SVN: rc-scripts/trunk/po: de.po pl.po
glen
glen at pld-linux.org
Sun Aug 14 13:37:28 CEST 2011
Author: glen
Date: Sun Aug 14 13:37:28 2011
New Revision: 12314
Modified:
rc-scripts/trunk/po/de.po
rc-scripts/trunk/po/pl.po
Log:
utf8 to rule the world
Modified: rc-scripts/trunk/po/de.po
==============================================================================
--- rc-scripts/trunk/po/de.po (original)
+++ rc-scripts/trunk/po/de.po Sun Aug 14 13:37:28 2011
@@ -11,13 +11,13 @@
"Language-Team: German <de at li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .././rc.d/init.d/functions:911
#, fuzzy
msgid "%s (pid %s) is running%s"
-msgstr "%s (pid %s) läuft..."
+msgstr "%s (pid %s) läuft..."
#: .././rc.d/rc.shutdown:122
msgid "Stopping LVM volume groups"
@@ -27,7 +27,7 @@
#: .././lib/ifdown:23 .././lib/ifup:27 .././lib/ifup-ipx:13
#: .././lib/tnldown:29 .././lib/tnlup:29
msgid "Usage: %s <device name>"
-msgstr "Verwendung: %s <Gerätname>"
+msgstr "Verwendung: %s <Gerätname>"
#: .././rc.d/init.d/network:308
#, fuzzy
@@ -41,7 +41,7 @@
#: .././rc.d/init.d/functions:1157
msgid "WORK"
-msgstr "LÄUFT"
+msgstr "LÃUFT"
#: .././rc.d/init.d/functions:931
msgid "%s is stopped"
@@ -60,11 +60,11 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:705 .././rc.d/rc.sysinit:748 .././rc.d/rc.sysinit:811
#: .././rc.d/rc.shutdown:113
msgid "Remounting root filesystem in ro mode"
-msgstr "Das Root-Dateisystem wird mit Schreibschütz erneut gemountet"
+msgstr "Das Root-Dateisystem wird mit Schreibschütz erneut gemountet"
#: .././lib/ifup-ppp:111
msgid "ifup-ppp for %s exiting"
-msgstr "ifup-ppp für $DEVICE wird beendet"
+msgstr "ifup-ppp für $DEVICE wird beendet"
#: .././rc.d/rc.sysinit:235 .././rc.d/rc.sysinit:237
msgid "Host:"
@@ -72,7 +72,7 @@
#: .././lib/ifup-sl:65
msgid "dip started for %s on %s at %s"
-msgstr "dip gestartet für %s auf %s mit %s"
+msgstr "dip gestartet für %s auf %s mit %s"
#: .././rc.d/init.d/allowlogin:50
msgid "Users are allowed to login right now"
@@ -110,16 +110,16 @@
#: .././rc.d/init.d/functions:370
msgid "%s service is not running."
-msgstr "Der %s-Dienst läuft nicht."
+msgstr "Der %s-Dienst läuft nicht."
#: .././rc.d/init.d/netfs:150
#, fuzzy
msgid "Configured network block devices: "
-msgstr "Konfigurierte Geräte:"
+msgstr "Konfigurierte Geräte:"
#: .././rc.d/rc.sysinit:398
msgid "Remounting root filesystem in rw mode"
-msgstr "Das Root-Dateisystem wird ohne Schreibschütz erneut gemountet"
+msgstr "Das Root-Dateisystem wird ohne Schreibschütz erneut gemountet"
#: .././rc.d/rc.shutdown:188
#, fuzzy
@@ -149,7 +149,7 @@
#: .././rc.d/rc.shutdown:62
msgid "Turning off quotas for local filesystems"
-msgstr "Die Quotas für die lokalen Dateisysteme werden ausgeschaltet"
+msgstr "Die Quotas für die lokalen Dateisysteme werden ausgeschaltet"
#: .././rc.d/init.d/functions:1112
#, fuzzy
@@ -190,7 +190,7 @@
#: .././lib/ifup-ipx:22 .././lib/ifup-irda:36 .././lib/ifup-sl:83
#: .././lib/ifup-vlan:43
msgid "%s is missing. Can't continue."
-msgstr "Es fehlt %s. Fortsetzen nicht möglich."
+msgstr "Es fehlt %s. Fortsetzen nicht möglich."
#: .././rc.d/init.d/netfs:114
#, fuzzy
@@ -200,11 +200,11 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:561
#, fuzzy
msgid "Activating ATARAID devices"
-msgstr "Die RAID-Geräte werden gestartet"
+msgstr "Die RAID-Geräte werden gestartet"
#: .././rc.d/init.d/network:344
msgid "Configured devices:"
-msgstr "Konfigurierte Geräte:"
+msgstr "Konfigurierte Geräte:"
#: .././rc.d/init.d/functions:994
msgid "Loading %s kernel module(s)"
@@ -244,7 +244,7 @@
#: .././lib/ifup-ppp:35 .././lib/ifup-ppp:67 .././lib/ifup-sl:44
msgid "%s for %s exiting"
-msgstr "%s für %s wird beendet"
+msgstr "%s für %s wird beendet"
#: .././rc.d/rc.sysinit:711
msgid "Scanning for LVM volume groups (on RAID)"
@@ -282,7 +282,7 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:870
msgid "Setting %s seconds for kernel reboot after panic"
-msgstr "%s Sekunden werden für den Kern-Neustart nach der Panik eingestellt"
+msgstr "%s Sekunden werden für den Kern-Neustart nach der Panik eingestellt"
#: .././rc.d/rc.sysinit:335
msgid "Initializing USB mouse"
@@ -291,7 +291,7 @@
#: .././rc.d/init.d/cpusets:178
#, fuzzy
msgid "Currently active cpusets:"
-msgstr "Bereits aktive Geräte und Tunnel:"
+msgstr "Bereits aktive Geräte und Tunnel:"
#: .././lib/ifup-irda:59
msgid "problems with setting %s %s"
@@ -304,12 +304,12 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:691
msgid "*** An error occurred during the RAID startup."
