Re: Xchat i tłumaczenie

Wojtek Kaniewski wojtekka w bydg.pdi.net
Pon, 29 Kwi 2002, 21:40:10 CEST


On Mon, 29 Apr 2002, Michal Margula wrote:
> Jako, że uważam Cie za ircowy autorytet to powiedz jakbyś przetłumaczył:

przestań, bo się zaczerwienię ;)

> Channel membership/"is an irc Operator"

nie rozumiem. chodzi przetłumaczenie tego na lewo czy na prawo od
ukośnika? bo jeśli to drugie to ,,jest operatorem irc''.

> Kill (w kontekście ircopa)

nie mam pojęcia.

> beep - dałem pipać, ale coś śmiszno brzmi ;]

,,sygnał dźwiękowy.''

w.



Więcej informacji o liście dyskusyjnej pld-devel-pl