więcej informacji o liście dyskusyjnej pld-devel-pl