-msgstr "*** Während des RAID-Startens ist ein Fehler passiert."
+msgstr "*** Während des RAID-Startens ist ein Fehler passiert."
#: .././rc.d/init.d/netfs:76
#, fuzzy
msgid "Checking network-attached filesystems"
-msgstr "Die verschlüsselten Dateisysteme werden nachgesehen"
+msgstr "Die verschlüsselten Dateisysteme werden nachgesehen"
#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:36
msgid "INSECURE OWNER FOR %s"
@@ -344,7 +344,7 @@
#: .././rc.d/init.d/network:351
msgid "Currently active devices and tunnels:"
-msgstr "Bereits aktive Geräte und Tunnel:"
+msgstr "Bereits aktive Geräte und Tunnel:"
#: .././lib/ifup:120
msgid "Disabling IPv6 autoconfiguration"
@@ -366,7 +366,7 @@
#: .././lib/ifup-ppp:110
#, fuzzy
msgid "%s does not exist, perhaps set $CHATSCRIPT"
-msgstr "%s existiert für %s nicht"
+msgstr "%s existiert für %s nicht"
#: .././rc.d/init.d/functions:358
msgid "Starting %s service"
@@ -387,7 +387,7 @@
#: .././lib/functions.network:175
msgid "Setting static RARP entries"
-msgstr "Die statischen RARP-Einträge werden eingestellt"
+msgstr "Die statischen RARP-Einträge werden eingestellt"
#: .././rc.d/init.d/network:346
msgid "Configured tunnels:"
@@ -399,11 +399,11 @@
#: .././rc.d/init.d/functions:938
msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Den %s-Dienst starten? (J)a/(N)ein/(W)eiterführen [J] "
+msgstr "Den %s-Dienst starten? (J)a/(N)ein/(W)eiterführen [J] "
#: .././rc.d/init.d/functions:362
msgid "%s service is already running."
-msgstr "Der %s-Dienst läuft bereits."
+msgstr "Der %s-Dienst läuft bereits."
#: .././rc.d/init.d/network:209
msgid "Bringing up tunnel interface %s"
@@ -411,7 +411,7 @@
#: .././lib/ifup:35
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "Die Benutzer dürfen dieses Gerät nicht kontrollieren."
+msgstr "Die Benutzer dürfen dieses Gerät nicht kontrollieren."
#: .././rc.d/init.d/netfs:124
msgid "Unmounting CIFS filesystems"
@@ -420,7 +420,7 @@
# #### FUNCTIONS #####
#: .././rc.d/init.d/functions:354
msgid "ERROR: Networking is down. %s can't be run."
-msgstr "FEHLER: Das Netzwerkwesen läuft nicht. %s kann nicht gestartet werden."
+msgstr "FEHLER: Das Netzwerkwesen läuft nicht. %s kann nicht gestartet werden."
#: .././lib/ifup-sl:55
msgid "%s does not exist"
@@ -445,7 +445,7 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:229
msgid "\t\t Press %sI%s to enter interactive startup"
-msgstr "\t\tDrücken sie %sI%s um interaktiv hochzufahren"
+msgstr "\t\tDrücken sie %sI%s um interaktiv hochzufahren"
#: .././rc.d/init.d/functions:906
msgid " in cpuset %s..."
@@ -467,7 +467,7 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:774
msgid "Checking encrypted filesystems"
-msgstr "Die verschlüsselten Dateisysteme werden nachgesehen"
+msgstr "Die verschlüsselten Dateisysteme werden nachgesehen"
# Translation of words: "DONE", "WORK", "BUSY", "FAIL", "DIED"
# must have that same count of letters !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
@@ -477,7 +477,7 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:499 .././rc.d/rc.sysinit:501
msgid "Finding module dependencies"
-msgstr "Die Modul-Abhängigkeiten werden gesucht"
+msgstr "Die Modul-Abhängigkeiten werden gesucht"
#: .././rc.d/init.d/functions:487
msgid "username"
@@ -493,7 +493,7 @@
#: .././rc.d/rc.shutdown:142
msgid "Turning off RAID for %s"
-msgstr "RAID wird für %s ausgeschaltet"
+msgstr "RAID wird für %s ausgeschaltet"
#: .././rc.d/init.d/netfs:84 .././rc.d/rc.sysinit:121 .././rc.d/rc.sysinit:692
#: .././rc.d/rc.sysinit:735 .././rc.d/rc.sysinit:798
@@ -507,7 +507,7 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:135 .././rc.d/rc.sysinit:148 .././rc.d/rc.sysinit:706
#: .././rc.d/rc.sysinit:749 .././rc.d/rc.sysinit:812
msgid "Automatic reboot in progress"
-msgstr "Automatischer Neustart wird ausgeführt"
+msgstr "Automatischer Neustart wird ausgeführt"
#: .././rc.d/rc.shutdown:194
msgid "Will now restart with kexec"
@@ -515,11 +515,11 @@
#: .././rc.d/rc.shutdown:171 .././rc.d/rc.shutdown:190
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "Bei dem nächsten Start wird fsck ausgelassen."
