Re: Xchat i tłumaczenie
Wojtek Kaniewski
wojtekka w bydg.pdi.net
Pon, 29 Kwi 2002, 21:40:10 CEST
On Mon, 29 Apr 2002, Michal Margula wrote:
> Jako, że uważam Cie za ircowy autorytet to powiedz jakbyś przetłumaczył:
przestań, bo się zaczerwienię ;)
> Channel membership/"is an irc Operator"
nie rozumiem. chodzi przetłumaczenie tego na lewo czy na prawo od
ukośnika? bo jeśli to drugie to ,,jest operatorem irc''.
> Kill (w kontekście ircopa)
nie mam pojęcia.
> beep - dałem pipać, ale coś śmiszno brzmi ;]
,,sygnał dźwiękowy.''
w.
Więcej informacji o liście dyskusyjnej pld-devel-pl