Tłumaczenie gv (było Re: Biuletyn PLD nr 2 (opóźniony))
    Andrzej K. Brandt 
    andy w uranos.eu.org
       
    Pią, 28 Sie 1998, 18:45:08 CEST
    
    
  
On Thu, Aug 27, 1998 at 12:28:17PM +0200, Krzysztof G. Baranowski wrote:
> > %description -l pl
> > gv umożliwia oglądanie plików postscriptowych i dokumentów PDF pod X
> > Window dostpniając interfejs użytkownika na interpreter postscriptu o
> > nazwie ghostscript. gv bazuje na na programie o nazie programi o nazie
> > ghostview. 
> Ja bym to przetlumaczyl tak:
> 
> gv umożliwia oglądanie i manipulację plikami postscriptowymi i 
> dokumentami w formacie PDF pod X Window. Udostępnia graficzny 
> interfejs użytkownika do programu ghostscript będącego jednym z
> interpreterów jezyka postscript. Wywodzi sie od programu ghostview.
A może tak:
gv umożliwia oglądanie, drukowanie i manipulowanie plikami postscriptowymi i
w formacie PDF (Adobe). Pracuje w środowisku X Window i jest graficzną
nakładką na program ghostscript, który dokonuje właściwej interpretacji
postscriptu. 
(Przy okazji - czy nie powinno się pisać PostScript?)
-- 
/-------------------+---------------------+--------------------------------\
I Andrzej K. Brandt I andy w pilgrim.ml.org | HP:  http://mnich.ml.org/~andy |
+-------------------+---------------------+--------------------------------+
|  "Ziemia jest kolebką ludzkości, ale nie można wiecznie żyć w kolebce"   |
|                                             Konstanty Ciołkowski         |
\--------------------------------------------------------------------------/
    
    
Więcej informacji o liście dyskusyjnej pld-devel-pl