+msgstr "Bei dem nächsten Start wird fsck ausgelassen."
#: .././rc.d/rc.sysinit:838
msgid "Checking filesystem quotas"
-msgstr "Die Dateisystem-Quotas werden geprüft"
+msgstr "Die Dateisystem-Quotas werden geprüft"
#: .././rc.d/rc.sysinit:311
msgid "Initializing USB controller"
@@ -527,7 +527,7 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:653
msgid "Starting up RAID device %s"
-msgstr "Das RAID-Gerät %s wird gestartet"
+msgstr "Das RAID-Gerät %s wird gestartet"
#: .././rc.d/init.d/functions:1080
msgid "$3"
@@ -539,7 +539,7 @@
#: .././lib/ifup-ppp:258
msgid "pppd started for %s on device %s at speed %s"
-msgstr "pppd gestartet für %s auf %s mit %s"
+msgstr "pppd gestartet für %s auf %s mit %s"
#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:168 .././rc.d/rc.shutdown:164
#, fuzzy
@@ -552,7 +552,7 @@
#: .././lib/ifup-ppp:37 .././lib/ifup-sl:46 .././lib/ifup-sl:86
msgid "%s does not exist or is not executable for %s"
-msgstr "%s für %s existiert nicht oder ist nicht ausführbar"
+msgstr "%s für %s existiert nicht oder ist nicht ausführbar"
#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:77
msgid "%s: no value for hash option, skipping"
@@ -560,7 +560,7 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:384
msgid "Setting up ISA PNP devices (userspace pnp)"
-msgstr "Die ISA-PNP-Geräte werden eingestellt (userspace pnp)"
+msgstr "Die ISA-PNP-Geräte werden eingestellt (userspace pnp)"
#: .././rc.d/init.d/functions:366
msgid "Stopping %s service"
@@ -572,17 +572,17 @@
#: .././rc.d/rc.shutdown:150
msgid "Remounting remaining filesystems ro mode"
-msgstr "Die übrige Dateisysteme werden mit Schreibschütz erneut gemountet"
+msgstr "Die übrige Dateisysteme werden mit Schreibschütz erneut gemountet"
#: .././rc.d/init.d/netfs:83 .././rc.d/rc.sysinit:120 .././rc.d/rc.sysinit:734
#: .././rc.d/rc.sysinit:797
msgid "*** An error occurred during the file system check."
-msgstr "*** Während des Dateisystem-Prüfens ist ein Fehler passiert."
+msgstr "*** Während des Dateisystem-Prüfens ist ein Fehler passiert."
#: .././rc.d/rc.sysinit:817
msgid "Remounting encrypted filesystems back in rw mode"
msgstr ""
-"Das verschlüsselten Dateisysteme werden ohne Schreibschütz erneut gemountet"
+"Das verschlüsselten Dateisysteme werden ohne Schreibschütz erneut gemountet"
#: .././rc.d/init.d/functions:1082
msgid "$4"
@@ -594,7 +594,7 @@
#: .././lib/ifup-sl:92
msgid "slattach started for %s on %s at %s"
-msgstr "slattach gestartet für %s auf %s mit %s"
+msgstr "slattach gestartet für %s auf %s mit %s"
#: .././rc.d/init.d/functions:1117
msgid "Detaching loopback device $dev: "
@@ -614,7 +614,7 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:843
msgid "Turning on quotas for local filesystems"
-msgstr "Die Quotas für die lokalen Dateisysteme werden eingeschaltet"
+msgstr "Die Quotas für die lokalen Dateisysteme werden eingeschaltet"
#: .././rc.d/init.d/cpusets:37
msgid "ERROR: CGROUP/CPUSET mounted in a way I can't recognize"
@@ -671,7 +671,7 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:632 .././rc.d/rc.sysinit:688 .././rc.d/rc.sysinit:716
msgid "Starting up RAID devices"
-msgstr "Die RAID-Geräte werden gestartet"
+msgstr "Die RAID-Geräte werden gestartet"
#: .././rc.d/rc.sysinit:435
msgid "System bootup in progress - please wait"
@@ -689,7 +689,7 @@
#: .././rc.d/init.d/cpusets:168
#, fuzzy
msgid "Configured cpusets:"
-msgstr "Konfigurierte Geräte:"
+msgstr "Konfigurierte Geräte:"
#: .././rc.d/init.d/cpusets:105 .././rc.d/init.d/cpusets:118
msgid "$("
@@ -705,7 +705,7 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:389
msgid "Setting up ISA PNP devices (kernelspace pnp)"
-msgstr "Die ISA-PNP-Geräte werden eingestellt (kernelspace pnp)"
+msgstr "Die ISA-PNP-Geräte werden eingestellt (kernelspace pnp)"
#: .././rc.d/init.d/functions:1011
msgid "Could not load %s kernel module(s)"
@@ -743,15 +743,15 @@
#: .././rc.d/init.d/allowlogin:35
#, fuzzy
msgid "System shutdown in progress\n"
-msgstr "System-Herunterfahren wird ausgeführt \n"
+msgstr "System-Herunterfahren wird ausgeführt \n"
#: .././rc.d/rc.sysinit:433
msgid "Enabling Delay Login"
