bariera językowa

GoTaR gotar w poczta.onet.pl
Nie, 10 Mar 2002, 15:51:21 CET


On Sun, Mar 10, 2002 at 12:36:07 +0100, Tomasz Kłoczko wrote:

> > b) nieupdatowalne,
> 
> Patrząc po tym co robi Zbigniew Chyla i Andrzej Krzystofowicz miałbym tu 
> duże wątpliosci. Jak sobie popatzreysz na www.gnome.org/i18n czy porównasz 
> sobie jak wygląda stan polskich manów czy HOWTO na tle innych nacji to 
> nabierzesz zapewne wiekszego szacunku do tego co juz jest zrobione.

Mi wystarczy że widzę, jak szybko są updatowane tłumaczenia do
rc-scripts. No more comments.


> Tak czy ianczej .. masz prawa zapisu do kluczowych zasobów. Możesz tu sam 
> nawet cos zmienić :)

Nie mam ochoty. W rc-scripts dalej nie tłumaczy się duży odsetek
komunikatów, bo komuś(TM) nie chce się posłać pakietu na buildery
(żeby nie było - teraz znów się linijki rozjechały, więc nie ma raczej
sensu).

> > c) w połowie nietłumaczalne ze względu na brak słownictwa,
> 
> Bzdura.

Tomku, 3 lata temu pewna firma budowlana z okolic Krakowa rozpisała
konkurs na tłumaczenie terminu 'developing' - czemu się nie zgłosiłeś ze
swoimi teoriami i nie wygrałeś nagrody!?

> > d) jak ktoś się upiera nad c) to nieczytelne.
> 
> Kolejna bzdura. Są one mniej wiecej tak samo nieczytelne jak orginały

Jasssne. Pisać mi się nie chce, przeczytaj sobie jeszcze raz:
From: moldovenu w interia.pl (Adam_mb)
Newsgroups: pl.comp.os.linux
Subject: Tlumaczenia manuali linuxa :-))
Message-ID: <Xns91A08193DEAFCx2e5 w 150.254.173.2>

> (poprostu nie traktuja o dupie Maruni czy o rzeczach z którymi stykasz się
> codziennie i za kazdym razem wymaga to zrozumienai tekstu). Tak czy

W przypadku polskiej dokumentacji często największym wymaganiem jest
zrozumienie konstrukcji gramatycznej zdań.

> inaczje nawet dokumentacja angielska żadkio kiedy pisana jest tak na
> prawdę po angielasku .. raczje w pewnycj dość silnie okrojonym podzbiorze
> tego języka który będzie/jest zrozumiały nie tylko dla anglików i
> mamerykanów ale także dla pozostałych nacji. Wływ na to ma to że spora

I bardzo dobrze. Dzięki temu takie teksty są UNIWERSALNE. 

> część tego typu dokumentów nie jest tworzona przez "nativ english
> spokers".

I o to chodzi. O ile się nie mylę to tzw. common english.

-- 
GoTaR <gotar w priv0.onet.pl>		USA sux
	La ilaha illa´l-lah! La ilaha!



Więcej informacji o liście dyskusyjnej pld-devel-pl