bariera językowa

Tomasz Kłoczko kloczek w rudy.mif.pg.gda.pl
Nie, 10 Mar 2002, 12:36:07 CET


On Sun, 10 Mar 2002, GoTaR wrote:
[..]
> b) nieupdatowalne,

Patrząc po tym co robi Zbigniew Chyla i Andrzej Krzystofowicz miałbym tu 
duże wątpliosci. Jak sobie popatzreysz na www.gnome.org/i18n czy porównasz 
sobie jak wygląda stan polskich manów czy HOWTO na tle innych nacji to 
nabierzesz zapewne wiekszego szacunku do tego co juz jest zrobione.
Tak czy ianczej .. masz prawa zapisu do kluczowych zasobów. Możesz tu sam 
nawet cos zmienić :)

> c) w połowie nietłumaczalne ze względu na brak słownictwa,

Bzdura.

> d) jak ktoś się upiera nad c) to nieczytelne.

Kolejna bzdura. Są one mniej wiecej tak samo nieczytelne jak orginały
(poprostu nie traktuja o dupie Maruni czy o rzeczach z którymi stykasz się
codziennie i za kazdym razem wymaga to zrozumienai tekstu). Tak czy
inaczje nawet dokumentacja angielska żadkio kiedy pisana jest tak na
prawdę po angielasku .. raczje w pewnycj dość silnie okrojonym podzbiorze
tego języka który będzie/jest zrozumiały nie tylko dla anglików i
mamerykanów ale także dla pozostałych nacji. Wływ na to ma to że spora
część tego typu dokumentów nie jest tworzona przez "nativ english
spokers".

kloczek
-- 
-----------------------------------------------------------
*Ludzie nie mają problemów, tylko sobie sami je stwarzają*
-----------------------------------------------------------
Tomasz Kłoczko, sys adm @zie.pg.gda.pl|*e-mail: kloczek w rudy.mif.pg.gda.pl*



Więcej informacji o liście dyskusyjnej pld-devel-pl