-msgstr "Verzögerte Anmeldung wird aktiviert"
+msgstr "Verzögerte Anmeldung wird aktiviert"
#: .././lib/ifdown-irda:69
msgid "ifdown-%s unable to kill %s for %s"
-msgstr "ifdown-%s kann %s nicht für %s töten"
+msgstr "ifdown-%s kann %s nicht für %s töten"
#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:98
msgid "$src: No such device"
@@ -767,7 +767,7 @@
#: .././lib/ifup-ppp:113 .././lib/ifup-sl:58
msgid "%s does not exist for %s"
-msgstr "%s existiert für %s nicht"
+msgstr "%s existiert für %s nicht"
#: .././rc.d/rc.sysinit:279 .././rc.d/rc.sysinit:860
msgid "Today`s date:"
@@ -783,11 +783,11 @@
#: .././rc.d/init.d/network:349
msgid "Currently inactive devices and tunnels:"
-msgstr "Bereits inaktive Geräte und Tunnel:"
+msgstr "Bereits inaktive Geräte und Tunnel:"
#: .././lib/ifup-ppp:34 .././lib/ifup-ppp:66 .././lib/ifup-sl:43
msgid "%s does not exist or is not executable"
-msgstr "%s existiert nicht oder ist nicht ausführbar"
+msgstr "%s existiert nicht oder ist nicht ausführbar"
#: .././rc.d/rc:147 .././rc.d/rc:148
msgid "%sResource Manager: %sEntering runlevel number"
@@ -811,7 +811,7 @@
#: .././lib/functions.network:137 .././lib/functions.network:139
msgid "Setting static ARP entries"
-msgstr "Die statischen ARP-Einträge werden eingestellt"
+msgstr "Die statischen ARP-Einträge werden eingestellt"
#: .././rc.d/init.d/functions:1158
msgid "FAIL"
@@ -823,7 +823,7 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:242
msgid "NIS Domain:"
-msgstr "NIS-Domäne:"
+msgstr "NIS-Domäne:"
#: .././rc.d/rc.sysinit:712
msgid "Activating LVM volume groups (on RAID)"
@@ -863,7 +863,7 @@
msgstr ""
#~ msgid "Setting time zone information (%s, %s)"
-#~ msgstr "Information über die Zeitzone (%s, %s) wird eingestellt"
+#~ msgstr "Information über die Zeitzone (%s, %s) wird eingestellt"
#~ msgid "Starting Device Filesystem Daemon"
#~ msgstr "Der Device-Dateisystem-Server wird gestartet"
@@ -873,7 +873,7 @@
# #### TIMEZONE #####
#~ msgid "Setting time zone information (%s)"
-#~ msgstr "Information über die Zeitzone (%s) wird eingestellt"
+#~ msgstr "Information über die Zeitzone (%s) wird eingestellt"
#~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
#~ msgstr "Verwendung: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
@@ -885,13 +885,13 @@
#~ msgstr "Der %s-Dienst wird umgeladen"
#~ msgid "Turning off RAID devices"
-#~ msgstr "Die RAID-Geräte werden ausgeschaltet"
+#~ msgstr "Die RAID-Geräte werden ausgeschaltet"
#~ msgid "Mounting Device Filesystem"
#~ msgstr "Das Device-Dateisystem wird gemountet"
#~ msgid "Unsetting time zone information"
-#~ msgstr "Information über die Zeitzone wird gelöscht"
+#~ msgstr "Information über die Zeitzone wird gelöscht"
#~ msgid "does not exist"
#~ msgstr "existiert nicht"
Modified: rc-scripts/trunk/po/pl.po
==============================================================================
--- rc-scripts/trunk/po/pl.po (original)
+++ rc-scripts/trunk/po/pl.po Sun Aug 14 13:37:28 2011
@@ -12,7 +12,7 @@
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .././rc.d/init.d/functions:911
@@ -21,25 +21,25 @@
#: .././rc.d/rc.shutdown:122
msgid "Stopping LVM volume groups"
-msgstr "Zatrzymywanie grup woluminów LVM"
+msgstr "Zatrzymywanie grup woluminów LVM"
#: .././lib/ifdown:23 .././lib/ifup:27 .././lib/ifup-ipx:13
#: .././lib/tnldown:29 .././lib/tnlup:29
msgid "Usage: %s <device name>"
-msgstr "U¿ycie: %s <nazwa urz±dzenia>"
+msgstr "Użycie: %s <nazwa urzÄ
dzenia>"
#: .././rc.d/init.d/network:308
msgid "Reloading interface %s"
-msgstr "Prze³adowywanie interfejsu %s"
+msgstr "PrzeÅadowywanie interfejsu %s"
#: .././rc.d/rc.sysinit:133 .././rc.d/rc.sysinit:146 .././rc.d/rc.sysinit:704
#: .././rc.d/rc.sysinit:747 .././rc.d/rc.sysinit:810 .././rc.d/rc.shutdown:82
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "Od³±czanie systemów plików"
+msgstr "OdÅÄ
czanie systemów plików"
#: .././rc.d/init.d/functions:1157
msgid "WORK"
-msgstr "AKTYWUJÊ"
+msgstr "AKTYWUJÄ"
#: .././rc.d/init.d/functions:931
msgid "%s is stopped"
@@ -48,7 +48,7 @@
#: .././rc.d/init.d/template.init:55 .././rc.d/init.d/template.init:71
#, fuzzy
