Tłumaczenie programów: słownik, standard, kto?

Adam Kozubowicz tapir w interdata.com.pl
Pią, 4 Wrz 1998, 22:50:25 CEST


hector w kki.net.pl wrote:
> 
> Jak w temacie.  Mogę się zająć tłumaczeniem plików .po tylko nie wiem do
> kogo się z tym zgłosić (koordynator) i czy ustaliliście już jakiś standard.
> Jak działa pepesza i czy stworzyła już słowniki?
> Jeśli tak to gdzie można je znaleźć?

Pliki do tlumaczenia leza na cenzorze, ino nie moge sie tam dobic :-( ja
w tej chwili powoli zabieram sie za cooledit, reszta, pominawszy to co w
katalogu 'przetlumaczone' jest do wziecia. Pepesza nie stworzyla
slownikow, przynajmniej ja ich nie robilem. Prawdopodobnie powstaje
wlasnie nowa wersja - ale z tym to juz do autora. Co do koordynacji -
nic takiego (chyba) nie ma.
 
> Jestem w trakcie poprawiania tłumaczenia plików WindowMakera 0.19.1.
> Nie zajrzałem na ftp bo jestem na modemie i szkoda mi czasu, ale czy macie
> już WM w dystrybucji?  Jeśli nie to mogę podrzucić speca na listę.

To juz tomek. Ja generalnie jestem za. WM mnie zauroczyl swa maloscia i
szybkoscia dzialania. Po KDE to jest po prostu super :-) 

Pozdrawiam
Tapir
--
|| Adam Kozubowicz (Tapir) ||  InterData  || PKFL ||



Więcej informacji o liście dyskusyjnej pld-devel-pl