bariera językowa
Tomasz Kłoczko
kloczek w rudy.mif.pg.gda.pl
Nie, 10 Mar 2002, 12:36:07 CET
On Sun, 10 Mar 2002, GoTaR wrote:
[..]
> b) nieupdatowalne,
Patrząc po tym co robi Zbigniew Chyla i Andrzej Krzystofowicz miałbym tu
duże wątpliosci. Jak sobie popatzreysz na www.gnome.org/i18n czy porównasz
sobie jak wygląda stan polskich manów czy HOWTO na tle innych nacji to
nabierzesz zapewne wiekszego szacunku do tego co juz jest zrobione.
Tak czy ianczej .. masz prawa zapisu do kluczowych zasobów. Możesz tu sam
nawet cos zmienić :)
> c) w połowie nietłumaczalne ze względu na brak słownictwa,
Bzdura.
> d) jak ktoś się upiera nad c) to nieczytelne.
Kolejna bzdura. Są one mniej wiecej tak samo nieczytelne jak orginały
(poprostu nie traktuja o dupie Maruni czy o rzeczach z którymi stykasz się
codziennie i za kazdym razem wymaga to zrozumienai tekstu). Tak czy
inaczje nawet dokumentacja angielska żadkio kiedy pisana jest tak na
prawdę po angielasku .. raczje w pewnycj dość silnie okrojonym podzbiorze
tego języka który będzie/jest zrozumiały nie tylko dla anglików i
mamerykanów ale także dla pozostałych nacji. Wływ na to ma to że spora
część tego typu dokumentów nie jest tworzona przez "nativ english
spokers".
kloczek
--
-----------------------------------------------------------
*Ludzie nie mają problemów, tylko sobie sami je stwarzają*
-----------------------------------------------------------
Tomasz Kłoczko, sys adm @zie.pg.gda.pl|*e-mail: kloczek w rudy.mif.pg.gda.pl*
Więcej informacji o liście dyskusyjnej pld-devel-pl