msgid "Checking %s configuration"
-msgstr "Wy³±czanie autokonfiguracji IPv6"
+msgstr "WyÅÄ
czanie autokonfiguracji IPv6"
#: .././rc.d/rc.shutdown:169
msgid "The $_rebootwhat is halted"
@@ -57,11 +57,11 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:705 .././rc.d/rc.sysinit:748 .././rc.d/rc.sysinit:811
#: .././rc.d/rc.shutdown:113
msgid "Remounting root filesystem in ro mode"
-msgstr "Prze³±czanie g³ównego systemu plików w tryb tylko do odczytu"
+msgstr "PrzeÅÄ
czanie gÅównego systemu plików w tryb tylko do odczytu"
#: .././lib/ifup-ppp:111
msgid "ifup-ppp for %s exiting"
-msgstr "ifup-ppp dla %s koñczy"
+msgstr "ifup-ppp dla %s koÅczy"
#: .././rc.d/rc.sysinit:235 .././rc.d/rc.sysinit:237
msgid "Host:"
@@ -69,7 +69,7 @@
#: .././lib/ifup-sl:65
msgid "dip started for %s on %s at %s"
-msgstr "dip wystartowa³ dla %s na %s przy %s"
+msgstr "dip wystartowaÅ dla %s na %s przy %s"
#: .././rc.d/init.d/allowlogin:50
msgid "Users are allowed to login right now"
@@ -78,7 +78,7 @@
#: .././rc.d/init.d/netfs:121
#, fuzzy
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry)"
-msgstr "Od³±czanie systemów plików NFS"
+msgstr "OdÅÄ
czanie systemów plików NFS"
#: .././rc.d/init.d/netfs:142
#, fuzzy
@@ -93,7 +93,7 @@
#, fuzzy
msgid "ERROR: CGROUP/CPUSET support not enabled in kernel"
msgstr ""
-"B£¡D: Obs³uga CPUSET nie w³±czona w j±drze albo /dev/cpuset nie jest "
+"BÅÄD: ObsÅuga CPUSET nie wÅÄ
czona w jÄ
drze albo /dev/cpuset nie jest "
"zamontowany"
#: .././rc.d/rc.sysinit:332
@@ -110,28 +110,28 @@
#: .././rc.d/init.d/functions:370
msgid "%s service is not running."
-msgstr "Us³uga %s nie jest uruchomiona."
+msgstr "UsÅuga %s nie jest uruchomiona."
#: .././rc.d/init.d/netfs:150
#, fuzzy
msgid "Configured network block devices: "
-msgstr "Skonfigurowane urz±dzenia sieciowe:"
+msgstr "Skonfigurowane urzÄ
dzenia sieciowe:"
#: .././rc.d/rc.sysinit:398
msgid "Remounting root filesystem in rw mode"
-msgstr "Prze³±czanie g³ównego systemu plików w tryb zapis/odczyt"
+msgstr "PrzeÅÄ
czanie gÅównego systemu plików w tryb zapis/odczyt"
#: .././rc.d/rc.shutdown:188
msgid "Please stand by while rebooting the $_rebootwhat"
-msgstr "Proszê czekaæ - restart systemu $_rebootwhat"
+msgstr "ProszÄ czekaÄ - restart systemu $_rebootwhat"
#: .././lib/ifup-br:86
msgid "problems with setting bridge %s"
-msgstr "wyst±pi³y problemy przy ustawianiu bridge'a %s"
+msgstr "wystÄ
piÅy problemy przy ustawianiu bridge'a %s"
#: .././rc.d/rc.sysinit:141
msgid "*** Filesystem was repaired but system needs to be"
-msgstr "*** System plików zosta³ naprawiony ale konieczny jest"
+msgstr "*** System plików zostaŠnaprawiony ale konieczny jest"
#: .././rc.d/init.d/functions:921
#, fuzzy
@@ -148,16 +148,16 @@
#: .././rc.d/rc.shutdown:62
msgid "Turning off quotas for local filesystems"
-msgstr "Wy³±czanie quot na lokalnych systemach plików"
+msgstr "WyÅÄ
czanie quot na lokalnych systemach plików"
#: .././rc.d/init.d/functions:1112
#, fuzzy
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Od³±czanie systemów plików"
+msgstr "OdÅÄ
czanie systemów plików"
#: .././rc.d/rc:92
msgid "Entering non-interactive startup"
-msgstr "Wchodzê w tryb nieinteraktywny"
+msgstr "WchodzÄ w tryb nieinteraktywny"
#: .././rc.d/init.d/functions:506
msgid "$message"
@@ -169,11 +169,11 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:538 .././rc.d/rc.sysinit:543
msgid "Loading sound module"
-msgstr "£adowanie modu³u obs³ugi d¼wiêku"
+msgstr "Åadowanie moduÅu obsÅugi dźwiÄku"
#: .././rc.d/init.d/random:71
msgid "The random data source is missing"
-msgstr "Brak ¼ród³a losowych danych"
+msgstr "Brak źródÅa losowych danych"
#: .././rc.d/init.d/netfs:133
msgid "/proc filesystem unavailable"
@@ -182,31 +182,31 @@
#: .././rc.d/init.d/netfs:47
#, fuzzy
msgid "Mounting NFS filesystems"
-msgstr "Od³±czanie systemów plików NFS"
+msgstr "OdÅÄ
czanie systemów plików NFS"
#: .././rc.d/init.d/network:13 .././rc.d/init.d/network:42 .././lib/ifdown:124
#: .././lib/ifdown-br:35 .././lib/ifup:91 .././lib/ifup-br:35
#: .././lib/ifup-ipx:22 .././lib/ifup-irda:36 .././lib/ifup-sl:83
#: .././lib/ifup-vlan:43
msgid "%s is missing. Can't continue."
