Polskie manuale (konkretnie: pdksh)
Martin Dalecki
dalecki w cs.net.pl
Sob, 18 Mar 2000, 16:30:03 CET
Jako dopowiedzialny za tekst nad którym lamentujesz...
Michal Kochanowicz wrote:
>
> Cześć
>
> Czytam sobie manual do pdksh i krew mnie zalewa. Dwa przykłady.
> pipe - rurociąg
To dokladnie pipe oznacza.
> i mój numer jeden:
> portability - portabilijność!!!
>
> Pomijam już sporo literówek i zwykłych niezręczności stylistycznych. Co
> ciekawe, niektóre z tych tłumaczeń są niezgodne z oficjalnym
> słowniczkiem PTM.
>
> Teraz pytanie: w jaki sposób polskie manuale trafiają do pakietów? Czy
> ktoś co jakiś czas sprawdza czy na PTM jest nowsza wersja? Bo akurat do
Tak fakt w pakiecie man-pl_PL projektu PTM ktoś był na tyle miły
wprowadzić
nieco poprawek, aczkolwiek nie zadano sobie tródu tego mi podżucić.
Wersja ta bazuje na moim tekscie, nad któryum klniesz, który ja
jednak traktowałem raczej jako "pierwotną wersję na bródno". W końcu od
czegoś
trzeba zacząć... a tłumaczenie (za friko!) mniej więcej 50 str. to nie
bagatelna robota już ze względu na samą ilość tekstu.
Ponadto muszę przyznać iż brak mi zupełnie obejścia z oficjalnym
"komputerowym
językiem polskim i w zasadzie zwykle w pracy tak czy siak storuję wprost
terminy angielskie, ponadto przyznaję, że legastemikiem jestem w każdym
ze znanych mi języków. I ostatcznie - nie podoba Ci się - to popraw
proszę sam!
Łaty mile widziane...
> pdksh jest, i jest trochę poprawiona (przynajmniej nie ma
> 'portabilijności')...
Apropo: jak byś to przetłumaczył?
--
Marcin Dalecki
Więcej informacji o liście dyskusyjnej pld-devel-pl