-msgstr "%s nie jest obecny. Nie mogê kontynuowaæ."
+msgstr "%s nie jest obecny. Nie mogÄ kontynuowaÄ."
#: .././rc.d/init.d/netfs:114
#, fuzzy
msgid "Unmounting network block filesystems"
-msgstr "Od³±czanie systemów plików"
+msgstr "OdÅÄ
czanie systemów plików"
#: .././rc.d/rc.sysinit:561
msgid "Activating ATARAID devices"
-msgstr "Ustawianie urz±dzeñ ATARAID"
+msgstr "Ustawianie urzÄ
dzeÅ ATARAID"
#: .././rc.d/init.d/network:344
msgid "Configured devices:"
-msgstr "Skonfigurowane urz±dzenia sieciowe:"
+msgstr "Skonfigurowane urzÄ
dzenia sieciowe:"
#: .././rc.d/init.d/functions:994
msgid "Loading %s kernel module(s)"
-msgstr "£adowanie modu³u(ów) %s"
+msgstr "Åadowanie moduÅu(ów) %s"
#: .././rc.d/init.d/netfs:158
msgid "Active CIFS mountpoints: "
@@ -214,11 +214,11 @@
#: .././rc.d/init.d/single:27 .././rc.d/rc.shutdown:49
msgid "Sending all processes the KILL signal"
-msgstr "Wysy³anie do wszystkich procesów sygna³u KILL"
+msgstr "WysyÅanie do wszystkich procesów sygnaÅu KILL"
#: .././lib/ifup-vlan:56
msgid "VLAN kernel support is missing. Can't continue."
-msgstr "Brak wsparcia dla VLAN w j±drze. Nie mo¿na kontynuowaæ."
+msgstr "Brak wsparcia dla VLAN w jÄ
drze. Nie można kontynuowaÄ."
#: .././rc.d/init.d/network:204
msgid "Bringing up bridge interface %s"
@@ -242,15 +242,15 @@
#: .././lib/ifup-ppp:35 .././lib/ifup-ppp:67 .././lib/ifup-sl:44
msgid "%s for %s exiting"
-msgstr "%s dla %s koñczy"
+msgstr "%s dla %s koÅczy"
#: .././rc.d/rc.sysinit:711
msgid "Scanning for LVM volume groups (on RAID)"
-msgstr "Poszukiwanie woluminów grup LVM (na RAID)"
+msgstr "Poszukiwanie woluminów grup LVM (na RAID)"
#: .././rc.d/rc.sysinit:143
msgid "*** REBOOTING ***"
-msgstr "*** RESTARTUJÊ ***"
+msgstr "*** RESTARTUJÄ ***"
#: .././rc.d/rc.sysinit:142
msgid "*** rebooted before mounting it."
@@ -258,17 +258,17 @@
#: .././rc.d/init.d/network:234
msgid "Shutting down bridge interface %s"
-msgstr "Wy³±czanie interfejsu mostu %s"
+msgstr "WyÅÄ
czanie interfejsu mostu %s"
#: .././rc.d/init.d/netfs:50
#, fuzzy
msgid "Mounting CIFS filesystems"
-msgstr "Od³±czanie systemów plików CIFS"
+msgstr "OdÅÄ
czanie systemów plików CIFS"
#: .././rc.d/init.d/netfs:115
#, fuzzy
msgid "Unmounting network block filesystems (retry)"
-msgstr "Od³±czanie systemów plików SMB"
+msgstr "OdÅÄ
czanie systemów plików SMB"
#: .././rc.d/init.d/random:74
msgid "$entropy_avail bytes of entropy available"
@@ -280,7 +280,7 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:870
msgid "Setting %s seconds for kernel reboot after panic"
-msgstr "Restart systemu po %s sekundach od zawieszenia sie j±dra"
+msgstr "Restart systemu po %s sekundach od zawieszenia sie jÄ
dra"
#: .././rc.d/rc.sysinit:335
msgid "Initializing USB mouse"
@@ -292,34 +292,34 @@
#: .././lib/ifup-irda:59
msgid "problems with setting %s %s"
-msgstr "wyst±pi³y problemy przy ustawianiu %s %s"
+msgstr "wystÄ
piÅy problemy przy ustawianiu %s %s"
#: .././rc.d/init.d/netfs:87 .././rc.d/rc.sysinit:125 .././rc.d/rc.sysinit:739
#: .././rc.d/rc.sysinit:802
msgid "(Repair filesystem)# "
-msgstr "(Naprawa systemu plików)# "
+msgstr "(Naprawa systemu plików)# "
#: .././rc.d/rc.sysinit:691
msgid "*** An error occurred during the RAID startup."
msgstr ""
-"*** Podczas inicjacji urz±dzeñ RAID wykryto b³±d niemo¿liwy do usuniêcia."
+"*** Podczas inicjacji urzÄ
dzeÅ RAID wykryto bÅÄ
d niemożliwy do usuniÄcia."
#: .././rc.d/init.d/netfs:76
#, fuzzy
msgid "Checking network-attached filesystems"
-msgstr "Sprawdzanie zaszyfrowanych systemów plików"
+msgstr "Sprawdzanie zaszyfrowanych systemów plików"
#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:36
msgid "INSECURE OWNER FOR %s"
-msgstr "NIEBEZPIECZNY W£A¦CICIEL DLA %s"
+msgstr "NIEBEZPIECZNY WÅAÅCICIEL DLA %s"
#: .././lib/functions.network:104
msgid "Can't find a DHCP client."
-msgstr "Nie mogê znale¼æ klienta DHCP."
+msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ klienta DHCP."
#: .././rc.d/init.d/allowlogin:45
msgid "Delay login is not enabled"
-msgstr "Opó¼nianie logowania jest nieaktywne"
+msgstr "Opóźnianie logowania jest nieaktywne"
#: .././rc.d/init.d/functions:928
#, fuzzy
@@ -329,44 +329,44 @@
#: .././rc.d/init.d/netfs:51
#, fuzzy
msgid "Mounting NCP filesystems"
-msgstr "Od³±czanie systemów plików NCP"
+msgstr "OdÅÄ
czanie systemów plików NCP"
#: .././rc.d/init.d/network:238
msgid "Shutting down interface %s"
-msgstr "Wy³±czanie interfejsu %s"
+msgstr "WyÅÄ
czanie interfejsu %s"
#: .././rc.d/rc.shutdown:57
msgid "Turning off swap"
-msgstr "Wy³±czanie swapa"
+msgstr "WyÅÄ
czanie swapa"
#: .././rc.d/init.d/network:351
msgid "Currently active devices and tunnels:"
-msgstr "Aktywne urz±dzenia sieciowe i tunele:"
+msgstr "Aktywne urzÄ
dzenia sieciowe i tunele:"
#: .././lib/ifup:120
msgid "Disabling IPv6 autoconfiguration"
-msgstr "Wy³±czanie autokonfiguracji IPv6"
+msgstr "WyÅÄ
czanie autokonfiguracji IPv6"
#: .././rc.d/rc.sysinit:608
msgid "Activating LVM volume groups"
-msgstr "Aktywacja grup woluminów LVM"
+msgstr "Aktywacja grup woluminów LVM"
#: .././rc.d/init.d/functions:1109
#, fuzzy
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "Od³±czanie systemów plików"
+msgstr "OdÅÄ
czanie systemów plików"
#: .././rc.d/rc:258 .././rc.d/rc:259
msgid "%sResource Manager: %sRunlevel has been reached"
-msgstr "%sZarz±dca zasobów: %sOsi±gniêto poziom"
+msgstr "%sZarzÄ
dca zasobów: %sOsiÄ
gniÄto poziom"
#: .././lib/ifup-ppp:110
msgid "%s does not exist, perhaps set $CHATSCRIPT"
-msgstr "%s nie istnieje, byæ mo¿e ustaw $CHATSCRIPT"
+msgstr "%s nie istnieje, byÄ może ustaw $CHATSCRIPT"
#: .././rc.d/init.d/functions:358
msgid "Starting %s service"
-msgstr "Uruchamianie us³ugi %s"
+msgstr "Uruchamianie usÅugi %s"
#: .././rc.d/init.d/netfs:146
#, fuzzy
@@ -375,17 +375,17 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:607
msgid "Scanning for LVM volume groups"
-msgstr "Poszukiwanie woluminów grup LVM"
+msgstr "Poszukiwanie woluminów grup LVM"
#: .././lib/ifdown-vlan:46 .././lib/ifup-vlan:77
msgid "/sbin/vconfig or iproute2 with vlan support is missing. Can't continue."
msgstr ""
-"/sbin/vconfig lub iproute2 ze wsparciem dla vlan nie znalezione. Nie mo¿na "
-"kontynuowaæ."
+"/sbin/vconfig lub iproute2 ze wsparciem dla vlan nie znalezione. Nie można "
+"kontynuowaÄ."
#: .././lib/functions.network:175
msgid "Setting static RARP entries"
-msgstr "Ustawianie statycznych wpisów RARP"
+msgstr "Ustawianie statycznych wpisów RARP"
#: .././rc.d/init.d/network:346
msgid "Configured tunnels:"
@@ -397,11 +397,11 @@
#: .././rc.d/init.d/functions:938
msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "Uruchomiæ us³ugê %s (T)ak/(N)ie/(K)ontynuuj? [T] "
+msgstr "UruchomiÄ usÅugÄ %s (T)ak/(N)ie/(K)ontynuuj? [T] "
#: .././rc.d/init.d/functions:362
msgid "%s service is already running."
-msgstr "Us³uga %s jest ju¿ uruchomiona."
+msgstr "UsÅuga %s jest już uruchomiona."
#: .././rc.d/init.d/network:209
msgid "Bringing up tunnel interface %s"
@@ -409,15 +409,15 @@
#: .././lib/ifup:35
msgid "Users cannot control this device."
-msgstr "U¿ytkownicy nie mog± kontrolowaæ tego urz±dzenia."
+msgstr "Użytkownicy nie mogÄ
kontrolowaÄ tego urzÄ
dzenia."
#: .././rc.d/init.d/netfs:124
msgid "Unmounting CIFS filesystems"
-msgstr "Od³±czanie systemów plików CIFS"
+msgstr "OdÅÄ
czanie systemów plików CIFS"
#: .././rc.d/init.d/functions:354
msgid "ERROR: Networking is down. %s can't be run."
-msgstr "B£¡D: Sieæ nie jest uruchomiona. %s nie mo¿e zostaæ uruchomiony."
+msgstr "BÅÄD: SieÄ nie jest uruchomiona. %s nie może zostaÄ uruchomiony."
#: .././lib/ifup-sl:55
msgid "%s does not exist"
@@ -425,12 +425,12 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:321
msgid "Mounting USB filesystem"
-msgstr "Montowanie systemu plików USB"
+msgstr "Montowanie systemu plików USB"
#: .././rc.d/init.d/netfs:85 .././rc.d/rc.sysinit:122 .././rc.d/rc.sysinit:693
#: .././rc.d/rc.sysinit:736 .././rc.d/rc.sysinit:799
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** po opuszczeniu pow³oki."
+msgstr "*** po opuszczeniu powÅoki."
#: .././rc.d/rc.sysinit:328
msgid "Initializing USB HID interface"
@@ -442,7 +442,7 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:229
msgid "\t\t Press %sI%s to enter interactive startup"
-msgstr "\t Proszê wcisn±æ %sI%s ¿eby wej¶æ w tryb interaktywny"
+msgstr "\t ProszÄ wcisnÄ
Ä %sI%s żeby wejÅÄ w tryb interaktywny"
#: .././rc.d/init.d/functions:906
msgid " in cpuset %s..."
@@ -450,7 +450,7 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:227
msgid "\t\t\t%sPowered by %sPLD Linux Distribution%s"
-msgstr "\t\t\t%sNapêdzane przez %sPLD Linux Distribution%s"
+msgstr "\t\t\t%sNapÄdzane przez %sPLD Linux Distribution%s"
#: .././rc.d/init.d/netfs:154
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -464,7 +464,7 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:774
msgid "Checking encrypted filesystems"
-msgstr "Sprawdzanie zaszyfrowanych systemów plików"
+msgstr "Sprawdzanie zaszyfrowanych systemów plików"
#: .././rc.d/init.d/functions:1156 .././rc.d/rc:149
msgid "DONE"
@@ -472,7 +472,7 @@
#: .././rc.d/rc.sysinit:499 .././rc.d/rc.sysinit:501
msgid "Finding module dependencies"
-msgstr "Wyszukiwanie powi±zañ pomiêdzy modu³ami"
+msgstr "Wyszukiwanie powiÄ
zaÅ pomiÄdzy moduÅami"
#: .././rc.d/init.d/functions:487
msgid "username"
@@ -480,7 +480,7 @@
#: .././rc.d/rc:89
msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "Wchodzê w tryb interaktywny"
+msgstr "WchodzÄ w tryb interaktywny"
#: .././rc.d/rc:250
msgid "Setting up /etc/ld.so.cache"
@@ -488,16 +488,16 @@
#: .././rc.d/rc.shutdown:142
msgid "Turning off RAID for %s"
-msgstr "Wy³±czanie obs³ugi RAID dla %s"
+msgstr "WyÅÄ
czanie obsÅugi RAID dla %s"
#: .././rc.d/init.d/netfs:84 .././rc.d/rc.sysinit:121 .././rc.d/rc.sysinit:692
#: .././rc.d/rc.sysinit:735 .././rc.d/rc.sysinit:798
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Uruchamianie pow³oki; system zostanie zrestartowany"
+msgstr "*** Uruchamianie powÅoki; system zostanie zrestartowany"
#: .././rc.d/rc.sysinit:760
msgid "Mounting local filesystems"
-msgstr "Pod³±czanie lokalnych systemów plików"
+msgstr "PodÅÄ
czanie lokalnych systemów plików"
#: .././rc.d/rc.sysinit:135 .././rc.d/rc.sysinit:148 .././rc.d/rc.sysinit:706
#: .././rc.d/rc.sysinit:749 .././rc.d/rc.sysinit:812
@@ -510,11 +510,11 @@
#: .././rc.d/rc.shutdown:171 .././rc.d/rc.shutdown:190
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "Przy nastêpnym starcie systemu program fsck bêdzie pominiêty."
+msgstr "Przy nastÄpnym starcie systemu program fsck bÄdzie pominiÄty."
#: .././rc.d/rc.sysinit:838
<<diff output has been trimmed to 500 lines, 322 line(s) remained.>>
More information about the pld-cvs-commit
mailing list